Avsedd Användning - COOK Medical EchoTip Ultra Manual

Ultrasound needle
Hide thumbs Also See for EchoTip Ultra:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
aguja en centímetros. Aviso: Durante el ajuste o la extensión de la aguja, asegúrese de que
el dispositivo se haya acoplado al canal de accesorios. Si no se acopla el dispositivo antes del
ajuste o la extensión de la aguja, el endoscopio puede resultar dañado.
5.
Mientras mantiene la posición del ecoendoscopio, extienda la aguja haciendo avanzar el
mango de esta hasta el anillo de seguridad colocado previamente.
Haga avanzar la aguja al interior de la lesión. Aviso: Al hacer avanzar la aguja, si se utiliza
6.
demasiada fuerza es posible que la aguja se extienda sin querer.
7.
Extraiga el estilete de la aguja tirando suavemente hacia atrás del conector plástico asentado
en la conexión metálica del mango de la aguja. Guarde el estilete para utilizarlo si desea
recoger más células posteriormente.
8.
Acople firmemente la conexión Luer Lock de la jeringa preparada previamente a la conexión
metálica del mango.
9.
Gire la llave de paso hasta la posición «abierta» alineada con la jeringa, dejando que la
presión negativa existente en el interior de la jeringa aspire células. Mueva con cuidado
y poco a poco el mango hacia atrás y hacia adelante en el interior del lugar de la biopsia.
Nota: No extraiga la aguja del lugar de la biopsia durante la recogida de células.
10. Tras finalizar la recogida de células, retraiga la aguja al interior de la vaina tirando hacia
atrás del cuerpo del mango. Fije el tornillo de mano del anillo de seguridad en la marca
del centímetro 0.
11. Desconecte la conexión Luer Lock del canal de accesorios y extraiga todo el dispositivo
del ecoendoscopio.
12. Libere el tornillo de mano del anillo de seguridad y extienda la aguja. Cambie la jeringa de
fijación por una jeringa vacía y acople la nueva jeringa a la conexión Luer Lock del mango.
13. Empuje el émbolo para expulsar la muestra aspirada y, a continuación, prepare esta según
las pautas del centro.
14. Los restos de muestra aspirada pueden recuperarse para examinarlos lavando el dispositivo.
15. Para recoger más células de la misma lesión, vuelva a introducir con cuidado el estilete en
la conexión metálica del mango. Nota: Antes de volver a introducir el estilete, límpielo con
solución salina o agua estériles. Mientras mantiene la vaina en la conexión Luer Lock, haga
avanzar poco a poco el estilete hasta que su conector encaje en la conexión.
16. Para obtener más muestras, repita el procedimiento descrito desde el paso 2 de
«Preparación del sistema» hasta el paso 14 de las «Instrucciones de uso».
Tras finalizar el procedimiento, deseche el dispositivo según las pautas del centro para
residuos médicos biopeligrosos.
SVENSKA
AVSEDD ANVÄNDNING
Detta instrument används för provtagning av visualiserade submukösa gastrointestinala lesioner
via arbetskanalen på ett ultraljudsendoskop.
Detta instrument är avsett endast för användning på vuxna.
ANMÄRKNINGAR
Använd inte detta instrument för något annat ändamål än den avsedda användning som anges.
Förvaras på torr plats och på avstånd från extrem temperatur.
Detta instrument får användas endast av utbildad sjukvårdspersonal.
Läs alla instruktioner före användning av detta instrument.
KONTRAINDIKATIONER
De som är specifika för primärt endoskopiskt ingrepp som ska utföras för att få åtkomst till
önskad plats.
Koagulopati.
31

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents