Nous Vous félicitons d'avoir choisi un produit Immergas de haute qualité capable de vous assurer bien-être et sécurité pendant une longue période. Tout
Blahopřejeme Vám k zakoupení vysoce kvalitního výrobku firmy Immergas, který Vám na dlouhou dobu zajistí spokojenost a bezpečí. Jako zákazník firmy
Our compliments for having chosen a top-quality Immergas product, able to assure well-being and safety for a long period of time. As an Immergas customer
Gratulujemy wyboru wysokiej jakości produktu Immergas, który na długi okres jest w stanie zapewnić Ci dobre samopoczucie i bezpieczeństwo. Jako Klient
Immergas se můžete za všech okolností spolehnout na odborný servis firmy, který je vždy dokonale připraven zaručit Vám stálý výkon Vašeho kotle. Pečlivě
you can also count on a qualified after-sales service, prepared and updated to guarantee constant efficiency of your boiler. Read the following pages carefully: you
client d'Immergas pourra toujours faire confiance à un Service qualifié d'Assistance Autorisé, préparé et mis à jour pour garantir une efficacité constante à
Immergas, będziesz mógł zawsze liczyć na pomoc wykwalifikowanego personelu Autoryzowanego Serwisu Technicznego, wyszkolonego w celu zagwarantowania
Wij feliciteren u voor het kiezen van een Immergas product van hoge kwaliteit, dat u een lange tijd welzijn en veiligheid zal verzekeren. Als klant van Immergas
sa chaudière. Lisez avec attention les pages qui suivent : vous pourrez y trouver des suggestions utiles sur l'utilisation correcte de l'appareil, et leur respect
nieustannej wydajności Twojego kotła. Prosimy o uważne przeczytanie poniższych stron: można w nich znaleźć przydatne wskazówki dotyczące prawidłowej
si přečtěte následující stránky: můžete v nich najít užitečné rady ke správnému používání přístroje, jejichž dodržování Vám zajistí ještě větší spokojenost s
will be able to draw useful suggestions regarding the correct use of the appliance, the respect of which, will confirm your satisfaction for the Immergas product.
zult u steeds kunnen rekenen op een gekwalificeerde erkende assistentie, die over de nodige kennis en vaardigheid beschikt om een constante efficiëntie van
výrobkem Immergasu.
confirmera votre satisfaction pour le produit Immergas.
eksploatacji urządzenia, których przestrzeganie potwierdzi satysfakcję z produktu Immergas.
Contact our area authorised after-sales centre as soon as possible to request commissioning.
uw ketel te garanderen. Lees aandachtig de volgende pagina's: u zult er nuttig advies vinden voor het correcte gebruik van het apparaat. Indien u dit advies
Navštivte včas náš oblastní servis a žádejte úvodní přezkoušení chodu kotle.
Contactez en temps utile notre centre d'assistance autorisé local pour demander la vérification initiale de fonctionnement.
in acht neemt, zult u tevreden blijven met uw Immergas product.
Prosimy o natychmiastowe zwrócenie się do naszego lokalnego Autoryzowanego Centrum Serwisowego z prośbą o dokonanie wstępnej kontroli działania.
Our technician will verify the correct functioning conditions; he will perform the necessary calibrations and will demonstrate the correct use of the generator.
Notre technicien vérifiera les bonnes conditions de fonctionnement, effectuera les réglages nécessaires d'étalonnage et vous montrera l'utilisation correcte du
Náš technik ověří správné podmínky provozu, provede nezbytné nastavení a regulaci a vysvětlí Vám správné používání kotle.
Nasz technik sprawdzi stan działania, dokona koniecznych regulacji kalibrowania i zademonstruje właściwą eksploatację generatora.
Wend u onmiddellijk tot een erkend servicecentrum voor een controle bij het eerste gebruik.
For assistance and scheduled maintenance contact Authorised After-Sales centres: they have original spare parts and are specifically trained directly by the
générateur.
Pro jakoukoli potřebu zásahu a běžné údržby kontaktujte oprávněná střediska společnosti: mají originální náhradní díly a specifickou přípravu zajišťovanou
manufacturer.
W celu ewentualnych prac i regularnej konserwacji prosimy o zwrócenie się do Autoryzowanych Punktów Serwisowych: dysponują one oryginalnymi częściami
Onze technicus zal de goede bedrijfsomstandigheden nagaan, de vereiste instellingen uitvoeren en uw op de hoogte stellen van het correcte gebruik van de generator.
i specjalnym przygotowaniem pod bezpośrednim nadzorem producenta.
přímo výrobcem.
Adressez-vous, en cas de besoin d'intervention et d'entretien ordinaire, aux centres autorisés : ils disposent de composants originaux et se vantent d'une
Neem contact op met de technici van een erkend servicecentrum voor interventies en gewoon onderhoud: zij beschikken over originele wisselstukken en specifieke
préparation spécifique soignée directement par le constructeur.
kennis, daar ze rechtstreeks door de fabrikant werden opgeleid.
All Immergas products are protected with suitable transport packaging.
Všechny výrobky Immergas jsou chráněny vhodným přepravním obalem.
Wszystkie produkty firmy Immergas są zabezpieczone opakowaniem odpowiednim do transportu.
The material must be stored in dry environments protected against bad weather.
Tous les produits Immergas sont protégés avec un emballage de transport adéquat.
Alle producten van Immergas worden in een geschikte verpakking getransporteerd.
Materiál musí být uskladňován v suchu a chráněn před povětrnostními vlivy.
Materiał musi być przechowywany w suchym środowisku, zabezpieczonym przed złymi warunkami atmosferycznymi.
The instruction book is an integral and essential part of the product and must be consigned to the new user also in the case of transfer or succession of ownership.
Le matériel doit être stocké dans un lieu sec et à l'abri des intempéries.
Návod k použití je nedílnou a důležitou součástí výrobku a musí být předán uživateli i v případě jeho dalšího prodeje.
Instrukcja obsługi stanowi integralną i istotną część produktu i należy ją przekazać nowemu użytkownikowi w przypadku przekazania własności lub przejęcia.
Het materiaal moet op een droge plaats, beschermd tegen weersomstandigheden, opgeslagen worden.
It must be stored with care and consulted carefully, as all of the warnings provide important safety indications for installation, use and maintenance stages.
Le manuel d'instructions fait partie intégrante et essentielle du produit et devra être remis au nouvel utilisateur même en cas de passage de propriété ou d'entrée.
Návod je třeba pozorně pročíst a pečlivě uschovat, protože všechna upozornění obsahují důležité informace pro Vaši bezpečnost ve fázi instalace i používání
Należy się z nią uważnie zapoznać i zachować ją na przyszłość, ponieważ wszystkie uwagi w niej zawarte dostarczają ważnych wskazówek dotyczących
De instructiehandleiding is een integrerend deel van het product en moet in geval van overdracht aan de nieuwe gebruiker overhandigd worden.
This instructions manual provides technical information for installing Immergas boilers. As for the other issues related to boiler installation (e.g. safety in the work
Il devra être conservé avec soin et consulté attentivement, en effet tous les avertissements fournissent des indications importantes sur la sécurité pour les phases
a údržby.
bezpieczeństwa podczas instalacji, eksploatacji i konserwacji.
site, environment protection, injury prevention), it is necessary to comply with the provisions specified in the regulations in force and principles of good practice.
De handleiding moet zorgvuldig bewaard worden en met aandacht geraadpleegd worden daar er belangrijk veiligheidsadvies in staat i.v.m. de installatie, het
d'installation, d'utilisation et d'entretien.
Tento návod obsahuje technické informace vztahující se k instalaci kotlů Immergas S ohledem na další problémy týkající se instalace samotných kotlů (např.:
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera informacje techniczne dotyczące montażu kotłów firmy Immergas. Co do innych tematów związanych z montażem
gebruik en het onderhoud.
In compliance with legislation in force, the systems must be designed by qualified professionals, within the dimensional limits established by the Law. Installation
Ce manuel d'instructions contient des informations techniques relatives à l'installation des chaudières Immergas. En ce qui concerne les autres thèmes liés
bezpečnost při práci, ochrany životního prostředí, předcházení nehodám), je nutné respektovat předpisy současné legislativy a zásady dobré techniky.
samych kotłów (na przykład: bezpieczeństwo w miejscu pracy, ochrona środowiska, zapobieganie wypadkom), należy przestrzegać wytycznych obowiązujących
and maintenance must be performed in compliance with the regulations in force, according to the manufacturer's instructions and by professionally qualified
Deze instructiehandleiding bevat technische informatie m.b.t. de installatie van Immergas ketels. Wat de andere onderwerpen betreft, i.v.m. de installatie van
à l'installation des chaudières (par exemple : sécurité sur les lieux de travail, sauvegarde de l'environnement, prévention des accidents), il est nécessaire de
przepisów i zasad dobrej techniki.
Zařízení musí být projektována kvalifikovaními odborníky v souladu s platnými předpisy a v rozměrových limitech stanovených Zákonem. Instalaci a údržbu
staff, intending staff with specific technical skills in the plant sector, as envisioned by the Law.
de ketel, (bijvoorbeeld: de veiligheid op het werk, de bescherming van het milieu, het voorkomen van ongevallen) moet u de van kracht zijnde normen en de
respecter les directives des normes en vigueur et les règles de la bonne technique.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami, instalacje muszą być projektowane przez upoważnionych fachowców, w zakresie ograniczeń wymiarowych ustalonych
smí provádět v souladu s platnými normami a podle pokynů výrobce pouze odborně vyškolení pracovníci, kterými se v tomto případě rozumí pracovníci s
goede praktijkcodes in acht nemen.
Improper installation or assembly of the Immergas appliance and/or components, accessories, kit and devices can cause unexpected problems to people, animals
odbornou technickou kvalifikací v oboru těchto zařízení, jak je to stanoveno Zákonem.
Aux sens de la loi en vigueur, les installations doivent être étudiées par des professionnels qualifiés, dans les limites dimensionnelles établies par la Loi. L'installation
przez Prawo. Instalację i konserwację należy przeprowadzić zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami, według wskazówek producenta i musi ją
and objects. Read the instructions provided with the product carefully to ensure a proper installation.
Krachtens de geldende wetsbepalingen moeten de installaties door erkende deskundigen ontworpen worden, binnen de grenzen bepaald door de wet. De installatie
wykonać upoważniony personel, t.j. osoby posiadające wiedzę techniczną z zakresu instalacji.
et l'entretien doivent être effectués en respectant les normes en vigueur, selon les instructions du fabricant et par un personnel qualifié pas seulement au niveau
Nesprávná instalace nebo montáž zařízení a/nebo součástí, příslušenství, sad a zařízení Immergas může vést k nepředvídatelným problémům, pokud jde o
en het onderhoud moeten overeenkomstig met de geldende voorschriften uitgevoerd worden, volgens de instructies van de fabrikant en door gekwalificeerd
Maintenance must be carried out by skilled technical staff. The Authorised After-sales Service represents a guarantee of qualifications and professionalism.
professionnel, mais aussi avec une compétence spécifique technique dans le secteur des installations, comme il est prévu par la Loi.
osoby, zvířata, věci. Pečlivě si přečtěte pokyny provázející výrobek pro jeho správnou instalaci.
Nieprawidłowy montaż urządzenia i/lub komponentów, akcesoriów, zestawów dodatkowych i przyrządów firmy Immergas może być przyczyną
personeel, wat betekent personeel met specifieke deskundigheid op het gebied van installaties, zoals voorzien door de wet.
The appliance must only be destined for the use for which it has been expressly declared. Any other use will be considered improper and therefore potentially
L'installation ou le montage impropre de l'appareil et/ou des composants, accessoires, kits et dispositifs Immergas pourrait procurer des problèmes non prévisibles
nieprzewidywalnych problemów w stosunku do osób, zwierząt i rzeczy. W celu wykonania poprawnego montażu produktu należy dokładnie przeczytać
Een verkeerde installatie of montage van het apparaat, de onderdelen, hulpstukken, pakketten en inrichtingen van Immergas, kan leiden tot niet voorzienbare
Údržbu musí vždy provádět kvalifikovaný technický personál. Zárukou kvalifikace a odbornosti je v tomto případě autorizované servisní středisko.
dangerous.
à priori aux personnes, animaux et objets. Lire attentivement les instructions qui accompagnent le produit pour son installation correcte.
instrukcje do niego załączone.
problemen en schade aan personen, dieren en voorwerpen. Lees aandachtig de meegeleverde instructies voor een correcte installatie van het product.
Přístroj se smí používat pouze k účelu, ke kterému byl výslovně určen. Jakékoli jiné použití je považováno za nevhodné a potenciálně nebezpečné.
If errors occur during installation, operation and maintenance, due to non compliance with technical laws in force, standards or instructions contained in this
L'entretien doit être effectué par un personnel technicien qualifié, le service d'Assistance Technique Autorisé représente dans ce sens une garantie de qualification
Konserwację powinien przeprowadzić wykwalifikowany personel techniczny, a Autoryzowany Serwis Techniczny jest w takim przypadku gwarancją kwalifikacji
Het onderhoud moet door bevoegd technisch personeel uitgevoerd worden. De erkende technische service is een garantie voor bevoegdheid en deskundigheid.
book (or however supplied by the manufacturer), the manufacturer is excluded from any contractual and extra-contractual liability for any damages and the
Na chyby v instalaci, provozu nebo údržbě, které jsou způsobeny nedodržením platných technických zákonů, norem a předpisů uvedených v tomto návodu
i profesjonalizmu.
et de professionnalisme.
(nebo poskytnutých výrobcem), se v žádném případě nevztahuje smluvní ani mimosmluvní odpovědnost výrobce za případné škody, a příslušná záruka na
appliance warranty is invalidated.
Het apparaat mag enkel gebruikt worden voor het doel waarvoor het werd ontworpen. Elk ander gebruik moet als oneigenlijk en dus gevaarlijk beschouwd worden.
L'appareil devra être destiné uniquement à l'usage pour lequel il a été exclusivement prévu. Tout autre usage est à considérer impropre et donc potentiellement
Urządzenie można wykorzystać wyłącznie do celu, do którego zostało zaprojektowane. Jakiekolwiek inne użycie należy uważać za niewłaściwe i w konsekwencji
přístroj zaniká.
For further information regarding legislative and statutory provisions relative to the installation of gas heat generators, consult the Immergas site at the
In geval van fouten bij de installatie, de bediening of het onderhoud, als gevolg van het niet in acht nemen van de geldende technische voorschriften, normen
dangereux.
potencjalnie niebezpieczne.
Pro získání dalších informací o předpisech týkajících se instalace tepelných a plynových kotlů konzultujte internetovú stránku Immergasu na nasledovní
following address: www.immergas.com
of instructies in deze handleiding (of geleverd door de fabrikant), zal elke contractuele en extracontractuele aansprakelijkheid van de fabrikant voor eventuele
En cas d'erreurs lors de l'installation, dans l'exercice ou dans l'entretien, dues à l'inobservation de la législation technique en vigueur, de la règlementation ou
W przypadku błędów podczas konstrukcji, eksploatacji lub prac konserwacyjnych, spowodowanych nieprzestrzeganiem obowiązującego prawodawstwa
stránce: www.immergas.com
schade uitgesloten worden en vervalt de garantie van het apparaat.
des instructions contenues dans ce manuel (ou de toute façon fournies par le fabricant), toute responsabilité contractuelle et extra-contractuelle du fabricant
technicznego, przepisów lub wytycznych zawartych w niniejszej instrukcji (lub innych, dostarczonych przez producenta), producent uchyla się od jakiejkolwiek
Voor meer informatie over de wettelijke bepalingen met betrekking tot de installatie van gasketels, raadpleeg de website van Immergas: www.immergas.com
odpowiedzialności kontraktowej lub poza-kontraktowej za powstałe szkody i gwarancja dotycząca urządzenia traci ważność.
est exclue pour les éventuels dommages et par conséquent, la garantie de l'appareil déchoit.
Pour avoir plus d'informations sur les dispositions des règlementations concernant l'installation des générateurs de chaleur à gaz, consulter le site Immergas
Więcej informacji na temat przepisów dotyczących montażu gazowych generatorów ciepła jest dostępnych na stronie Immergas: www.immergas.com
à l'adresse suivante : www.immergas.com
Společnost IMMERGAS S.p.A., se sídlem via Cisa Ligure 95 42041 Brescello (RE) jejíž procesy projektování, výroby a poprodejního servisu jsou v souladu
The company IMMERGAS S.p.A., with registered office in via Cisa Ligure 95 42041 Brescello (RE) whose design, manufacturing, and after sale assistance
La société IMMERGAS S.p.A., ayant son siège à via Cisa Ligure 95 42041 Brescello (RE) dont les procédés de conception, fabrication et d'assistance
Het bedrijf IMMERGAS S.p.A., gevestigd te via Cisa Ligure 95 42041 Brescello (RE), waarvan de processen voor ontwerp, fabricatie, en dienst na verkoop
Spółka IMMERGAS S.p.A., z siedzibą przy via Cisa Ligure 95, 42041 Brescello (RE), w której proces projektowania, produkcji i obsługi posprzedażnej
processes comply with the requirements of standard UNI EN ISO 9001:2008,
in overeenstemming zijn met de vereisten van de norm UNI EN ISO 9001:2008,
spełnia wymagania normy UNI EN ISO 9001: 2008 ,
s požadavky normy UNI EN ISO 9001:2008,
après-vente sont conforme aux exigences de la norme UNI EN ISO 9001:2008,
Kotel model Victrix Zeus 26 2 ErP je v souladu s evropskými směrnicemi a ustanoveními, které jsou uvedeny níže:
The boiler model Victrix Zeus 26 2 ErP complies with European Directives and Delegated European Regulations listed below:
La chaudière modèle Victrix Zeus 26 2 ErP est conforme aux Directives européennes et aux Règlements Délégués européens listés ci-dessous :
De ketel model Victrix Zeus 26 2 ErP in overeenstemming is met de Europese richtlijnen en met de Europese gedelegeerde reglementen zoals hierna
Kocioł model Victrix Zeus 26 2 ErP jest zgodny z dyrektywami europejskimi i delegowanymi rozporządzeniami europejskimi wymienionymi poniżej:
"Eco-design" Directive 2009/125/EC, "Energy labelling" Directive 2010/30/EC, EU Regulation 811/2013, EU Regulation 813/2013, "Gas Appliance" Direc-
Směrnice "ekodesign" 2009/125/ES, Směrnice "energetické štítky" 2010/30/ES, Nařízení EU 811/2013, Nařízení EU 813/2013, Směrnice "Spotřebiče
opgesomd:
Dyrektywa "ekoprojekt" 2009/125/WE, dyrektywa "etykietowanie energetyczne" 2010/30/WE, rozporządzenie UE 811/2013, rozporządzenie UE 813/2013,
Directive « eco-design » 2009/125/CE, Directive « étiquetage énergétique » 2010/30/CE, Règlement UE 811/2013, Règlement UE 813/2013, Directive
plynných paliv" 2009/142/ES, Směrnice "Elektromagnetická kompatibilita" 2004/108/ES, Směrnice "Energetická účinnost" 92/42/ES a Směrnice "Nízké
tive 2009/142/EC, "Electromagnetic Compatibility" Directive 2004/108/EC, "Performance" Directive 92/42/EC and "Low Voltage" Directive 2006/95/EC.
« Appareils à Gaz » 2009/142/CE, Directive « Compatibilité Électromagnétique » 2004/108/CE, Directive « Rendements » 92/42/CE et Directive « Basse
Richtlijn "eco-design" 2009/125/EG, Richtlijn "enrgie-etikettering" 2010/30/EG, Reglement EU 811/2013, Reglement EU 813/2013, Richtlijn"Gastoestellen"
dyrektywa "Urządzenia gazowe" 2009/142/WE, dyrektywa "Kompatybilność elektromagnetyczna" 2004/108/WE, dyrektywa "Osiągi" 92/42/WE oraz
napětí" 2006/95/ES.
Tension » 2006/95/CE.
2009/142/EG, Richtlijn "Elektromagnetische compatibiliteit" 2004/108/EG, Richtlijn "Rendementen" 92/42/EG en Richtlijn "Laagspanning" 2006/95/EG.
dyrektywa "Niskonapięciowa" 2006/95/WE.
Společnost Immergas S.p.A nenese jakoukoliv odpovědnost za tiskové chyby nebo chyby v přepisu a vyhrazuje si právo na provádění změn ve své technické
Immergas S.p.A. declines all liability due to printing or transcription errors, reserving the right to make any modifications to its technical and commercial
Immergas S.p.A. aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid als gevolg van druk- of transcriptiefouten en behoudt zich het recht voor om zonder vooraf-
Immergas S.p.A. décline toute responsabilité en cas d'erreurs d'impression ou de transcription et se réserve le droit de modifier, sans préavis, les projets
Firma Immergas S.p.A. uchyla się od odpowiedzialności spowodowanej błędami w druku lub odpisu, zachowując prawo do nanoszenia, bez uprzedzenia,
a obchodní dokumentaci bez předchozího upozornění.
documents without prior notice.
gaande kennisgeving haar technische en commerciële folders te wijzigen.
techniques et commerciaux.
wszelkich zmian we własnych broszurach technicznych i handlowych.
Szanowny Kliencie,
Vážený zákazníku,
Dear Customer,
Cher Client,
Beste klant,
General recommendations
Všeobecná upozornění
Ogólne ostrzeżenia
Avertissements généraux
Algemeen advies
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
CE DECLARATION OF CONFORMITY
EG-CONFORMITEITVERKLARING
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
(according to ISO/IEC 17050-1)
(zgodnie z ISO/IEC 17050-1)
(volgens ISO/IEC 17050-1)
(selon ISO/IEC 17050-1)
(dle ISO/IEC 17050-1)
PROHLAŠUJE, že:
VERKLAART dat:
DECLARES that:
DEKLARUJE, że:
DÉCLARE que :
Handtekening:
Mauro Guareschi
Mauro Guareschi
Mauro Guareschi
Mauro Guareschi
Mauro Guareschi
Directeur de recherche & de développement
Research & Development Director
Dyrektor Badań i Rozwoju
Ředitel výzkumu & vývoje
Directeur Onderzoek & Ontwikkeling
Signature :
Signature:
Podpis:
Podpis:
Need help?
Do you have a question about the VICTRIX ZEUS 26 2 ErP and is the answer not in the manual?
Questions and answers