Download Print this page

Immergas VICTRIX ZEUS 26 2 ErP Instruction And Recommendation Booklet page 28

Hide thumbs Also See for VICTRIX ZEUS 26 2 ErP:

Advertisement

3.18 ROČNÍ KONTROLA A ÚDRŽBA
3.18 YEARLY APPLIANCE CHECK AND
3.18 JAARLIJKSE CONTROLE EN
3.18 CONTRÔLE ET ENTRETIEN
3.18 COROCZNA KONTROLA I
PŘÍSTROJE.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
MAINTENANCE.
ONDERHOUD VAN HET TOESTEL.
ANNUEL DE L'APPAREIL.
Nejméně jednou ročně je třeba provést následu-
The following checks and maintenance should
De volgende controle- en onderhoudswerk-
Au moins une fois par an, les opérations de
Przynajmniej raz w roku należy wykonać nastę-
be performed at least once a year.
zaamheden moeten minstens 1 keer per jaar
contrôle et d'entretien doivent être effectuées.
pujące czynności kontroli i konserwacji.
jící kontrolní a údržbové zásahy.
- Nettoyer l'échangeur côté fumées.
- Wyczyścić wymiennik od strony spalin.
- Vyčistit primární výměník.
- Clean the flue side of the heat exchanger.
uitgevoerd worden.
- Reinig de warmtewisselaar aan de kant van de
- Vyčistit hlavní hořák.
- Nettoyer le brûleur principal.
- Wyczyścić palnik główny.
- Clean the main burner.
rookgassen.
- Jeśli w komorze spalania znajdują się osady
- Si des dépôts dans la chambre de combustion
- If deposits are detected in the combustion
- Pokud se ve spalovací komoře objeví usazeniny,
- Reinig de hoofdbrander.
sont constatés, il est nécessaire de les enlever
należy je usunąć i oczyścić zwoje wymiennika
je nezbytné je odstranit a vyčistit spirály vý-
chamber they must be removed and the heat
- Indien er aanslag in de verbrandingskamer
ciepła za pomocą szczotki nylonowej lub z
et de nettoyer les serpentins de l'échangeur, en
exchanger coils must be cleaned using nylon
měníku pomocí nylonového nebo čirokového
kartáče; nepoužívejte kovové kartáče nebo jiné
or broomcorn brushes; it is forbidden to use
utilisant des brosses en nylon ou du sorgho, il
wordt vastgesteld, moet u die wegnemen en
sorga, nie może używać szczotek metalowych
materiály, které mohou poškodit samotnou
de spiralen van de warmtewisselaar reinigen
lub innych materiałów, które mogą uszkodzić
est interdit d'utiliser des brosses en métal ou
brushes made of metal or other materials that
spalovací komoru.
may damage the combustion chamber.
d'autres matériaux pouvant endommager la
met nylon of stro, het is verboden om metalen
komorę spalania.
chambre de combustion.
borstels of andere materialen te gebruiken die
- Zkontrolovat integritu izolačních panelů ve
- Sprawdzić integralność płyt izolacyjnych
- Check the integrity of the insulating panels
de verbrandingskamer kunnen beschadigen.
- Vérifier l'intégrité des panneaux isolants à
wewnątrz komory spalania a w przypadku
spalovací komoře a v případě poškození je
inside the combustion chamber and if damaged
- Controleer of de isolerende panelen in de ver-
l'intérieur de la chambre de combustion et en
replace them.
vyměnit.
uszkodzenia zastąpić je.
brandingskamer intact zijn, vervang ze indien
cas d'endommagements les remplacer.
- Zrakem ověřte, zda nedochází ke ztrátě vody
- Visually check for water leaks or oxidation
- Skontrolować wzrokowo brak wycieków wody
ze beschadigd zijn.
- Vérifier visuellement l'absence de fuites d'eau
a oxidaci spojek a vzniku stop po nánosech
from/on fittings and traces of condensate
i śladów rdzy z/na złączkach oraz śladów
- Controleer visueel op waterlekken en corrosie
et d'oxydations des/sur les raccords et les races
residues inside the sealed chamber.
pozostałości kondensatu wewnątrz komory
kondenzátu uvnitř vzduchotěsné komory.
szczelnej.
van de aansluitingen en condenssporen in de
de résidus de condensation à l'intérieur de la
- Zkontrolovat obsah sifonu na vypouštění kon-
- Check contents of the condensate drain trap.
chambre étanche.
hermetische kamer.
- Sprawdzić zawartość syfonu odprowadzania
denzátu.
- Via the condensate drain cap check that there
- Controleer de inhoud van de sifon voor con-
- Vérifier le contenu du siphon d'évacuation de
kondensatu.
- Ověřit pomocí uzávěru na odvod kondenzace,
are no residues of material that clog condensate
densafvoer.
la condensation.
- Przez korek spustowy kondensatu sprawdzić,
passage; also check that the entire condensate
že žádné nečistoty neblokují průchod konden-
- Controleer via de dop om condens af te laten
- Vérifier avec le bouchon d'évacuation de la
zátu; také zajistit, aby celý okruh na odvádění
drain circuit is clear and efficient.
czy nie ma pozostałości materiału, które za-
kondenzátu byl volný a účinný.
condensation qu'il n'y a pas de résidus de ma-
of er geen materiaalresten zijn die de con-
tykają przepływ skroplin; sprawdzić również,
In the event of obstructions (dirt, sediment,
tériel qui empêchent le passage de la conden-
czy cały obieg odprowadzania kondensatu jest
densdoorgang beletten. Controleer ook of het
V případě překážek (špína, usazeniny, atd.) s
etc.) with consequent leakage of condensate
sation ; vérifier également que tout le circuit
volledige condensafvoercircuit vrij en efficiënt
czysty i sprawny.
následným únikem kondenzátu do spalovací
in the combustion chamber, one must replace
d'évacuation de la condensation est libre et
is.
the insulating panels.
W przypadku niedrożności (brudu osadu
komory je nezbytné nahradit izolační panely.
efficace.
In geval van obstructies (vuil, aanslag, enz.)
itp.), co skutkuje wyciekaniem kondensacji
- Zkontrolovat, zda těsnění hořáku a poklop
- Check that the burner seal gaskets and the lid
En cas d'obstructions (saleté, dépôts, etc.) une
waardoor de condens in de verbrandingskamer
w komorze spalania, należy wymienić panele
jsou dokonale účinné, v opačném případě je
are intact and perfectly efficient, otherwise
loopt, moet u de isolerende panelen vervangen.
izolacyjne.
fuite conséquente de condensation dans le
vyměnit. V každém případě se musí těsnění
replace them. In any case the gaskets must be
chambre de combustion, il est nécessaire de
- Controleer of de dichtingspakkingen van de
- Sprawdzić, czy uszczelki palnika i pokrywy są
měnit nejméně každé dva roky bez ohledu na
replaced at least every two years, regardless of
remplacer les panneaux isolants.
jejich stav.
their state of wear.
brander en van de afdekking intact en perfect
nienaruszone i doskonale skuteczne, w prze-
- Vérifier que les joints d'étanchéité du brûleur
efficiënt zijn; vervang ze als dit niet het geval
ciwnym razie je zastąpić. W każdym razie takie
- Check that the burner is intact, that it has no
- Zkontrolovat, že je hořák neporušený, bez
et du couvercle sont intacts et en parfait état,
uszczelki należy wymienić co najmniej raz na
is. Deze pakkingen moeten in ieder geval
deformací, prasklin a je správně připojen ke
deformations or cuts and that it is properly
dans le cas contraire les remplacer. En tout cas,
minstens iedere twee jaar worden vervangen,
dwa lata, bez względu na ich stan zużycia.
krytu spalovací komory; v opačném případě
fixed to the combustion chamber lid; otherwise
onafhankelijk van de mate waarin ze versleten
ces joints doivent être remplacés au moins tous
- Sprawdzić, czy palnik jest w stanie nienaru-
je nezbytné jej vyměnit.
it must be replaced.
les deux ans, indépendamment de leur état
zijn.
szonym, nie zdeformowany, bez nacięć i czy
- Zrakem ověřit, zda vývod bezpečnostního
- Visually check that the water safety valves drain
d'usure.
- Controleer of de brander intact is, geen vervor-
jest on prawidłowo przyłączony do pokrywy
is not blocked.
vodovodního ventilu není ucpaný.
- Vérifier que le brûleur est intact, n'est pas de
mingen of sneden vertoont en of die correct
komory spalania; w przeciwnym razie należy
- Zkontrolovat přetlak pracovního plynu expanz-
- Check, after discharging the system pressure
go wymienić.
aan de afdeking van de verbrandingskamer
déformations ou de coupures, et qu'il est cor-
ní nádoby po tom, co bylo provedeno snížení
and bringing it to zero (read on boiler pressure
is bevestigd; als dit niet het geval is, moet die
rectement fixé au couvercle de la chambre de
-Sprawdzić wzrokowo, czy spust zaworów bez-
tlaku na hodnotu nula (čitelné na tlakoměru
gauge), that the expansion vessel charge is at 1.0
worden vervangen.
combustion ; autrement, il est indispensable de
pieczeństwa wody nie jest zatkany.
bar.
kotle), to jest 1,0 bar.
le remplacer.
- Controleer visueel of de waterafvoer van de
- Sprawdzić czy załadowanie zbiornika wy-
- Zkontrolovat, aby naplnění užitkové expanzní
- Check that the domestic hot water expansion
- Contrôler visuellement que l'évacuation des
veiligheidskleppen niet verstopt is.
równawczego, po odprowadzeniu ciśnienia
nádoby mělo hodnotu tlaku mezi 3 a 3,5 bar.
vessel charge is at a pressure between 3 and 3.5
soupapes de sécurité de l'eau n'est pas bouchée.
- Controleer of de druk van het expansievat 1,0
instalacji ustawiając ją na zero (możliwy do
bar.
- Ověřit, zda-li je statický tlak v systému (za
- Vérifier que la charge du vase d'expansion,
bar is, nadat u de druk uit de installatie hebt
odczytania na manometrze kotła) wynosi 1,0
- Check that the system static pressure (with
studena a po opětovném napuštění systému
ontladen en dus op nul hebt gebracht (leesbaar
après avoir évacué la pression de l'installation
Bara.
pomocí plnicího kohoutu) mezi 1 a 1,2 bary.
system cold and after refilling the system by
en le mettant à zéro (lisible sur le manomètre
op de manometer van de ketel).
-Sprawdzić, czy ciśnienie załadowania zbior-
means of the filling cock) is between 1 and 1.2
- Zrakem zkontrolovat, zda bezpečnostní a
de la chaudière) est de 1,0 bar.
- Controleer of de drukwaarde van het sanitaire
nika wyrównawczego zawarte jest między 3
bar.
kontrolní zařízení nejsou poškozena a/nebo
- Vérifier que la charge du vase d'expansion
expansievat tussen 3 en 3,5 bar is.
i 3,5 bara.
- Visually check that the safety and control
zkratována, a to především:
sanitaire se trouve à une pression comprise
- Sprawdzić, czy ciśnienie statyczne instalacji
- Controleer of de statische druk van de in-
devices have not been tampered with and/or
- bezpečnostní termostat proti přehřátí;
entre 3 et 3,5 bars.
stallatie begrepen is tussen 1 e 1,2 bar (als de
(gdy instalacja jest zimna i po załadowaniu
shorted, in particular:
- pressostat zařízení.
- Vérifier que la pression statique de l'installation
installatie koud is en nadat ze via de kraan werd
instalacji przy pomocy kurkowego zaworu
- temperature safety thermostat;
(installation à froid et après l'avoir chargée avec
gevuld).
napełniania) zawiera się między 1 i 1,2 Bara.
- Zkontrolovat celistvost magnéziové elektrody
- system pressure switch.
le robinet de remplissage) est comprise entre 1
na ohřívači.
- Sprawdzić wzrokowo, czy urządzenia bezpie-
et 1,2 bar.
- Zkontrolovat stav a úplnost elektrického sys-
- Vérifier visuellement que les dispositifs de
- Check integrity of the storage tank Magnesium
- Controleer visueel of de controle- en veilig-
czeństwa i sterownicze nie zostały naruszone
i/lub nie doszło na nich do zwarcia, a w szcze-
tému, a to především:
anode.
sécurité et de contrôle ne sont pas altérés et/
heidsvoorzieningen niet werden gewijzigd of
ou court-circuités et en particulier :
in kortsluiting zijn, met name:
gólności:
- Check the condition and integrity of the electri-
- kabely elektrického napájení musí být ulože-
cal system and in particular:
- veiligheidsthermostaat op de temperatuur;
- le thermostat de sécurité sur la température  ;
- termostat bezpieczeństwa temperatury;
ny v průchodkách;
-presostat instalacji;
- nesmí na nich být stopy po spálení nebo
- le pressostat de l'installation.
- drukregelaar installatie.
- supply voltage cables must be inside the
začouzení.
fairleads;
- Vérifier le bon état de l'anode de magnésium
- Sprawdzić integralność anody magnezowej
- controleer of de opofferingsanode van de boiler
- Zkontrolovat pravidelnost zapalování a provo-
du chauffe-eau.
- there must be no traces of blackening or
intact is.
podgrzewacza.
zování.
burning.
- Sprawdzić stan instalacji elektrycznej, a w
- Controleer of de elektrische installatie intact is
- Vérifier la conservation et l'intégrité de l'instal-
- Check ignition and operation.
- Ověřit správnost nastavení výkonů v režimu
szczególności:
en in het bijzonder:
lation électrique et en particulier :
topení i ohřevu tuv.
- Check correct calibration of the burner in
- of de voedingskabels in de kabelgeleiders
- przewody zasilania elektrycznego muszą
- les fils d'alimentation électrique doivent être
- Ověřit správné provozování řídicích a seřizo-
domestic hot water and central heating phases.
mis dans les passe-câbles ;
zitten;
znajdować się w prowadnicach kabli;
vacích prvků přístroje, a to především:
- Check the operation of the appliance control
- nie mogą być obecne ślady zaczernień lub
- of er geen zwarte vlekken of sporen van
- il ne doit pas y avoir de traces de noircisse-
and adjustment devices and in particular:
- funkčnost hlavního elektrického vypínače
brandvlekken aanwezig zijn.
ment ou de brûlures.
przypaleń.
umístěného v kotli;
- of de inschakeling en werking regelmatig
- Sprawdzić regularność zapłonu i funkcjono-
- Contrôler la régularité de l'allumage et du
- intervention of the main electrical switch on
- funkci regulačního termostatu zařízení;
fonctionnement.
gebeurt.
wania.
the boiler;
- Sprawdzić właściwe wykalibrowanie palnika w
- of de branden in sanitaire en verwarmingsfase
- Vérifier l'étalonnage correct du brûleur en
- funkci regulačního užitkového termostatu;
- system control thermostat intervention;
fazie w.u. i c.o.
correct is geijkt.
phase sanitaire et de chauffage.
-
- domestic hot water control thermostat inter-
Zkontrolovat těsnost plynového okruhu
- of de besturing- en afstellingselementen correct
- Sprawdzić prawidłowe działanie urządzeń
- Vérifier le fonctionnement régulier des dispo-
přístroje a vnitřního zařízení.
vention.
sitifs de commande et de réglage de l'appareil
werken, en in het bijzonder:
sterujących i regulacji urządzenia, a w szcze-
- Zkontrolovat funkčnost zařízení proti nedo-
- Check sealing efficiency of the gas circuit and
gólności:
et en particulier :
the internal system.
- de interventie van de elektrische hoofdscha-
statku plynu kontrolujícího ionizační plamen,
- działanie elektrycznego wyłącznika głównego
- l'intervention de l'interrupteur général élec-
čas zásahu musí být kratší než 10 sekund.
kelaar op de ketel;
- Check the intervention of the device against
trique situé sur la chaudière ;
w kotle;
POZN.: kromě roční údržby je třeba pravidelně
no gas ionisation flame control. The relative
- de interventie van de thermostaat voor rege-
a způsobem odpovídajícím platné technické
- działanie termostatu regulacji instalacji;
intervention time must be less than 10 seconds.
- l'intervention du thermostat de réglage de
ling van de installatie;
legislativě provádět kontrolu topného systému.
l'installation ;
N.B.: in addition to yearly maintenance, one
- check de ingreep van de thermostaat voor
- działanie termostatu regulacji w.u.
must also check the thermal system, with fre-
- l'intervention du thermostat de réglage sani-
regeling sanitair.
- Sprawdzić szczelność obwodu gazu urządzenia
quency and procedures that comply with the
taire.
- check de dichting van het gascircuit van het
i instalacji wewnętrznej.
indications of the technical regulations in force.
- Vérifier l'étanchéité du circuit à gaz de l'appareil
apparaat en van de installatie.
- Sprawdzić działanie urządzenia do ochrony w
et de l'installation intérieure.
- controleer de interventie van de inrichting
razie braku gazu kontroli płomienia jonizacyj-
- Vérifier l'intervention du dispositif contre le
tegen gasgebrek controle vlamionisatie; con-
nego; sprawdzić, czy czas działania jest krótszy
niż 10 sekund.
troleer of de betreffende interventietijs minder
manque de gaz et du contrôle flamme par io-
dan 10 seconden bedraagt.
nisation ; contrôler que le temps d'intervention
UWAGA: oprócz corocznej konserwacji na-
correspondant est inférieur à 10 secondes.
NB: naast het jaarlijks onderhoud moet perio-
leży sprawdzać instalację cieplną w okresach
N.B. : en plus de l'entretien annuel, il faut contrô-
zgodnych z obowiązującymi przepisami tech-
diek de controle van de verwarmingsinstallatie
nicznymi.
uitgevoerd worden, conform met de voorschrif-
ler l'installation thermique, conformément aux
ten van de geldende technische normen.
fréquences et modalités indiquées par la législa-
tion technique en vigueur.
28

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VICTRIX ZEUS 26 2 ErP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel