Einfädeln Vorbereiten / Tipps; Préparer L'enfilage / Conseils; Preparation/ Tips - JUKI MO-735 Instruction Manual

2-needle, 2/3/4/5-thread overlock+cover stitch sewing machine
Hide thumbs Also See for MO-735:
Table of Contents

Advertisement

Th r e d i n g p r e p a r a t i o n s / t i p s
P
Ei n f ä d e l n v o r b e r e i t e n / Ti p s
Pr é p a r e r l ' e n f i l a g e / c o n s e i l s
• S w i t c h t h e m a c h i n e o f f ( p o w e r s w i t c h " O" )
• Support rod with thread guide m ust b e f ully raised.
• Open the looper c over.
• Turn the handwheel towards you until the needles are f ully raised. M atc h
the m atc hing up m ark s on handwheel and side c over.
• Raise the upper k nif e.
• Raise the presser f oot. The tension is autom atic ally released.
Thread the m ac hine c aref ully and in the c orrec t seq uenc e.
Invaluab le threading aids sim plif y threading:
• Colored threading illustration.
• Color c oded thread path on the m ac hine.
• Threading ac c essories.
- Wyłącz maszynę (wyłącznik na pozycji "O")
- Drążek wspomagania z prowadnicą nici musi być całkowicie uniesiony
- Otwórz pokrywę sczepiarki
- Obracaj pokrętło w swoja stronę aż do całkowitego uniesienia
igieł. Dopasuj do siebie odpowiednie oznaczenia na pokrętle i
bocznej pokrywie.
- Unieś górny nóż.
- Unieś stopkę. Naprężenie automatycznie zostanie rozluźnione.
Nawlekaj maszynę ostrożnie i we właściwej kolejności.
ezcenne pomoce nawlekania upraszczają proces
- Kolorowa ilustracja nawlekania
- Kodowana kolorami trasa nici na maszynie
- Akcesoria do nawlekania
Re - t h r e a d i n g o r c h a n g i n g t h r e a d s
I f spools are e m pty or you want to c hange the thread, it is not ne c essary to
rethread the m a c hine. Si m ply c ut o f f the threads a b ove the c ones or spools,
replac e them
and k not new thread on to the ex isting thread. Cut the threads of f
at the needles. Raise the presser f oot, pull the threads through and rethread the
needles. Pull the looper threads through using the ex isting thread c hain. Som e
thic k
dec o rative threads c annot b e pulled through the looper eyes. L ower the
presser f oot. Selec t the stitc h of your c hoic e and test sew.
P
Jeśli szpulki sa puste lub chcesz zmienić nić, nie musisz ponownie
nawlekać maszyny. Po prostu odetnij nici ponad stożkami lub szpulkami,
zastąp je izwiąż nową nić ze starą.Odetnij nici przy igłach. Unieś stopkę,
przeciągnij przez nią nici i ponownie nawlecz igły. Przeciągnij nici
sczepiarki, używając istniejącego łańcucha niciowego. Niektóre grube
nici dekoracyjne nie moga byc przeciągnięte przez oczka sczepiarki.
Opuśc stopkę. Wybierz ścieg i wykonaj próbne szycie.
• M a s c h i n e a u s s c h a l t e n , Ha u p t s c h a l t e r a u f „ O" s t e l l e n .
• Fadenf ü hrungsstab m it Fadenf ü hrung vollstä ndig ausz iehen.
• G reif erdec k el ö f f nen.
• D as Handrad vorwä rts drehen und die Nadeln in die hö c hste Stellung
b ringen. M ark ierungspf eile an Handrad und Seitenab dec k ung
neb eneinander.
• Ob erm esser hoc hstellen.
• D en Nä hf uss hoc hstellen, die Fadenspannung ist autom atisc h gelö st.
M asc hine sorgf ä ltig einf ä deln und die E inf ä delreihenf olge b eac hten.
Folgende D etails erleic htern das E inf ä deln:
• das f arb ige E inf ä delsc hem a
• die f arb ig b ez eic hneten E inf ä delwege an der M asc hine
• das E inf ä del-Z ub ehö r
• Co u p e r l e c i r c u i t d e l a m a c h i n e e n m e t t a n t l e c o m m u t a t e u r
p r i n c i p a l s u r „ O" .
• Sortir c om plè tem ent le support de guide-f il avec le guide-f il.
• Ouvrir le c ouverc le du b ouc leur.
• Tourner le volant en avant et am ener les aiguilles à leur position la plus
é levé e. Plac er, c ô te à c ô te, les f lè c hes de repè re du volant et du c apot
laté ral.
• Relever le c outeau supé rieur.
• Relever le pied-de-b ic he, la tension de f il est autom atiq uem ent lib é ré e.
E nf iler la m ac hine avec pré c aution et respec ter l' ordre d' enf ilage.
L es dé tails suivants f ac ilitent l' enf ilage:
• L e sc hé m a d' enf ilage en c ouleurs
• L e parc ours d' enf ilage repé ré en c ouleurs sur la m ac hine
• L ' ac c essoire pour l' enf ilage
Fi r s t t h r e a d g u i d e o n t h e m a c h i n e
( l a y - i n t h r e a d i n g )
The thread guides on the top o f the m a c hine
are c olor c oded and si m ple to thread.
Hold the thread with b oth hands and slip into
the appropriate guide f ro m
b a c k to f ront in
the dire c tion o f the arrow and pull gently.
P
(
) .
Prowadnice nici w górze maszyny są
kodowane kolorami i łatwe do nawleczenia.
Trzymaj nić oburącz i wsuń od tyłu do
odpowiedniej prowadnicy (w kierunku
ostrzałki) i delikatnie pociągnij.
Ne e d l e - / l o o p e r t h r e a d e r
Insert thread into threader. Push the rigid
end o f the threader f ro m
f ront to the b a c k
through the looper or needle eye and pull
c o m pletely through the eye.
Na
Włóż nić do nawlekarki. Pchnij
sztywny koniec nawlekarki od przodu
do tyłu przez sczepiarkę lub dziurkę
igły i przeciągnij całkowicie przez dziurkę.
Um f ä d e l n / Fa d e n - Fa r b e o d e r - S p u l e n w e c h s e l n
Sind die Fadenspulen leer oder wird eine andere Far b e b en ö tigt, die F ä den
ob erhalb der Spulen ab sc hneiden. Neue Spulen auf setz en und Fä den ank nü pf en.
D en Nä hf uss hoc hstellen (die Fadenspannungen sind gelö st). D ie Nadelf ä den
b eim
Nadelö hr ab sc hneiden und durc hz iehen. Nadeln einf ä deln. G reif erf ä den
m ittels b estehender Stic hk ette durc hz iehen. Stark e dek orative G arne lassen sic h
nic ht durc h das G reif erö hr z iehen. Nä hf uss senk en. G ewü nsc hte Nä hposition
einstellen. Nä hprob e.
R é e n f i l a g e / c h a n g e m e n t d e b o b i n e s o u d e l a c o u l e u r d e s f i l s
Si les b ob ines sont vides ou si vous dé sirez utiliser un f il d' une autre c o uleur,
c ouper les f ils au-dessus des b ob ines. M ettre en plac e les nouvelles b ob ines et
nouer les nouveaux f ils. Relever le pied-de-b ic he. (L es tension sont lib é ré es).
Couper les f ils. Renf iler les aiguilles. Faire passer les f ils de b ouc leur à l' aide de
la c haî nette de points ex istante. (L es f ils dé c oratif s é pais ne passent pas à travers
le c has du b ouc leur): Ab aisser le pied-de-b ic he. Sé lec tionner la position de c ou-
ture dé siré e. Faire un essai.
E r s t e F a d e n f ü h r u n g d e r M a s c h i n e
( Ei n l e g e n )
D ie Faden f ü hrungen an der O b erseite der
M as c hine sind f ar b ig ge k enn z ei c hnet und
ein f a c h z u b edienen. D en Faden m it b eiden
Hä nden halten und gem ä ss Pf eil auf der
Fü hrung von hinten nac h vorne einlegen
und lei c ht z iehen.
Pr e m i e r e n f i l a g e d e l a m a c h i n e
L es guide- f ils situ é s sur la partie sup é rieure
de la m a c hine sont rep é r é s en c ouleurs et
f a c iles à utiliser. Tenir le f il des deu x m ains,
puis l ' ins é rer, selon la f l è c he du guide, de
l ' arri è re vers l ' avant en tirant l é g è re m ent.
Na d e l - / G r e i f e r e i n f ä d l e r
D en Faden dur c h den E in f ä dler f ü hren. D as
starre E nde des E in f ä dlers dur c h G rei f er- oder
Nadel ö hr stossen. D en E in f ä dler gan z dur c h
das Ö hr hindur c h z iehen. D en E in f ä dler vo m
Faden l ö sen.
En f i l e - a i g u i l l e / b o u c l e u r
Passer le f il à travers l ' en f ile-aiguille. E n f iler
le b out rigide de l ' en f ile-aiguille, de l ' avant
dans le c has de l ' aiguille ou du b ou c leur,
puis glisser l' enf ile-aiguille tout entier à
travers le c has.
24

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents