Quickie Helium Directions For Use Manual

Quickie Helium Directions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Helium:
Table of Contents
  • Français

    • Sommaire

      • Définitions
      • Avant-Propos
    • Utilisation

      • Champ D'application
    • Danger

    • De Conduite

      • Manipulation
      • Transport du Fauteuil
      • Options
      • Leviers de Basculement
      • Freins
      • Suspension Arrière Link
      • Réglage du Support D'axe Pour Handbike
      • Réglage de L'axe Helium Pro
      • Réglage du Repose-Pied
      • Siège
      • Options - Snoll on
      • Roues Avant
      • Alignement des Roues
      • Dossier
      • Protège-Vêtements
      • Poignées de Poussée
      • Roulettes Anti-Bascule
      • Porte-Canne
      • Ceinture Sous-Abdominale
      • Pneus Et Montage des Pneus
    • Maintenance Et Entretien

      • Mise Au Rebut / Recyclage des Matériaux
      • Dépannage
      • Transportabilité
      • Plaque Signalétique
    • Garantie

    • Caractéristiques Techniques

      • Couple Réel
  • Deutsch

    • Inhaltsverzeichnis

      • Definitionen
    • Vorwort

      • Verwendung
      • Verwendungszweck
      • Allgemeine Sicherheitshinweise und Fahreinschränkungen
      • Handhabung
      • Transportieren des Rollstuhls
      • Optionen
      • Ankippbügel
      • Bremse
      • Federung
      • Verstellen der Handbike-Achse
      • Helium Pro Achsenverstellung
      • Einstellen der Fußplatte
      • Sitz
      • Optionen - Snoll on
      • Lenkräder
      • Radspur
      • Rücken
      • Seitenteile
      • Schiebegriffe
      • Sicherheitsräder
      • Stockhalter
      • Beckengurt
      • Reifen und Montage
      • Wartung und Pflege
      • Entsorgung / Recycling von Materialien
    • Fehlersuche

      • Transport
      • Typenschild
    • Garantie

    • Technische Daten

    • Drehmoment

  • Italiano

    • Sommario

      • Definizioni
      • Prefazione
    • Utilizzo

      • Area DI Applicazione
      • Note Generali Sulla Sicurezza E Limitazioni DI Guida
    • Uso

      • Trasporto Della Carrozzina
      • Opzioni
      • Pedana Per Ribaltamento
    • Avvertenza

      • Freni
      • Sospensioni Posteriori Link
      • Regolazione Della Piastra Per Uniciclo
      • Regolazione Dell'asse DI Helium Pro
      • Regolazione Dell'angolo Pedana
      • Seduta
      • Opzioni - Snoll on
      • Ruote Anteriori
      • Allineamento Delle Ruote
      • Spondine
      • Maniglie DI Spinta
      • Ruotine Antiribaltamento
      • Portastampelle
      • Cintura Pelvica
      • Pneumatici E Loro Montaggio
    • Manutenzione E Cura

      • Smaltimento / Riciclaggio Dei Materiali
      • Risoluzione Dei Problemi
      • Trasportabilità
      • Etichetta DI Identificazione
    • Garanzia

    • Dati Tecnici

      • Coppia DI Serraggio
  • Português

    • Definições
    • Índice
    • Prefácio
    • Utilização
    • Área de Aplicação
    • Notas Gerais sobre Segurança E Restrições de Condução
    • Manuseamento

      • Transporte da Cadeira
      • Opções
      • Tubos de Apoio
      • Travões
      • Suspensão Traseira de Ligação
      • Ajustamento Do Eixo da Bicicleta
      • Ajustamento Do Eixo Helium Pro
      • Ajustamento Do Apoio de Pés
      • Assento
      • Opções - Snoll on
      • Rodas Giratórias
      • Alinhamento das Rodas
      • Encosto
      • Proteções Laterais
      • Manípulos de Pressão
      • Tubos Anti-Queda
      • Suporte da Canadiana
      • Cinto de Segurança
      • Pneus E Montagem
      • Manutenção E Cuidado
      • Eliminação / Reciclagem de Materiais
      • Resolução de Problemas
      • Transporte
    • Garantia

    • Placa de Nome

    • Dados Técnicos

      • Força de Torção
  • Español

    • Índice
    • Introducción

      • Área de Aplicación
    • Instrucciones Generales de Seguridad y Restricciones de Conducción

    • 2 Utilización

      • Transporte de la Silla
      • Opciones
      • Tubos de Cola
      • Suspensión Trasera
      • Ajuste del Eje de Handbike
      • Ajuste del Eje de Helium Pro
      • Ajuste de la Plataforma del Reposapiés
      • Asiento
      • Opciones - Snoll on
      • Ruedas Delanteras
      • Alineación de las Ruedas
      • Respaldo
      • Protectores Laterales
      • Ruedas Anti-Vuelco
      • Soporte de Bastones
      • Cinturón de Seguridad
    • 5 Cubiertas y Montaje

    • 6 Mantenimiento y Cuidado

    • 7 Deshecho / Reciclaje de Los Materiales

      • Posibles Problemas
      • Transporte
      • Placa de Identificación
    • 11 Garantía

    • 12 Datos Técnicos

    • 13 Presión

  • Dutch

    • Inhoudsopgave
    • Voorwoord

      • Toepassingen
      • Algemene Veiligheidtips en Rijbeperkingen
    • De Rolstoel Vervoeren

      • Opties
      • Trapdop
      • Remmen
      • Link Achter Ophanging
      • Aanpassing Van de as Van de Handbike
      • Aanpassing Helium Pro as
      • De Hoogte Van de Voetenplaat Instellen
      • Stoel
      • Voorwielen
      • Wielaanpassing
      • Rugleuning
      • Zijkanten
      • Anti-Tip Wielen
      • Krukkenhouder
      • Heupgordel
      • Banden en Montage
      • Algemeen Onderhoud
    • Gebruik

    • Afvalverwerking / Recycling Van Materialen

      • Mogelijke Problemen
      • Transport
    • Sticker

    • Garantie

      • Technische Gegevens
      • Koppel
  • Norsk

    • Innholdsfortegnelse
    • Forord

    • Bruksområde

      • Generell Sikkerhet Og Bruksrestriksjoner
      • Håndtering
      • Transportere Rullestolen
    • Alternativer

      • Bremser
      • Leddet Bakre Fjæringssystem
    • Advarsel

      • Justere Håndsykkelakselen
      • Helium Pro-Akseljustering
      • Justere Fotplaten
      • Sete
      • Alternativer - Snoll on
    • Advarsel

      • Hjulstilling
      • Ryggstøtte
      • Klesbeskyttere
      • Kjørehåndtak
      • Krykkeholder
      • Hoftebelte
      • Hjul Og Montasje
      • Vedlikehold Og Stell
      • Deponere /Resirkulere Materialer
      • Feilsøking
      • Transport
      • Merking
    • Garanti

      • Tekniske Spesifikasjoner
      • Tiltrekkingsmoment
  • Dansk

    • Indholdsfortegnelse
    • Anvendelsesområde

      • Vejledning
      • Generelle Bemærkninger Angående Sikkerhed Og Kørselsbegrænsninger
      • Bremser
      • Håndtering
      • Indstillinger
      • Tippepedaler
      • Transport Af Kørestolen
      • Lænke Til Bageste Affjedring
      • Helium Pro-Akslens Justering
      • Justering Af Håndcyklens Aksel
      • Indstillinger - Snoll-On
      • Justering Af Fodpladen
      • Svinghjul
      • Sæde
      • Sporing Af Hjul
      • Ryglæn
      • Sidestykker
      • Antitipstøtter
      • Skubbehåndtag
      • Hoftesele
      • Stokkeholder
      • Dæk Og Montering
      • Vedligeholdelse Og Rengøring
      • Bortskaffelse/Genbrug Af Materialer
      • Fejlsøgning
      • Transportmuligheder
      • Navnemærkat
    • Forord

    • Anvendelse

    • Garanti

    • Tekniske Data

      • Tilspændingsmomenter

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Helium &
Helium Pro
WHEELCHAIR
FAUTEUIL ROULANT
ROLSTOEL
CARROZZINA
CADEIRA DE RODAS
SILLA DE RUEDAS
RULLSTOL
RULLESTOL
KØRESTOLEN
ROLLSTUHL
WÓZKACH
INVALIDNÍ VOZÍK
PYÖRÄTUOLI
INVALIDNÝ VOZÍK
DIRECTIONS FOR USE
NOTICE D'UTILISATION
MANUALE D'USO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE USUARIO
INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
BRUKERVEILEDNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
KÄYTTÖOPAS
UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
066980

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Helium and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Quickie Helium

  • Page 1 CADEIRA DE RODAS SILLA DE RUEDAS RULLSTOL RULLESTOL KØRESTOLEN ROLLSTUHL WÓZKACH INVALIDNÍ VOZÍK PYÖRÄTUOLI INVALIDNÝ VOZÍK DIRECTIONS FOR USE NOTICE D’UTILISATION Helium & MANUALE D'USO GEBRUIKERSHANDLEIDING GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE USUARIO INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO Helium Pro BRUKERVEILEDNING BRUGERVEJLEDNING BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA KÄYTTÖOPAS...
  • Page 2 SUL SITO WWW.SUNRISEMEDICAL.COM. SE TIVER PROBLEMAS VISUAIS, ESTE DOCUMENTO PODE SER VISUALIZADO EM FORMATO NA WWW.SUNRISE MEDICAL.COM OU, ALTERNATIVAMENTE, ESTÁ DISPONÍVEL, MEDIANTE PEDIDO, EM TEXTO GRANDE. SI TIENE DIFICULTADES VISUALES, PUEDE ENCONTRAR ESTE DOCUMENTO EN FORMATO PDF VISITANDO WWW.SUNRISEMEDICAL.ES Helium Rev.5.0...
  • Page 3 FORMÁTE PDF NA STRÁNKE WWW.SUNRISEMEDICAL.COM, PRÍPADNE JE NA POŽIADANIE K DISPOZÍCII VO VEĽKOM PÍSME. ΕΑΝ ΕΧΕΤΕ ΜΕΙΩΜΕΝΗ ΌΡΑΣΗ, ΘΑ ΒΡΕΙΤΕ ΤΌ ΠΑΡΌΝ ΕΓΓΡΑΦΌ ΣΕ ΜΌΡΦΗ PDF ΣΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ WWW.SUNRISEMEDICAL.COM Η, ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΑ, ΕΙΝΑΙ ΔΙΑΘΕΣΙΜΌ ΚΑΙ ΜΕ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΌ ΚΕΙΜΕΝΌ, ΚΑΤΌΠΙΝ ΑΙΤΗΣΗΣ. Helium Rev.5.0...
  • Page 4 Helium Rev.5.0...
  • Page 5 8. Haarukka 8. Πιρούνι 8. Vidlica 9. Pikakiinnitysakseli 9. Άξονας ταχείας απασφάλισης 9. Rýchloupínacie osky 10. Pyörien jarrut 10. Ασφαλίσεις τροχών 10. Brzdy 11. Kelausvanne 11. Στεφάνι τροχού 11. Obruč 12. Kuljetuspyörä 12. Πίσω τροχός 12. Zadné koleso Helium Rev.5.0...
  • Page 6: Table Of Contents

    Advice to the user of a potential risk WARNING! Link Rear Suspension of injury if the advice is not followed Hand-Bike Axle Adjustment Helium Pro Axle Adjustment Footplate Adjustment Seat Advice to user that potential Options - Snoll on CAUTION!
  • Page 7: Foreword

    IMPORTANT: DO NOT USE YOUR WHEELCHAIR UNTIL THIS MANUAL HAS BEEN READ AND UNDERSTOOD. Sunrise Medical Thorns Road Brierley Hill West Midlands DY5 2LD England Phone: 0845 605 66 88 Fax: 0845 605 66 89 www.SunriseMedical.co.uk Helium Rev.5.0...
  • Page 8: General Safety Notes And Driving Limits

    We would also • Make sure that the attendant only holds the wheelchair using securely mounted parts (e.g. not on the footrests or recommend that you fit an active light.. the sideguards). Helium Rev.5.0...
  • Page 9 The effect of the knee-lever brake as well as the general driving characteristics are dependant on tyre pressure. The wheelchair is significantly lighter and easier to manoeuvre when the rear wheels are pumped up correctly and both wheels have the same pressure. Helium Rev.5.0...
  • Page 10: Handling

    Damage to the backposts may occur if you constantly use the backpost without a step tube, as a lever to pull back on to tip the wheelchair. Helium Rev.5.0...
  • Page 11: Link Rear Suspension

    2. Alignment of Suspension Link Arms Do not adjust the link arms (B, Fig.4.8). These are set at the factory to ensure proper tracking and performance of the 4-Link Rear Suspension system. (see next page). Helium Rev.5.0...
  • Page 12 NOTE– The lower shock mount is designed to have a loose feel, this is by design to allow for proper suspension travel. CAUTION! Never remove the barrel nut (C) that connects camber clamp to the shock camber clamp. Helium Rev.5.0...
  • Page 13: Hand-Bike Axle Adjustment

    Repeat the process for the other side. Helium Pro Axle Adjustment WARNING! Helium Pro Axle Plate (C.O.G. Adjustment). The tension of both cables must be checked for To adjust the center of gravity (COG) remove the 2 tightness before and after each use of the hand-bike.
  • Page 14: Footplate Adjustment

    Castors should always be adjusted by an authorized dealer. The castor plates must be re-adjusted, and the wheel locks must be checked any time the rear wheel position has been altered. Helium Rev.5.0...
  • Page 15: Wheel Alignment

    Adjusting the castor HELIUM tracking adjustment Setting the toe-in/toe-out to zero. To ensure that both forks are set parallel, simply count the teeth visible on both sides. After setting the castor fork, NOTE: A wheelchair with 0° camber cylinders cannot the teeth will guarantee a secure position, allowing an have toe-in or toe-out.
  • Page 16: Backrest

    Push arm pad (4) until upper arm post locks firmly into place. 3. Removing Armrest a. Pull lever 3 and lift entire arm. 4. Replacing Armrest a. Slide armrest back into receiver until arm latches in place. Fig. 4.21 Fig. 4.22 Helium Rev.5.0...
  • Page 17 1. Outer armpost 2. Height Release Lever 3. Release lever 4. Armrest pad 5. Transfer bar 6. Side panel 7. Receiver 8. Clamp 9. Receiver adjustment bolts 10. Clamp bolts Fig.4.28.2 Fig. 4.25 Fig. 4.26 Fig.4.28.1 Fig. 4.27 Fig.4.28 Helium Rev.5.0...
  • Page 18: Push Handles

    Slot the anti-tip tubes (1) into the anti-tip tube adapter. c. Turn the anti-tip tubes downwards until the release pin locks into the clamp. d. Fit the second anti-tip tube in the same way. Helium Rev.5.0...
  • Page 19: Crutch Holder

    When fastened check space between the lap belt and user. When correctly adjusted it should not be possible to insert more than the flat of the hand between the lap belt and the user. (Fig. 4.34) Helium Rev.5.0...
  • Page 20: Tyres And Mounting

    Safety nuts should only be used once further advice on transportation. and should be replaced after use. • Please use only mild household cleansers when your wheelchair is dirty. Use only soap and water when cleaning the seat upholstery. Helium Rev.5.0...
  • Page 21: Disposal / Recycling Of Materials

    • Check to see if rear wheels are adjusted differently In the following section, there is a description of the materials used on the wheelchair, in view of the disposal or recycling of the wheelchair and its packaging. Helium Rev.5.0...
  • Page 22: Transportability

    Restraints should be mounted to the vehicle “B” pillar generally comprise of 4 individual straps that are and should not be held away from the body by attached to each corner of the wheelchair. wheelchair components such as armrest or wheels. Fig.A Fig.B Helium Rev.5.0...
  • Page 23 4. The tie down symbol (Fig F) on the wheelchair frame indicates the position of the wheelchair restraint straps. The straps are then tensioned after the front straps have been fitted to secure the wheelchair. Fig.C Fig.I PREFERED ZONE Fig.D Fig.J Fig.E Fig.F Fig.K Helium Rev.5.0...
  • Page 24: Nameplate

    Alterations to the wheelchair or parts, which are not in accordance with the manufacturer's specifications or the Date of manufacture. carrying out of repairs before informing the authorised dealer. Serial number. Helium Rev.5.0...
  • Page 25: Technical Data

    112 cm with BH 45 Weight in kg: from 6.4 kg Maximum load: Helium 120 kg Seat heights: The choice of frames, forks and castors, as well as the rear wheel size (24", 25") determines the seat heights which can be achieved.
  • Page 26 49 - 36 high 50 - 37 51 - 38 45 - 32 46 - 33 47 - 34 48 - 35 123 mm x 45 mm 49 - 36 50 - 37 high 51 - 38 52 - 37 Helium Rev.5.0...
  • Page 27 50 - 37 123 mm x 45 mm 51 - 38 52 - 39 high 53 - 40 54 - 41 50 - 37 51 - 38 6" 123 mm x 45 mm 54 - 41 high 55 - 42 Helium Rev.5.0...
  • Page 28: Torque

    NOTE: Wherever torque settings are specified, it is strongly recommended that a torque meter (not included), is used to verify correct torque specification is achieved. If no other information is given, the generic torque for M6 screws is 7 Nm. Helium Rev.5.0...
  • Page 29: Sommaire

    Leviers de basculement de non-respect des Freins consignes Suspension arrière Link Réglage du support d'axe pour handbike Réglage de l'axe Helium Pro Indication que le matériel Réglage du repose-pied ATTENTION ! peut être endommagé si le Siège conseil fourni n'est pas suivi...
  • Page 30: Avant-Propos

    IMPORTANT : N'UTILISEZ PAS VOTRE FAUTEUIL AVANT D'AVOIR LU ET COMPRIS CE MANUEL. ZAC de la Vrillonnerie 17 Rue Michael Faraday 37170 Chambray-Lès-Tours France Tel : 02 47 55 44 00 Fax : 02 47 55 44 03 www.SunriseMedical.fr Helium Rev.5.0...
  • Page 31: Danger

    Helium Rev.5.0...
  • Page 32 (sac à dos ou objets similaires) sur les montants arrière du dossier peut avoir un impact sur la stabilité de votre fauteuil (surtout si le dossier est incliné en arrière) et peut faire basculer le fauteuil en arrière et entraîner des blessures. Helium Rev.5.0...
  • Page 33: Manipulation

    En l'absence de levier arrière de basculement, l'utilisation répétée du dossier et la force exercée dessus pour incliner le fauteuil aura pour effet d'endommager les montants du dossier. Helium Rev.5.0...
  • Page 34: Suspension Arrière Link

    Ne modifiez pas l'alignement des bras de liaison (B), (Fig. 4.8). Les bras sont réglés à l'usine pour garantir un bon alignement et une bonne performance du système de suspension arrière 4-Link. (Veuillez vous référer à la page suivante). Helium Rev.5.0...
  • Page 35 REMARQUE– L'amortisseur de vibrations bas résulte en des sensations plus souples et permet une bonne course des suspensions. ATTENTION ! Ne retirez jamais l'écrou (C) qui relie le coller de carrossage au collier anti-vibration. Helium Rev.5.0...
  • Page 36: Réglage Du Support D'axe Pour Handbike

    • Répétez cette étape pour l'autre côté. Réglage de l'axe Helium Pro AVERTISSEMENT ! Support d'axe pour Helium Pro (réglage du centre de gravité). Vérifiez la tension et la solidité des deux câbles avant et après chaque utilisation du handbike.
  • Page 37: Réglage Du Repose-Pied

    Les réglages des roues avant doivent toujours être confiés à un revendeur agréé. En cas de modifications de la position de la roue arrière, les réglages du support de fourche et du frein doivent être contrôlés. Helium Rev.5.0...
  • Page 38: Alignement Des Roues

    Réglage des roues avant Réglage du guidage de l'HELIUM Réglage du pincement ou de l'ouverture des roues à zéro Comptez les dents visibles des deux côtés pour vérifier que les deux fourches sont bien parallèles. Une fois la REMARqUE : Un fauteuil avec des canons de fourche des roues avant ajustée, les dents garantissent...
  • Page 39: Dossier

    3. Retrait de l’accoudoir a. Tirez le levier 3 et soulevez l'accoudoir dans son intégralité. Fig. 4.21 Fig. 4.22 4. Installation de l’accoudoir a. Glissez l'accoudoir à l'intérieur du tube de logement jusqu'à enclenchement. Helium Rev.5.0...
  • Page 40 4. Manchette de l'accoudoir 5. Barre de transfert 6. Panneau latéral 7. Récepteur 8. Fixation 9. Boulons de réglage du tube de logement 10. Boulons de blocage Fig. 4.28.2 Fig. 4.25 Fig. 4.26 Fig. 4.28.1 Fig. 4.27 Fig. 4.28 Helium Rev.5.0...
  • Page 41: Poignées De Poussée

    Insérez les roulettes anti-bascule (1) dans l'adaptateur. c. Tournez le montant antibasculement vers le bas jusqu’à l’enclenchement de la goupille de déverrouillage dans le collier. d. Fixez la deuxième roulette anti-bascule de la même façon. Helium Rev.5.0...
  • Page 42: Porte-Canne

    Une fois la ceinture attachée, vérifiez l'espace entre la ceinture sous-abdominale et l'utilisateur. Si la ceinture est correctement réglée, vous pouvez passer la main à plat entre la ceinture sous-abdominale et l'utilisateur. (Fig. 4.34) Helium Rev.5.0...
  • Page 43: Pneus Et Montage Des Pneus

    Pour nettoyer la abdominale en tant que moyen de retenue . garniture du siège, n’utilisez qu’une solution savonneuse. Veuillez consulter la brochure du transit Sunrise Medical afin d’obtenir des conseils sur le transport des personnes. Helium Rev.5.0...
  • Page 44: Mise Au Rebut / Recyclage Des Matériaux

    • Vérifiez l’angle des roues avant composant le fauteuil en vue de la mise au rebut ou du • Vérifiez la pression des pneus. recyclage du fauteuil et de ses matériaux d'emballage. • Vérifiez si les roues arrière sont réglées différemment. Helium Rev.5.0...
  • Page 45: Transportabilité

    être enclenchés. • Les dispositifs de retenue doivent être montés au pilier “B” du véhicule et ne doivent pas être retenus par des composants du fauteuil roulant tel les accoudoirs ou les roues. Fig. A Fig. B Helium Rev.5.0...
  • Page 46 Les sangles sont ensuite tendues après que les sangles avant ont été fixées pour sécuriser le fauteuil roulant. Fig. C Fig. I ZONE DE PRÉFÉRENCE Fig. D Fig. J Fig. E Fig. F Fig. K Helium Rev.5.0...
  • Page 47: Plaque Signalétique

    Des modifications ont été apportées au fauteuil - ou à Numéro de série. l'une de ses pièces - lesquelles ne sont pas conformes aux spécifications du fabricant ou des réparations ont été effectuées avant d'en informer le service après-vente. Helium Rev.5.0...
  • Page 48: Caractéristiques Techniques

    Poids en kg : à partir de 6,4 kg Charge maximum : Helium 120 kg Hauteurs du siège : Le châssis, la fourche, les roues avant et la taille des roues arrière (24", 25") déterminent la hauteur du siège. Norm Min.
  • Page 49 49 - 36 haut 50 - 37 51 - 38 45 - 32 46 - 33 47 - 34 48 - 35 123 mm x 45 mm 49 - 36 50 - 37 haut 51 - 38 52 - 37 Helium Rev.5.0...
  • Page 50 50 - 37 123 mm x 45 mm 51 - 38 52 - 39 haut 53 - 40 54 - 41 50 - 37 51 - 38 6" 123 mm x 45 mm 54 - 41 haut 55 - 42 Helium Rev.5.0...
  • Page 51: Couple Réel

    REMARqUE : lorsque des valeurs de serrage sont indiquées, il est fortement conseillé d'utiliser une clef torx (non fourni avec le dossier) afin de vérifier le couple de serrage. En l'absence d'informations précises, le couple de serrage pour M6 est 7 Nm. Helium Rev.5.0...
  • Page 52: Inhaltsverzeichnis

    Verletzungsrisiko besteht, wenn WARNUNG! Ankippbügel der Anweisung nicht entsprochen Bremse wird. Federung Verstellen der Handbike-Achse Helium Pro Achsenverstellung Anweisung an den Benutzer, dass Einstellen der Fußplatte ein möglicher Sachschaden am VORSICHT! Sitz Rollstuhl auftreten kann, wenn der Optionen - Snoll on Anweisung nicht entsprochen wird Lenkräder...
  • Page 53: Vorwort

    Verfassung, Alter des Behinderten, Wohnverhältnisse und Umwelt. WICHTIG: BENUTZEN SIE IHREN ROLLSTUHL ERST, WENN SIE DIESES HANDBUCH VOLLSTÄNDIG GELESEN UND VERSTANDEN HABEN. Sunrise Medical GmbH & Co. KG Kahlbachring 2-4 69254 Malsch/Heidelberg Deutschland Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Fax: +49 (0) 7253/980-222 www.SunriseMedical.de Helium Rev.5.0...
  • Page 54: Allgemeine Sicherheitshinweise Und Fahreinschränkungen

    Schäden am Stuhl, zu Fallen oder Kippen aus dem Radbremse. Rollstuhl, Verlust der Kontrolle oder zu schweren • Bei Verwendung von Leichtmetallgreifringen kann es Verletzungen des Fahrers und anderer Personen beim Abbremsen aus schneller Fahrt oder auf führen. längeren Gefällestrecken zum Erhitzen der Greifringe kommen. Helium Rev.5.0...
  • Page 55 Gegenstände) an die Rückenlehne Ihres Rollstuhls kann die Stabilität Ihres Rollstuhls nach hinten beeinträchtigen, vor allem, wenn der Rückenwinkel nach hinten verstellt wurde. Der Rollstuhl kann dadurch nach hinten kippen und Verletzungen verursachen. • Bei Oberschenkelamputation müssen die Sicherheitsräder verwendet werden. Helium Rev.5.0...
  • Page 56: Handhabung

    Ankippbügel zu verwenden. Wenn der • abgefahrenem Reifenprofil Rollstuhl nicht über einen Ankippbügel verfügt und das • zu niedrigem Reifendruck Rückenrohr ständig als Hebel zum Kippen des Rollstuhls • nassen Reifen benutzt wird, kann dadurch das Rückenrohr beschädigt • inkorrekter Einstellung. werden. Helium Rev.5.0...
  • Page 57: Federung

    (von unter dem Rollstuhl nach oben gesehen). 2. Ausrichtung der Lenker der gefederten Radaufhängung Die Lenker (B) nicht verstellen, (Fig. 4.8). Sie werden werksseitig eingestellt, damit die richtige Einstellung der Spur und die ordnungsgemäße Funktion der gefederten Radaufhängung gewährleistet sind. (siehe nächste Seite). Helium Rev.5.0...
  • Page 58 Fahrverhalten des Rollstuhls in Bezug auf die hintere Federung auswirkt. BITTE BEACHTEN – Der untere Schwingungsdämpfer ist so ausgelegt, dass er sich lose anfühlt, damit der richtige Federweg gewährleistet ist. VORSICHT! Keinesfalls die Zylindermutter (C) abnehmen, mit der die Radsturzklemme am Stoßdämpfer befestigt ist. Helium Rev.5.0...
  • Page 59: Verstellen Der Handbike-Achse

    (Fig. 4.10.5). • Halten Sie das Kabel mit dem Spannwerkzeug gespannt und ziehen Sie die Schraube an der Helium Pro Achsenverstellung hinteren Kabelaufnahme an (Fig. 4.10.5). . • Den Vorgang für die andere Seite wiederholen. Helium Pro Achsaufnahme (Schwerpunktverstellung).
  • Page 60: Einstellen Der Fußplatte

    Die optimale Einstellung der Lenkräder bildet die Voraussetzung für den Geradeauslauf des Rollstuhls. Die Laufräder müssen immer von einem zugelassenen Fachhändler eingestellt werden. Jedes Mal, wenn die Hinterradposition geändert wurde, müssen die Radaufnahme neu eingestellt und die Feststellbremsen überprüft werden. Helium Rev.5.0...
  • Page 61: Radspur

    Einstellen des Lenkrads HELIUM Spureinstellung Einstellen des Vor-/Nachlaufs auf Null Um sicherzustellen, dass beide Gabeln parallel eingestellt sind, zählen Sie einfach die sichtbaren Zähne auf beiden HINWEIS: Ein Rollstuhl mit 0° Radsturz-Adapter kann Seiten. Nach dem Einstellen der Lenkradgabel keine Vor- oder Nachspur haben. Diese Einstellung ist nur gewährleistet die Verzahnung den festen Halt und...
  • Page 62: Rücken

    Drücken Sie auf das Armpolster (4), bis die Schiene sicher einrastet. 3. Die Armlehne entfernen a. Betätigen Sie Hebel 3 und heben Sie den gesamten Arm an. 4. Armlehne einsetzen a. Stecken Sie die Armlehne wieder in die Aufnahme ein, bis der Arm einrastet. Helium Rev.5.0...
  • Page 63 - (Fig. 4.28.2). 2. Verschlusshebel für die Höhenverstellung 3. Verschlusshebel 4. Armlehnenpolster 5. Transferstange 6. Seitenteil 7. Aufnahme 8. Verstellklemme 9. Stellschrauben für die Aufnahme 10. Spannschrauben Fig. 4.25 Fig. 4.26 Fig. 4.28.1 Fig. 4.28.2 Fig. 4.27 Fig. 4.28 Helium Rev.5.0...
  • Page 64: Schiebegriffe

    Sicherheitsrad so, dass beide Auslösestifte nach innen gezogen werden. b. Schieben Sie die Sicherheitsräder (1) in den Adapter für das Sicherheitsrad. c. Drehen Sie die Sicherheitsräder nach unten, bis der Auslösestift in der Klemme einrastet. d. Das zweite Sicherheitsrad genauso einbauen. Helium Rev.5.0...
  • Page 65: Stockhalter

    Gurt am Einsteckteil des Steckverschlusses keine Schlinge aufweist. Nach dem Anschnallen den Abstand zwischen dem Beckengurt und dem Benutzer prüfen. Bei richtiger Einstellung passt nicht mehr als eine Handfläche zwischen den Beckengurt und den Benutzer. (Fig. 4.34) Helium Rev.5.0...
  • Page 66: Reifen Und Montage

    Rollstuhl schmutzig ist. Zum Reinigen der • Sunrise Medical empfiehlt den Transport von Sitzbespannung nur Wasser und Seife benutzen. Personen in Fahrzeugen mit dem Beckengurt als Rückhaltesystem nicht . Siehe die Transit-Broschüre von Sunrise Medical für weitere Informationen zum Thema Transport. Helium Rev.5.0...
  • Page 67: Entsorgung / Recycling Von Materialien

    (siehe unter Drehmoment). • Etwas Schmieröl auf die Stellen träufeln, wo bewegliche Teile miteinander in Kontakt kommen Rollstuhl fängt an, zu schlingern • Den Winkel der Laufradbefestigung prüfen. • Reifendruck prüfen • Prüfen, ob die Hinterräder vielleicht unterschiedlich eingestellt sind. Helium Rev.5.0...
  • Page 68: Transport

    Fahrzeugs angebracht werden und dürfen nicht durch normalerweise um Karabinerhaken/S-förmige Haken Rollstuhlteile wie Armlehnen oder Räder vom Körper sowie um Steckverschlüsse. Die Rückhaltesysteme ferngehalten werden. bestehen normalerweise aus 4 Einzelgurten, die an den vier Ecken des Rollstuhls befestigt werden. Fig. A Fig. B Helium Rev.5.0...
  • Page 69 Symbol für den Befestigungspunkt (Fig. F) markiert. Wenn die vorderen Gurte zur Befestigung des Rollstuhls angebracht sind, werden die Gurte gestrafft. Fig. C Fig. I BEVORZUGTER BEREICH Fig. D Fig. J Fig. E Fig. F Fig. K Helium Rev.5.0...
  • Page 70: Typenschild

    Der Rollstuhl oder ein Teil des Rollstuhls wurde durch Nachlässigkeit, Unfall oder unsachgemäße Verwendung beschädigt. Seriennummer c) Änderungen am Rollstuhl oder an Teilen, die von den Spezifikationen des Herstellers abweichen oder Ausführung von Reparaturen vor der Benachrichtigung des Kundendiensts. Helium Rev.5.0...
  • Page 71: Technische Daten

    Gesamtlänge: 91 cm mit Sitztiefe 48 Gesamthöhe: 112 cm mit Rückenhöhe 45 Gewicht in kg: ab 6,4 kg Maximale Zuladung: Helium 120 kg Sitzhöhen: Die Auswahl von Rahmen, Gabeln und Lenkrädern sowie die Größe des Hinterrads (24", 25") bestimmt, welche Sitzhöhen möglich sind.
  • Page 72 50 - 37 51 - 38 45 - 32 46 - 33 tief 47 - 34 48 - 35 123 mm x 45 mm 49 - 36 50 - 37 hoch 51 - 38 52 - 37 Helium Rev.5.0...
  • Page 73 123 mm x 45 mm 51 - 38 52 - 39 hoch 53 - 40 54 - 41 50 - 37 tief 51 - 38 6" 123 mm x 45 mm 54 - 41 hoch 55 - 42 Helium Rev.5.0...
  • Page 74: Drehmoment

    13.0 Drehmoment Drehmoment. HINWEIS: Wenn Drehmomente angegeben werden, empfehlen wir, ein Drehmomentprüfgerät zu verwenden (wird nicht mitgeliefert), damit das richtige Drehmoment erzielt wird. Wenn nichts Anderes angegeben ist, beträgt das allgemeine Drehmoment für M6 Schrauben 7 Nm. Helium Rev.5.0...
  • Page 75: Sommario

    Pedana per ribaltamento venga seguita Freni Sospensioni posteriori Link Regolazione della piastra per uniciclo Informa l'utilizzatore dei Regolazione dell'asse di Helium Pro possibili rischi Regolazione dell'angolo pedana ATTENZIONE! all'apparecchiatura nel caso Seduta in cui la raccomandazione Opzioni - Snoll on...
  • Page 76: Prefazione

    Sunrise Medical. IMPORTANTE: PRIMA DI UTILIZZARE LA CARROZZINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE. Sunrise Medical S.r.l. Via Riva, 20 – Montale 29122 Piacenza – Italia Tel. 0039 0523 573111 Fax 0039 0523 570060 e-mail info@sunrisemedical.it website www.SunriseMedical.it Helium Rev.5.0...
  • Page 77: Note Generali Sulla Sicurezza E Limitazioni Di Guida

    Helium Rev.5.0...
  • Page 78 3,5 bar (350 kPa). La pressione massima è indicata sullo pneumatico. I freni funzionano soltanto con un'adeguata pressione degli pneumatici ed una corretta regolazione (vedere il capitolo "Freni"). • Se il rivestimento della seduta o dello schienale risultasse danneggiato, sostituirlo immediatamente. Helium Rev.5.0...
  • Page 79: Uso

    Sunrise Medical raccomanda di utilizzare la pedana per il ribaltamento su tutti i modelli qualora si preveda l'intervento di un accompagnatore. I tubi dello schienale della carrozzina potrebbero danneggiarsi se vengono utilizzati ripetutamente come leva per il ribaltamento. Helium Rev.5.0...
  • Page 80: Sospensioni Posteriori Link

    2. Allineamento dei bracci delle sospensioni Non regolare i bracci (B) (Fig. 4.8). I bracci sono impostati in fabbrica per assicurare una corretta convergenza/ divergenza e prestazioni appropriate del sistema di sospensioni posteriori 4-Link. (vedere pagina successiva). Helium Rev.5.0...
  • Page 81 NOTA: il supporto per l'ammortizzatore è impostato lasco per consentire una corretta corsa delle sospensioni. ATTENZIONE! Non rimuovere mai il dado barilotto (C) che collega il morsetto di campanatura al morsetto dell'ammortizzatore. Helium Rev.5.0...
  • Page 82: Regolazione Della Piastra Per Uniciclo

    Regolazione dell'asse di Helium Pro 4.10.5). . • Ripetere l'operazione per l'altro lato. Piastra dell'asse di Helium Pro (regolazione del centro di gravità). AVVERTENZA! Per regolare il centro di gravità togliere le 2 viti (A) e Controllare la tensione dei due cavi prima e dopo ogni spostare la staffa nella posizione desiderata, (Fig.
  • Page 83: Regolazione Dell'angolo Pedana

    La regolazione delle ruote anteriori deve essere sempre eseguita da un rivenditore autorizzato. Se la posizione delle ruote posteriori viene modificata, la regolazione delle piastre delle ruote anteriori deve essere sempre verificata. Helium Rev.5.0...
  • Page 84: Allineamento Delle Ruote

    Per allineare le ruote, allentare le viti e girare il manicotto dell'asse sino a quando le ruote non siano parallele. Dopo ogni regolazione, controllare che tutte le viti siano ben strette (vedere la pagina relativa alla coppia di serraggio). Helium Rev.5.0...
  • Page 85: Spondine

    3. Rimozione dei braccioli a. Tirare la leva 3 e sollevare tutto il bracciolo. 4. Sostituzione dei braccioli a. Inserire il bracciolo nella sede fino a quando non si blocca. Helium Rev.5.0...
  • Page 86 4. Imbottitura del bracciolo 5. Barra per il trasferimento 6. Pannello laterale 7. Ricevitore 8. Morsetto 9. Bulloni di regolazione della sede 10. Bulloni per il morsetto Fig. 4.25 Fig. 4.28.2 Fig. 4.26 Fig. 4.28.1 Fig. 4.27 Fig. 4.28 Helium Rev.5.0...
  • Page 87: Maniglie Di Spinta

    Inserire la ruotina antiribaltamento (1) nell'apposito adattatore. c. Abbassare la ruotina antiribaltamento fino a quando il perno di sicurezza non scatta nel morsetto. d. Ripetere la procedura per montare l'altra ruotina antiribaltamento. Helium Rev.5.0...
  • Page 88: Portastampelle

    Una volta che la cintura è allacciata, controllare lo spazio tra la cintura pelvica e l'utente. Quando è regolata correttamente, non dovrebbe essere possibile inserire più di una mano piatta. (Fig. 4.34) Helium Rev.5.0...
  • Page 89: Pneumatici E Loro Montaggio

    • Se la carrozzina è sporca, pulirla solamente con un detergente non corrosivo. Per la pulizia della fodera Fare riferimento al manuale sul Crash Test di della seduta utilizzare esclusivamente acqua e sapone. Sunrise Medical per maggiori informazioni sul trasporto. Helium Rev.5.0...
  • Page 90: Smaltimento / Riciclaggio Dei Materiali

    • Applicare una quantità minima di lubrificante sulle giunzioni delle parti mobili Se la carrozzina oscilla • Controllare l'angolo di impostazione delle ruote anteriori • Controllare la pressione dei copertoni • Controllate che le ruote posteriori non siano state regolate in modo differente una dall'altra Helium Rev.5.0...
  • Page 91: Trasportabilità

    Karabiner/ganci a S e supporti di fissaggio con fibbia e linguetta. Questi sistemi di ritenuta comprendono normalmente 4 cinghie separate da agganciare ciascuna ad un angolo della carrozzina. Fig. A Fig. B Helium Rev.5.0...
  • Page 92 Le cinghie posteriori devono essere messe in tensione dopo avere fissato le cinghie anteriori per fissare la carrozzina. Fig. C Fig. I POSIZIONE CORRETTA Fig. D Fig. J Fig. E Fig. F Fig. K Helium Rev.5.0...
  • Page 93: Etichetta Di Identificazione

    La carrozzina, o parte di essa, è stata modificata senza rispettare le specifiche del produttore o le riparazioni sono Data di produzione. state eseguite senza avvisare prima il rivenditore autorizzato. Numero di serie. Helium Rev.5.0...
  • Page 94: Dati Tecnici

    112 cm con AS 45 Peso in kg: da 6,4 kg Portata massima: Helium 120 kg Altezza della seduta: l'altezza della seduta può variare a seconda del telaio, delle forcelle, delle ruote anteriori e delle ruote posteriori (24", 25") scelti.
  • Page 95 50 - 37 51 - 38 45 - 32 46 - 33 basso 47 - 34 48 - 35 123 mm x 45 mm 49 - 36 50 - 37 alto 51 - 38 52 - 37 Helium Rev.5.0...
  • Page 96 123 mm x 45 mm 51 - 38 52 - 39 alto 53 - 40 54 - 41 50 - 37 basso 51 - 38 6" 123 mm x 45 mm 54 - 41 alto 55 - 42 Helium Rev.5.0...
  • Page 97: Coppia Di Serraggio

    NOTA: quando le impostazioni di serraggio sono specificate, si raccomanda vivamente di utilizzare una chiave torsiometrica (non fornita) per verificare che il serraggio impostato sia conforme alle specifiche. A meno che non sia specificato altrimenti, la coppia di serraggio generica per le viti M6 è 7 Nm. Helium Rev.5.0...
  • Page 98: Índice

    Tubos de Apoio sugestão não for respeitada Travões Suspensão Traseira de Ligação Ajustamento do eixo da bicicleta Ajustamento do eixo Helium Pro Alertar o utilizador para os danos Ajustamento do Apoio de Pés CUIDADO! potenciais para o equipamento se o Assento aviso não for respeitado...
  • Page 99: Prefácio

    NÃO USE A SUA CADEIRA DE RODAS ANTES DE TER LIDO E COMPREENDIDO O MANUAL. Sunrise Medical S.L. Polígono Bakiola, 41 48498 Arrankudiaga – Vizcaya España Tel.: +34 (0) 902 14 24 34 Fax: +34 (0) 94 648 15 75 www.SunriseMedical.es Helium Rev.5.0...
  • Page 100: Notas Gerais Sobre Segurança E Restrições De Condução

    • Em especial, quando usar aros de rodas leves, os pessoas. dedos podem facilmente aquecer quando travar a altas velocidades ou em inclinações longas. Helium Rev.5.0...
  • Page 101 Deste modo, a cadeira pode inclinar-se para trás causando ferimentos. • Para amputados ao nível das coxas, os tubos anti- queda devem ser utilizados. Helium Rev.5.0...
  • Page 102: Manuseamento

    • Pressão dos Pneus demasiado baixa traseiras podem ficar danificadas se as usar • Pneus húmidos constantemente sem um tubo de apoio, como suporte • Dispositivos de bloqueio das rodas incorretamente para inclinar a cadeira de rodas. ajustado. Helium Rev.5.0...
  • Page 103: Suspensão Traseira De Ligação

    2. Alinhamento dos Braços da Ligação da Suspensão Não ajuste os braços da ligação (B), (Fig. 4.8). Estes foram configurados na fábrica para garantir a aderência e performance adequadas do sistema de Suspensão Traseiro de 4 Ligações. (ver página seguinte) Helium Rev.5.0...
  • Page 104 NOTA– A base de amortecimento inferior transmite, propositadamente, uma sensação de flexibilidade para possibilitar o movimento adequado da suspensão. CUIDADO! Nunca remova a porca de tambor (C) que liga o gancho da curvatura ao gancho da curvatura de amortecimento. Helium Rev.5.0...
  • Page 105: Ajustamento Do Eixo Da Bicicleta

    Ajustamento do eixo Helium Pro • Repita o processo para o outro lado. Placa do eixo Helium Pro (Ajustamento C.D.G.). AVISO! Para ajustar o centro de gravidade (CDG) remova os 2 A tensão de ambos os cabos deve ser verificada antes e parafusos, (A) e mova o suporte para a posição...
  • Page 106: Ajustamento Do Apoio De Pés

    As rodas giratórias devem ser sempre ajustadas por um fornecedor autorizado. As placas das rodas giratórias devem ser reajustadas e os dispositivos de bloqueio das rodas devem ser inspecionados sempre que a posição da roda traseira for alterada. Helium Rev.5.0...
  • Page 107: Alinhamento Das Rodas

    Ajustar a roda giratória Ajustamento de controlo HELIUM Ajustar a convergência/abertura para zero Para garantir o ajuste paralelo das forquetas, basta contar os dentes visíveis em ambos os lados. Depois de ajustar NOTA: Numa cadeira de rodas com cilindros de curvatura a forqueta da roda giratória, os dentes garantem uma...
  • Page 108: Encosto

    3. Remoção do Apoio de Braços a. Puxe a alavanca 3 e levante todo o braço. 4. Substituição do Apoio de Braço a. Deslize o apoio de braço para o recetor até o braço encaixar. Helium Rev.5.0...
  • Page 109 4. Almofada de apoio para braços 5. Barra de transferência 6. Painel lateral 7. Recetor 8. Gancho 9. Parafusos de ajustamento do recetor 10. Parafusos de gancho Fig. 4.25 Fig. 4.26 Fig. 4.28.1 Fig. 4.28.2 Fig. 4.27 Fig. 4.28 Helium Rev.5.0...
  • Page 110: Manípulos De Pressão

    Encaixe os tubos anti-queda (1) no adaptador do tubo anti-queda. c. Rode os tubos anti-queda para dentro até que os pinos de desbloqueio encaixem no gancho. d. Instale o segundo tubo anti-queda do mesmo modo. Helium Rev.5.0...
  • Page 111: Suporte Da Canadiana

    Quando apertado, verifique o espaço entre o cinto de segurança e o utilizador. Quando corretamente ajustado deverá ser possível enfiar a palma da mão entre o cinto e o utilizador. (Fig. 4.34) Helium Rev.5.0...
  • Page 112: Pneus E Montagem

    Use apenas sabão e água uma pessoa num veículo usando este cinto de quando limpar os estofos do assento. segurança como método de fixação. Consulte o folheto de transporte da Sunrise Medical para mais conselhos sobre transporte. Helium Rev.5.0...
  • Page 113: Eliminação / Reciclagem De Materiais

    A seção seguinte contém uma descrição dos materiais • Verifique se as rodas traseiras estão ajustadas de usados na cadeira de rodas, com vista à eliminação ou maneira diferente reciclagem da cadeira de rodas e da respetiva embalagem. Helium Rev.5.0...
  • Page 114: Transporte

    4 correias do veículo e devem ser mantidas afastadas do corpo individuais fixadas a cada canto da cadeira de rodas. pelos componentes da cadeira de rodas, como apoios de braços ou rodas. Fig. A Fig. B Helium Rev.5.0...
  • Page 115 As correias são esticadas depois das correias dianteiras serem instaladas para segurar a cadeira de rodas. Fig. C Fig. I ZONA PREFERENCIAL Fig. D Fig. J Fig. E Fig. F Fig. K Helium Rev.5.0...
  • Page 116: Placa De Nome

    Alterações da cadeira de rodas ou peças, que não Número de Série estejam de acordo com as especificações do fabricante ou a reparação antes de informar o representante de assistência ao cliente. Helium Rev.5.0...
  • Page 117: Dados Técnicos

    Peso em kg: desde 6,4 kg Carga Máxima: Helium 120 kg Alturas do Assento: A escolha das estruturas, garfos e rodas giratórias, assim como o tamanho das rodas traseiras (24", 25") determina as alturas a que é possível ajustar o assento.
  • Page 118 50 - 37 51 - 38 45 - 32 46 - 33 baixa 47 - 34 48 - 35 123 mm x 45 mm 49 - 36 50 - 37 alta 51 - 38 52 - 37 Helium Rev.5.0...
  • Page 119 123 mm x 45 mm 51 - 38 52 - 39 alta 53 - 40 54 - 41 50 - 37 baixa 51 - 38 6" 123 mm x 45 mm 54 - 41 alta 55 - 42 Helium Rev.5.0...
  • Page 120: Força De Torção

    NOTA: Sempre que as especificações do binário forem especificadas, recomendamos vivamente que utilize um medidor de binário (não incluído) para verificar se a especificação do binário correta é respeitada. Excepto quando indicado em contrário, o binário genérico para parafusos M6 é 7 Nm. Helium Rev.5.0...
  • Page 121: Índice

    Frenos sigue las instrucciones de uso Suspensión trasera Ajuste del eje de Handbike Ajuste del eje de Helium Pro Ajuste de la plataforma del reposapiés Advierte al usuario acerca de Asiento la posibilidad de producirse un ¡PRECAUCIÓN!
  • Page 122: Introducción

    NO UTILICE ESTA SILLA DE RUEDAS HASTA HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO ESTE MANUAL. Sunrise Medical S.L. Polígono Bakiola, 41 48498 Arrankudiaga – Vizcaya España Tel.: +34 (0) 902 14 24 34 Fax: +34 (0) 94 648 15 75 www.SunriseMedical.es Helium Rev.5.0...
  • Page 123: Instrucciones Generales De Seguridad Y Restricciones De Conducción

    • Para evitar lesiones en las manos, no sujete por lesiones severas en el usuario u otra persona. entre los radios o entre la rueda trasera y el sistema de bloqueo cuando conduce la silla. Helium Rev.5.0...
  • Page 124 (mochilas o elementos similares) sobre los postes del respaldo de la silla, la estabilidad trasera se verá afectada, en especial cuando se cuenta con respaldos reclinables. En este caso, la silla podría volcar hacia atrás y causar lesiones. Helium Rev.5.0...
  • Page 125: Utilización

    Podría producirse daños en • Neumáticos poco inflados los tubos del respaldo si los utiliza de manera constante • Cubiertas mojadas al no llevar tubo de cola, como palanca para bascular la • Frenos mal ajustados. silla de ruedas hacia atrás. Helium Rev.5.0...
  • Page 126: Suspensión Trasera

    2. Alineación de los brazos de enganche de la suspensión No ajuste los brazos de enganche (B, Fig. 4.8). Ya están establecidos en fábrica para garantizar precisión y rendimiento del sistema de suspensión de 4 enganches. (Véase la página siguiente). Helium Rev.5.0...
  • Page 127 NOTA: El diseño del montaje inferior de la suspensión tiene soltura; de este modo, el diseño brinda una suspensión apropiada al andar. ¡PRECAUCIÓN! No extraiga nunca la tuerca tambor (C) que conecta la abrazadera del cámber a la abrazadera del cámber de la suspensión. Helium Rev.5.0...
  • Page 128: Ajuste Del Eje De Handbike

    Mantenga el cable tensionado con la herramienta de Ajuste del eje de Helium Pro tensión y ajuste el tornillo en el receptor del cable trasero (Fig. 4.10.5). . Placa del eje Helium Pro (Ajuste del centro de • Repita el proceso para el otro lado. gravedad) Para ajustar el centro de gravedad (COG) extraiga los ¡ADVERTENCIA!
  • Page 129: Ajuste De La Plataforma Del Reposapiés

    La silla de ruedas no avanzará en línea recta si las ruedas delanteras no están correctamente ajustadas. Las ruedas deberían siempre ser ajustadas por un distribuidor autorizado Las ruedas delanteras y los frenos deben reajustarse cada vez que se modifique la posición de las ruedas traseras. Helium Rev.5.0...
  • Page 130: Alineación De Las Ruedas

    5 mm. Para ajustar las ruedas de forma que queden paralelas, afloje los tornillos y gire el casquillo del eje consecuentemente. Una vez finalizado el ajuste, compruebe que todos los tornillos estén ajustados correctamente (consulte la sección Presión). Helium Rev.5.0...
  • Page 131: Respaldo

    éste quede firmemente enclavado. 3. Desmontaje del reposabrazos a. Tire de la palanca 3 y levante el reposabrazos entero. 4. Montaje del Reposabrazos a. Deslice el reposabrazos hasta volver a insertarlo y fijarlo en el receptor. Helium Rev.5.0...
  • Page 132 4. Almohadillado del reposabrazos 5. Barra de transferencia 6. Panel lateral 7. Receptor 8. Abrazadera 9. Tornillos para el ajuste del receptor 10. Tornillos de sujeción Fig. 4.25 Fig. 4.26 Fig. 4.28.2 Fig. 4.28.1 Fig. 4.27 Fig. 4.28 Helium Rev.5.0...
  • Page 133: Ruedas Anti-Vuelco

    Introduzca los tubos (1) en su adaptador. c. Gire los tubos anti vuelco hacia abajo hasta que los pasadores de seguridad queden ajustados en la abrazadera. d. Instale la segunda rueda antivuelco de la misma manera. Helium Rev.5.0...
  • Page 134: Soporte De Bastones

    Al ajustar, compruebe el espacio que queda entre el cinturón y el usuario. Un cinturón correctamente ajustado no deja insertar más que la mano plana entre el cinturón de seguridad y el usuario. (Fig. 4.34) Helium Rev.5.0...
  • Page 135: Cubiertas Y Montaje

    • Use únicamente detergentes suaves para limpiar su Consulte el manual de tránsito de Sunrise silla. Utilice sólo jabón y agua para limpiar la tapicería Medical a fin de obtener más información sobre del asiento. el transporte. Helium Rev.5.0...
  • Page 136: Deshecho / Reciclaje De Los Materiales

    • Lubrique los puntos donde las partes movibles rozan entre sí La silla de ruedas oscila • Compruebe el ángulo de las ruedas delanteras • Compruebe la presión de los neumáticos • Compruebe si las ruedas traseras están ajustadas de manera diferente. Helium Rev.5.0...
  • Page 137: Transporte

    Estos anclajes reposabrazos o ruedas. generalmente constan de cuatro correas individuales acopladas a cada esquina de la silla. Fig. A Fig. B Helium Rev.5.0...
  • Page 138 Las correas se tensionan después de que las correas delanteras se han fijado para asegurar la silla. Fig. C Fig. I ZONA DE PREFERENCIA Fig. D Fig. J Fig. E Fig. F Fig. K Helium Rev.5.0...
  • Page 139: Placa De Identificación

    Se han realizado alteraciones a la silla o a las piezas, que no respetan las especificaciones del fabricante o se han llevado a cabo reparaciones sin informar al agente de mantenimiento/reparación autorizado. Helium Rev.5.0...
  • Page 140: Datos Técnicos

    Peso en kg: desde 6,4 kg Carga máxima: Helium 120 kg Alturas de asiento: Las diferentes posibilidades de armazón, horquilla y ruedas delanteras, como también el tamaño de las ruedas traseras (24, 25") determinan las diferentes alturas del asiento que se pueden lograr.
  • Page 141 50 - 37 51 - 38 45 - 32 46 - 33 bajo 47 - 34 48 - 35 123 mm x 45 mm 49 - 36 50 - 37 alto 51 - 38 52 - 37 Helium Rev.5.0...
  • Page 142 123 mm x 45 mm 51 - 38 52 - 39 alto 53 - 40 54 - 41 50 - 37 bajo 51 - 38 6" 123 mm x 45 mm 54 - 41 alto 55 - 42 Helium Rev.5.0...
  • Page 143: Presión

    NOTA: Siempre que la torsión de ajuste esté especificada, recomendamos utilizar un dispositivo de medición de presión (no incluido) para verificar que ha conseguido la medida correcta. A menos que se especifique lo contrario, la presión genérica para los tornillos M6 es de 7 Nm. Helium Rev.5.0...
  • Page 144: Inhoudsopgave

    WAARSCHUWING! letsel indien het advies niet Link Achter ophanging wordt opgevolgd. Aanpassing van de as van de handbike Aanpassing Helium Pro as De gebruiker wordt De hoogte van de voetenplaat instellen geattendeerd op de kans op Stoel Opties - Offroad connector...
  • Page 145: Voorwoord

    GEBRUIK UW ROLSTOEL NIET TOT U DEZE GEBRUIKSAANWIJZING HEEFT GELEZEN EN BEGREPEN. Sunrise Medical B.V. Groningenhaven 18-20 3433 PE NIEUWEGEIN The Netherlands T: +31 (0)30 – 60 82 100 F: +31 (0)30 – 60 55 880 E: info@sunrisemedical.nl www.SunriseMedical.nl Helium Rev.5.0...
  • Page 146: Algemene Veiligheidtips En Rijbeperkingen

    Helium Rev.5.0...
  • Page 147 Hierdoor kan de stoel naar achteren kantelen en letsel veroorzaken. • Gebruikers met een amputatie vanaf de dij, moeten anti-tip wielen gebruiken. Helium Rev.5.0...
  • Page 148: Gebruik

    • de wielvergrendelingen niet goed afgesteld zijn. Medical het gebruik van een trapdop. Er kan schade ontstaan aan het rugframe wanneer u deze voortdurend gebruikt als hendel om de rolstoel naar achteren te trekken of zonder trapdop te kantelen. Helium Rev.5.0...
  • Page 149: Link Achter Ophanging

    2. Uitlijning van de verbindende ophangarmen Verstel de ophangarmen (B) niet (Fig. 4.8). Deze zijn afgesteld in de fabriek, om correcte en optimale prestaties van het ophangingssysteem te garanderen. (zie volgende pagina) Helium Rev.5.0...
  • Page 150 LET OP – Het voelt alsof de onderste schokdemper los zit, maar zo is deze ontworpen. Hierdoor functioneert de ophanging optimaal. OPGELET! Verwijder nooit de schroef (C), die de camberklem verbindt met de schokcamberklem. Helium Rev.5.0...
  • Page 151: Aanpassing Van De As Van De Handbike

    (Fig. 4.10.5). • Herhaal het proces voor de andere kant. Helium Pro asplaat ( aanpassing zwaartepunt). Om het zwaartepunt aan te passen, verwijdert u de 2 WAARSCHUWING! schroeven (A) en zet u de beugel in de gewenste positie, Controleer de spanning op beide kabels telkens voor en (Fig.
  • Page 152: De Hoogte Van De Voetenplaat Instellen

    Als de voorwielen niet goed afgesteld zijn, zal de rolstoel niet in een rechte lijn rijden. U moet de voorwielen laten afstellen door een erkend dealer. Telkens wanneer u de positie van het achterwiel hebt laten veranderen, moet u het balhoofd opnieuw aanpassen en de wielvergrendelingen controleren. Helium Rev.5.0...
  • Page 153: Wielaanpassing

    Het zwenkwiel instellen Spoorinstelling HELIUM De inspoor/uitspoor op nul instellen Om ervoor te zorgen dat beide vorken parallel worden ingesteld, moet u de tanden tellen die aan beide kanten LET OP: een rolstoel met 0° cambercilinders kan geen in- zichtbaar zijn. Nadat u de zwenkwielvork heeft ingesteld, of uitspoor hebben.
  • Page 154: Rugleuning

    Fig. 4.22 3. Verwijderen van de armleuning a. Trek aan hendel 3 en til de hele armleuning op. 4. Vervangen van de armleuning a. Laat de armleuning terugglijden in de houder, totdat de leuning op zijn plaats klikt. Helium Rev.5.0...
  • Page 155 Fig. 4.25 - 4.28 Legenda Onderdelen (Fig. 4.28.2). 1. Buitenste armleuning 2. Ontgrendelingshendel 3. Ontkoppelingshendel 4. Kussen armleuning 5. Overstapstang 6. Zijpaneel 7. Houder 8. Klem 9. Stelbouten houder 10. Klembouten Fig. 4.28.2 Fig. 4.25 Fig. 4.26 Fig. 4.28.1 Fig. 4.27 Fig. 4.28 Helium Rev.5.0...
  • Page 156: Anti-Tip Wielen

    Schuif de anti-tip wielen (1) in de anti-tip adapter. c. Draai de veiligheidswielen naar beneden tot de ontsluitingspen in de klem is bevestigd. d. Breng het tweede anti-tip wiel op dezelfde wijze aan. Helium Rev.5.0...
  • Page 157: Krukkenhouder

    Controleer na het vastmaken de ruimte tussen de gordel en de gebruiker. Als men een vlakke hand tussen de gordel en het lichaam van de gebruiker kan steken (niet meer en niet minder), is de gordel correct aangemeten. (Fig. 4.34) Helium Rev.5.0...
  • Page 158: Banden En Montage

    . U mag de bekleding van de zitting alleen met water en zeep schoonmaken. Zie ook de speciale brochure van Sunrise Medical over transport. Helium Rev.5.0...
  • Page 159: Afvalverwerking / Recycling Van Materialen

    Hieronder staan de materialen omschreven zoals deze • Controleer hoek waarin voorwielen ingesteld zijn worden gebruikt in de rolstoel, met betrekking tot de • Controleer bandendruk verwerking tot afval en recycling van de rolstoel en zijn • Controleer of achterwielen verschillend ingesteld zijn verpakking. Helium Rev.5.0...
  • Page 160: Transport

    • Veiligheidsgordels moeten worden bevestigd aan de "B" iedere hoek van de rolstoel. stang van het voertuig en mogen niet van het lichaam afgehouden worden door bijvoorbeeld armsteunen of wielen. Fig. A Fig. B Helium Rev.5.0...
  • Page 161 De banden worden strak getrokken nadat de banden aan de voorzijde zijn aangebracht om de rolstoel te borgen. Fig. C Fig. I VOORKEURSGEBIED Fig. D Fig. J Fig. E Fig. F Fig. K Helium Rev.5.0...
  • Page 162: Sticker

    De rolstoel of het onderdeel is beschadigd door Serienummer. nalatigheid, ongeval of oneigenlijk gebruik. c) Wijzigingen aan de rolstoel of onderdelen daarvan, die niet in overeenstemming zijn met de specificaties van de fabrikant, of het uitvoeren van reparaties alvorens contact werd opgenomen met de onderhoudsmonteur/dealer. Helium Rev.5.0...
  • Page 163: Technische Gegevens

    Totale lengte: 91 cm met ZD 48 Totale hoogte: 112 cm met RH 45 Gewicht in kg: vanaf 6,4 kg Maximaal gebruikersgewicht: Helium 120 kg Stoelhoogtes: De keuze van frames, vorken en zwenkwielen, evenals de maat van het achterwiel (24", 25") bepaalt de beschikbare stoelhoogtes.
  • Page 164 50 - 37 51 - 38 45 - 32 46 - 33 lage 47 - 34 48 - 35 123 mm x 45 mm 49 - 36 50 - 37 hoge 51 - 38 52 - 37 Helium Rev.5.0...
  • Page 165 123 mm x 45 mm 51 - 38 52 - 39 hoge 53 - 40 54 - 41 50 - 37 lage 51 - 38 6" 123 mm x 45 mm 54 - 41 hoge 55 - 42 Helium Rev.5.0...
  • Page 166: Koppel

    OPMERKING: Telkens wanneer de vereiste draaikracht (torque) is gespecificeerd, wordt het sterk aanbevolen om met behulp van een draaikrachtmeter (niet meegeleverd) te controleren of de draaikracht is bereikt. Als er geen andere informatie wordt gegeven, is de draaikracht voor M6 schroeven doorgaans 7 Nm. Helium Rev.5.0...
  • Page 167: Innholdsfortegnelse

    4.0 Alternativer Vipperør Advarsel om potensiell fare for Bremser ADVARSEL! personskade dersom advarselen Leddet bakre fjæringssystem ikke overholdes. Justere håndsykkelakselen Helium Pro-akseljustering Justere fotplaten Sete Advarsel om potensiell fare for Alternativer - Snoll on ADVARSEL! produktskade dersom advarselen Svinghjul ikke overholdes Hjulstilling Ryggstøtte...
  • Page 168: Forord

    VIKTIG: IKKE BRUK DENNE RULLESTOLEN FØR DU HAR LEST IGJENNOM OG FORSTÅTT HELE BRUKERVEILEDNINGEN. Sunrise Medical AS Dynamitveien 14B 1400 SKI Norway Telef: +47 (0) 66963800 Faks: +47 (0) 66963880 www.SunriseMedical.no Helium Rev.5.0...
  • Page 169: Generell Sikkerhet Og Bruksrestriksjoner

    å kjøre opp trapper! synlig. Pass også på at refleksene bak og på siden av rullestolen er lett synlige. Vi anbefaler også at du monterer et aktivt lys. Helium Rev.5.0...
  • Page 170 (f.eks. ramme, benstøtter, bremser eller klesbeskytter) bli varme (>41°C). • Pass alltid på at hurtigkoblingene på bakhjulene er forsvarlig festet og låst. Hvis knappen på hurtigkoblingen ikke er trykket inn, kan ikke hjulet tas Helium Rev.5.0...
  • Page 171: Håndtering

    å vippe rullestolen • Mønsteret på dekkene er slitt bakover for å kjøre over en fortauskant eller et trinn. • Lufttrykket er for lavt • Hjulene er våte • Bremsene er feiljustert. Helium Rev.5.0...
  • Page 172: Leddet Bakre Fjæringssystem

    2. Regulere leddene i fjæringssystemet Du må ikke regulere leddene (B), (Fig. 4.8). Disse er stilt inn fra fabrikanten for å forsikre om at det fire-leddete bakre fjæringssystemet kan kontrolleres og brukes på riktig måte. (se neste side). Helium Rev.5.0...
  • Page 173 MERK– Den nedre støtdemperen er konstruert til å føles løs. Dette er bevisst for å gi riktig bevegelse av fjæringen. ADVARSEL! Ta aldri av hylsemutteren (C) som fester cambringsklemmen til klemmen på støtdemperen. Helium Rev.5.0...
  • Page 174: Justere Håndsykkelakselen

    • Gjenta prosessen på den andre siden. Helium Pro-akseljustering ADVARSEL! Helium Pro-akselplate (tyngdepunkt- justering). Du må kontrollere at begge kablene er riktig strammet For å justere tyngdepunktet, fjern de to skruene (A) og før og etter hver bruk av håndsykkelen.
  • Page 175: Justere Fotplaten

    • Svinghjulet og/eller lufttrykket i drivhjulene er for lavt; hjulene svinger ikke jevnt. Det er viktig å justere svinghjulene slik at rullestolen kan kjøre rett framover. Svinghjulene skal alltid justeres av en autorisert teknikker. Svinghjulsfestene må tilpasses og bremsene kontrolleres hver gang drivhjulene har blitt justert. Helium Rev.5.0...
  • Page 176: Hjulstilling

    Justere svinghjulet HELIUM sporjustering Stille spissing/spredning til null Du kan kontrollere at begge gaflene er stilt parallelt ved å telle tennene som er synlige på begge sider. Når du har MERK: Det går ikke an å stille spissing/spredning på justert svinghjulsgaflene vil tennene gi en sikker stilling, rullestoler som er utstyrt med 0°...
  • Page 177: Ryggstøtte

    Skyv armlensputen (4) til den øvre armlenstolpen låses forsvarlig på plass. 3. Ta av armlenet a. Trekk i spaken (3) og ta av armlenet. 4. Sette tilbake armlenet a. Skyv armlenet tilbake i mottakeren til det låses på plass. Helium Rev.5.0...
  • Page 178 (strammes/løsnes) ved bruk av de to skruene (1) - (Fig. 2. Høydejusterings- spake 4.28.2). 3. Utløserspake 4. Armlenpute 5. Forflytningsstang 6. Sidepanel 7. Mottaker 8. Klemme 9. Justeringsbolter for mottaker 10. Klemmebolter Fig. 4.25 Fig. 4.26 Fig. 4.28.1 Fig. 4.28.2 Fig. 4.27 Fig. 4.28 Helium Rev.5.0...
  • Page 179: Kjørehåndtak

    Trykk på den bakre knappen på tippesikringen på alvorlige personskader til brukeren. tippesikringsfestet, slik at begge tappene trekkes inn. b. Skyv tippesikringen (1) inn i festet. c. Skyv tippesikringen nedover til utløserbolten låses i Fig. 4.31.1 festet. d. Monter den andre tippesikringen på samme måte. Helium Rev.5.0...
  • Page 180: Krykkeholder

    Pass på at beltet ikke er vridd ved spennen. Når hoftebeltet er festet, kontroller avstanden mellom brukeren og beltet. Når beltet er riktig strammet, skal du kunne få plass til en flat hånd mellom beltet og brukeren. (Fig. 4.34) Helium Rev.5.0...
  • Page 181: Hjul Og Montasje

    Bruk kun såpe og vann til å sikkerhet når stolen transporteres i et kjøretøy . vaske setetrekket med. Vennligst se Sunrise Medicals brosjyre om transport for ytterligere informasjon. Helium Rev.5.0...
  • Page 182: Deponere /Resirkulere Materialer

    • Kontroller at alle bolter er festet som de skal; stram til om nødvendig (se avsnittet om Tiltrekkingsmoment) • Smør de bevegelige delene med en liten mengde smøremiddel Rullestolen vakler • Kontroller vinkelen på svinghjulene • Kontroller lufttrykket i dekkene • Kontroller om drivhjulene er justert forskjellig Helium Rev.5.0...
  • Page 183: Transport

    De manuelle bremsene må kobles forsvarlig inn. fire separate stropper som festes til hvert hjørne på • Sikkerhetsbeltet skal festes til "B"-stolpen i kjøretøyet, rullestolen. og det må ikke holdes ut fra brukerens kropp av rullestolkomponenter som armlener og hjul. Fig. A Fig. B Helium Rev.5.0...
  • Page 184 4. Festesymbolet (Fig. F) på rullestolen viser hvor festestroppene skal festes. Stroppene skal strammes når de fremre stroppene er montert for å feste rullestolen i Fig. H kjøretøyet. Fig. C Fig. I ANBEFALT OMRÅDE Fig. D Fig. J Fig. E Fig. F Fig. K Helium Rev.5.0...
  • Page 185: Merking

    Rullestolen eller en del på den er skadet pga. Setebredde. forsømmelse, ulykke eller feil bruk. Dybde (maks). c) Rullestolen eller en del av den har blitt endret utover produsentens spesifikasjoner, eller er forsøkt reparert uten bruk av autorisert personell. Last (maks). CE-merking Brukerveiledning Produksjonsdato Serienummer. Helium Rev.5.0...
  • Page 186: Tekniske Spesifikasjoner

    91 cm med SD 48 Totalhøyde: 112 cm med RH 45 Vekt i kg: fra 6,4 kg Maksimal last: Helium 120 kg Setehøyder: Valg av ramme, gafler, svinghjul samt størrelsen på drivhjulene (24", 25") vil avgjøre stolens setehøyde. Norm Min. Maks.
  • Page 187 49 - 36 høy 50 - 37 51 - 38 45 - 32 46 - 33 47 - 34 48 - 35 123 mm x 45 mm 49 - 36 50 - 37 høy 51 - 38 52 - 37 Helium Rev.5.0...
  • Page 188 50 - 37 123 mm x 45 mm 51 - 38 52 - 39 høy 53 - 40 54 - 41 50 - 37 51 - 38 6" 123 mm x 45 mm 54 - 41 høy 55 - 42 Helium Rev.5.0...
  • Page 189: Tiltrekkingsmoment

    MERK: Når det oppgis et tiltrekkingsmoment, anbefaler vi at du bruker en tiltrekkingsmomentmåler (følger ikke med) for å sørge for at riktig tiltrekkingsmoment brukes. Med mindre annen informasjon er oppgitt, skal M6-skruer strammes med et standard tiltrekkingsmoment på 7 Nm. Helium Rev.5.0...
  • Page 190: Indholdsfortegnelse

    ADVARSEL! risiko for personskade, hvis det viste Bremser råd ikke overholdes Lænke til Bageste affjedring Justering af håndcyklens aksel Helium Pro-akslens justering Gør brugeren opmærksom på mulig Justering af fodpladen risiko for beskadigelse af kørestolen Sæde VIGTIGT! og dens udstyr, hvis det viste råd...
  • Page 191: Vejledning

    DU MÅ IKKE BRUGE KØRESTOLEN FØR DU HAR LÆST OG FORSTÅET DENNE VEJLEDNING. V. Guldmann A/S - G2 Graham Bells Vej 21-23 A 8200 Aarhus N Denmark Tel.: +45 87 41 31 00 Fax: +45 87 41 31 31 www.Guldmann.dk Helium Rev.5.0...
  • Page 192: Generelle Bemærkninger Angående Sikkerhed Og Kørselsbegrænsninger

    • For at undgå skader på hænderne bør man lade være med at gribe mellem egerne eller mellem baghjulet og bremsen, mens kørestolen er i bevægelse. Helium Rev.5.0...
  • Page 193 SUNRISE MEDICAL er godkendt i henhold til ISO 9001, som bekræfter kvaliteten af vores produkter på alle stadier, fra udvikling til produktion. Dette produkt opfylder de standarder, der er angivet i EU-direktiverne. Ekstraudstyr og tilbehør kan købes mod tillægspris. Helium Rev.5.0...
  • Page 194: Håndtering

    • For lavt dæktryk fremherskende tilsigtede brug. Der kan opstå skade på • Våde dæk ryglænsrøret, hvis du konstant bruger det uden en • Forkert indstilling af bremserne. tippedal som en arm til at trække den tilbage til spidsen af kørestolen. Helium Rev.5.0...
  • Page 195: Lænke Til Bageste Affjedring

    2. Justering af affjedringens lænkearme Lænkearmene (B) skal ikke justeres (Fig. 4.8). Disse er indstillet på fabrikken for at sikre korrekt sporing og ydeevnen af de 4 lænker til det bageste affjedringssystem. (se næste side). Helium Rev.5.0...
  • Page 196 BEMÆRK– Den nederste stødmontering er konstrueret til at være løsere, og er designet for at give mulighed for korrekt affjedringskørsel. VIGTIGT! Du må aldrig fjerne den fjedermøtrik (C) som forbinder cambringsbøjle til stødcambringens bøjle. Helium Rev.5.0...
  • Page 197: Justering Af Håndcyklens Aksel

    • Brug samme metode til at montere lygtesættet i den Helium Pro-akslens justering modsatte side. Helium Pro akselplade (C.O.G. Justering). ADVARSEL! For at justere tyngdepunktet (COG) fjern de 2 skruer, (A) Begge kablers spænding skal kontrolleres for stramhed og flyt beslaget til den foretrukne position, (Fig. 4.10.6).
  • Page 198: Justering Af Fodpladen

    Svinghjulene skal justeres optimalt, for at kørestolen kan køre lige. Svinghjulene bør altid justeres af en autoriseret forhandler. Svinghjulsophængene skal genindstilles, og bremserne skal kontrolleres, hver gang der er foretaget ændringer af baghjulenes position. Helium Rev.5.0...
  • Page 199: Sporing Af Hjul

    Indstilling af svinghjul HELIUM justering af sporing Nulstilling af spidsning og spredning Man kan nemt kontrollere, om forgaflerne er indstillet parallelt, ved at tælle de synlige riller/tappe på begge BEMÆRK: På kørestole, hvor cambringscylinderne er 0°, sider. Når svinghjulsgaflen er indstillet, sidder den ved kan spidsning og spredning ikke indstilles.
  • Page 200: Ryglæn

    3. Sådan fjernes armlænet a. Træk stang 3 og løft hele armen. 4. Sådan udskiftes armlænet a. Skub armlænet tilbage i holderen, indtil armen låses på plads. Fig. 4.21 Fig. 4.22 Helium Rev.5.0...
  • Page 201 2 skruer (1) - (Fig. 4.28.2). 1. Yder armlæn 2. Højdeudløsnings -stang 3. Udløsningsstang 4. Armlænspude 5. Støttestang til overførsel 6. Sidepanel 7. Modtager 8. Bøjle 9. Justeringsboltenes holder 10. Bøjlebolte Fig. 4.25 Fig. 4.26 Fig. 4.28.2 Fig. 4.28.1 Fig. 4.27 Fig. 4.28 Helium Rev.5.0...
  • Page 202: Skubbehåndtag

    Tryk på den bageste knap på antitipstøttens adaptor, så begge udløsertappe glider indad. b. Skub antitipstøtterne (1) ind i indsatsbøsningen. c. Drej antitipstøtterne nedad, indtil udløsertappen låses fast i bøjlen. d. Den anden anti-tipstøtte monteres på tilsvarende vis. Helium Rev.5.0...
  • Page 203: Stokkeholder

    Når de er fastgjort, skal afstanden mellem hofteselen og brugeren kontrolleres. Når hofteselen er justeret korrekt, skal det være muligt at indsætte mere end den flade hånd mellem hofteselen og brugeren. (Fig. 4.34) Helium Rev.5.0...
  • Page 204: Dæk Og Montering

    . Sikkerhedsmøtrikker bør kun benyttes én gang og bør straks udskiftes efter brug. Se venligst Sunrise Medical transitbrochuren for • Rengør kørestolen med et mildt rengøringsmiddel. yderligere oplysninger om transport. Sædepolstringen må kun rengøres med vand og sæbe. Helium Rev.5.0...
  • Page 205: Bortskaffelse/Genbrug Af Materialer

    (se siden vedr. tilspændingsmomenter) • Smør de steder, hvor bevægelige dele kommer i kontakt med hinanden, med lidt olie Kørestolen slingrer • Kontrollér den vinkel, svinghjulene er indstillet i • Kontrollér dæktrykket • Kontrollér, om baghjulene er indstillet forskelligt Helium Rev.5.0...
  • Page 206: Transportmuligheder

    4 individuelle remme, som fastgøres Pas på, at selen ikke holdes væk fra kroppen på grund til hvert hjørne af kørestolen. af kørestolskomponenter såsom armlæn eller hjul, der kan sidde i vejen for selen. Fig. A Fig. B Helium Rev.5.0...
  • Page 207 4. Symbolet for fastgøring (Fig. F) på kørestolsstellet viser, hvor fastspændingsremmene skal placeres. Remmene skal strammes efter, når de forreste remme er monteret for at holde kørestolen på plads. Fig. C Fig. I OPTIMALT OMRÅDE Fig. D Fig. J Fig. E Fig. F Fig. K Helium Rev.5.0...
  • Page 208: Navnemærkat

    Kørestolen eller delen er beskadiget som følge af Produktionsdato. misligholdelse, uheld eller uhensigtsmæssig brug. c) Der er foretaget ændringer af kørestolen eller dens Serienummer. enkelte dele, som ikke stemmer overens med producentens specifikationer, eller der er foretaget reparationer, inden servicerepræsentanten er underrettet. Helium Rev.5.0...
  • Page 209: Tekniske Data

    91 cm med SD 48 Samlet højde: 112 cm med RH 45 Vægt i kg: fra 6,4 kg Maksimal belastning: Helium 120 kg Sædehøjder: Det valgte stel, forgafler og svinghjul samt baghjulsstørrelsen (24", 25") er afgørende for, hvilke sædehøjder, der kan indstilles. Normal Min.
  • Page 210 49 - 36 høj 50 - 37 51 - 38 45 - 32 46 - 33 47 - 34 48 - 35 123 mm x 45 mm 49 - 36 50 - 37 høj 51 - 38 52 - 37 Helium Rev.5.0...
  • Page 211 50 - 37 123 mm x 45 mm 51 - 38 52 - 39 høj 53 - 40 54 - 41 50 - 37 51 - 38 6" 123 mm x 45 mm 54 - 41 høj 55 - 42 Helium Rev.5.0...
  • Page 212: Tilspændingsmomenter

    BEMÆRK: Når momentets indstillinger er angivet, anbefales det på det kraftigste at der anvendes en momentmåler (medfølger ikke), for at bekræfte at den korrekte momentspecifikation er opnået. Hvis der ikke findes andre oplysninger, er det generiske moment for M6 skruer 7 Nm. Helium Rev.5.0...
  • Page 213: Innehållsförteckning

    Varning till användaren om potentiell Tramprör VARNING! risk för skada om rådet inte följs. Bromsar Fjädring Handcykelaxel justering Helium Pro axeljustering Justering av fotplatta Meddela användaren att potentiell Sits VIKTIGT! skada på utrustningen kan Inställningar/funktioner - Extra terränghjul (Snoll-on) förekomma om varningen ignoreras Länkhjul...
  • Page 214: Förord

    -miljö för de patienter som eventuellt ska ordineras hjälpmedlet. VIKTIGT: ANVÄND INTE DIN RULLSTOL FÖRRÄN DENNA BRUKSANVISNING HAR LÄSTS FÖRSTÅTTS. Sunrise Medical Box 9232 400 95 Göteborg Sverige Tel:031- 7483700 Fax:031 7483737 www.SunriseMedical.se Helium Rev.5.0...
  • Page 215: Allmänna Säkerhetspåpekanden Och Körbegränsningar

    • Bär ljusa eller reflexförsedda kläder när det är mörkt, så att andra trafikanter ser dig. Se till att reflexerna på sidorna och baktill på stolen är fullt synliga. Vi rekommenderar också att du har aktiv belysning monterad. Helium Rev.5.0...
  • Page 216 (t.ex. ramen, benstöden, bromsarna och klädskydden) bli mycket varma (>41 °C). • Se alltid till att drivhjulens snabbkopplingsaxlar är rätt inställda samt fastlåsta. Om knappen på snabbkopplingsaxeln inte trycks in kan drivhjulet inte tas av. Helium Rev.5.0...
  • Page 217: Hantering

    • däcken är våta rullstolen. Skada på ryggstödsrören kan förekomma om • bromsarna är feljusterade du kontinuerligt använder ryggstödsrören för att tippa stolen vid hindertagning utan att samtidigt använda ett tramprör som hävstång. Helium Rev.5.0...
  • Page 218: Fjädring

    För att dra åt upphängningen, vrid fjädringsjusteringen (A) motsols (titta på upphängningssystemet underifrån rullstolen). 2. Inställning av upphängningens länkarmar Justera inte länkarmar (B), (Fig. 4.8). Dessa är inställda på fabriken för att säkerställa och spåra prestanda i fjädringen. (se nästa sida). Helium Rev.5.0...
  • Page 219 OBS– Mindre stötdämpning ger en lös känsla, detta eftersom designen då ger korrekt upphängningsrörelse. VIKTIGT! Avlägsna aldrig hylsmuttern (C) som ansluter camberklämman till stötcamberklämma. Helium Rev.5.0...
  • Page 220: Handcykelaxel Justering

    • Upprepa förfarandet på andra sidan. Helium Pro axeljustering VARNING! Helium Pro axelplatta (C.O.G. justering). Spänningen på båda kablarna måste kontrolleras före och efter användning av handcykel. För att justera tyngdpunktens centrum (COG) ta bort 2 skruvar, (A) och flytta fästet till valt läge, (Fig. 4.10.6).
  • Page 221: Justering Av Fotplatta

    • Fel lufttryck i drivhjul eller länkhjul; hjulen rullar inte lätt. Länkhjulen måste vara korrekt inställda för att rullstolen ska köra helt rakt. Länkhjulen ska alltid ställas in av en auktoriserad återförsäljare. Länkhjulsfästena måste alltid justeras och däckbromsarna kontrolleras varje gång drivhjulens position har ändrats. Helium Rev.5.0...
  • Page 222: Hjulinställning

    Justera länkhjulet Spårviddsjustering på HELIUM Nollställning av toe-in/toe-out För att säkerställa att de två gafflarna är parallellt inställda kan du helt enkelt räkna de synliga kuggarna på ömse OBS: En rullstol som har 0° cambervinkel har ingen toe-in sidor. Efter att du ställt in länkhjulsgaffeln hålls den säkert eller toe-out.
  • Page 223: Ryggstöd

    Skjut armstödsdynan (4) tills den övre delen av armstödsstolpen låsts fast på plats. 3. Avlägsna armstöd a. Dra i spak 3 och lyft hela armen. Fig. 4.21 Fig. 4.22 4. Byta ut armstöd a. Skjut tillbaka armstödet i monteringsfästet tills armen låses på plats. Helium Rev.5.0...
  • Page 224 2 skruvar (1) - (Fig. 4.28.2). 1. Yttre armstödsstolpe 2. Höjdfrigöring Spak 3. Frigöringsspak 4. Armstödsplatta 5. Överföringsbygel 6. Sidopanel 7. Hållare 8. Spänning 9. justeringsskruvarna 10. Klämskruvar Fig. 4.25 Fig. 4.26 Fig. 4.28.1 Fig. 4.28.2 Fig. 4.27 Fig. 4.28 Helium Rev.5.0...
  • Page 225: Körhandtag

    Tryck på den bakre knappen på tippskyddsadaptern så att bägge låsstiften dras inåt b. Passa in tippskydden (1) i hållarna. c. Vrid tippskydden nedåt tills låsstiften låses fast i hållaren. d. Montera det andra tippskyddet på samma sätt. Helium Rev.5.0...
  • Page 226: Kryckhållare

    Se till att bältet inte är snott vid hanen på fästspännet. Då bältet satts fast ska du kontrollera avståndet mellan bältet och användaren. När bältet är korrekt justerat ska du nätt och jämnt få plats med ena handflatan. (Fig. 4.34) Helium Rev.5.0...
  • Page 227: Däck Och Montering

    • Använd enbart milt hushållsrengöringsmedel att rengöra person i ett fordon med detta bälte som enda rullstolen med. Använd enbart tvål och vatten att rengöra säkerhetsåtgärd . sitsklädseln med. Mer information om transport finns i avsnittet om transport. Helium Rev.5.0...
  • Page 228: Avfallshantering/Återvinning Av Material

    • Se till att alla skruvar är åtdragna, dra åt vid behov (se avsnittet om åtdragningsmoment) • Applicera sparsamt med smörjmedel på de ställen där rörliga delar kommer i kontakt med varandra Rullstolen börjar wobbla/fladdra • Kontrollera länkhjulsvinklarna • Kontrollera däcktrycket • Se till att bägge drivhjulen har samma inställning Helium Rev.5.0...
  • Page 229: Transport I Fordon

    Karbiner-band/S-krokar och spänn- och armstöd eller hjul. låsanordningar. Dessa fästanordningar består vanligen av 4 individuella remmar som är fästa i rullstolens alla hörn. Fig. A Fig. B Helium Rev.5.0...
  • Page 230 4. Fastspänningssymbolen (Fig. F) på rullstolsramen Fig. H anger var remmarna ska fästas. Då de främre remmarna spänts fast ska remmarna dras åt, så att stolen står stadigt. Fig. C Fig. I REKOMMENDERAD Fig. D Fig. J Fig. E Fig. F Fig. K Helium Rev.5.0...
  • Page 231: Märkskylt

    Rullstolen eller del därav har skadats på grund av slarv, CE-märkning olycka eller olämpligt användningssätt. Bruksanvisning. c) Modifieringar av rullstolen eller dess delar har ej utförts enligt tillverkarens anvisningar, eller så har reparationer utförts innan serviceombudet konsulterats. Tillverkningsdatum. Serienummer Helium Rev.5.0...
  • Page 232: Tekniska Specifikationer

    91 cm med SD 48 Totalhöjd: 112 cm med RH 45 Vikt i kg: från 6,4 kg Maxlast: Helium 120 kg Sitthöjder: Valet av ramar, gafflar och länkhjul och även drivhjulsstorleken (24", 25") avgör vilka sitthöjder som kan erhållas. Norm Min. Max.
  • Page 233 Hög 50 - 37 51 - 38 45 - 32 46 - 33 Låg 47 - 34 48 - 35 123 mm x 45 mm 49 - 36 50 - 37 Hög 51 - 38 52 - 37 Helium Rev.5.0...
  • Page 234 123 mm x 45 mm 51 - 38 52 - 39 Hög 53 - 40 54 - 41 50 - 37 Låg 51 - 38 6" 123 mm x 45 mm 54 - 41 Hög 55 - 42 Helium Rev.5.0...
  • Page 235: Vridmoment

    OBS: När åtdragningsmomentet är specificerat, rekommenderas starkt att en mätare för åtdragningsmomentet (ej inkluderat), används för att verifiera att korrekt specifikation för åtdragningsmoment uppnås. Om ingen annan information är angiven, är det allmänna värdet för vridmoment för M6-skruvar 7,0 Nm. Helium Rev.5.0...
  • Page 236: Spis Treści

    Zderzaki do pokonywania przeszkód niezastosowania się Hamulce do porady wahaczowe zawieszenie tylne Porada dla Regulacja osi napędu ręcznego użytkownika Regulacja osi Helium Pro dotycząca Regulacja płyty podnóżka potencjalnego ryzyka Siedzisko OSTRZEŻENIE! Możliwości dodatkowe - Snoll on odniesienia obrażeń Kółka przednie w przypadku Regulacja ustawienia kół...
  • Page 237: Wstęp

    ZABRANIA SIĘ UŻYTKOWANIA WÓZKA BEZ PRZECZYTANIA I ZROZUMIENIA NINIEJSZEJ INSTRUKCJI Sunrise Medical Poland Sp. z o.o. ul. Elektronowa 6, 94-103 Łódź Polska Telefon: + 48 42 209 36 67 Fax: + 48 42 209 35 23 E-mail: pl@sunrisemedical.de Sunrise-Medical.pl Helium Rev.5.0...
  • Page 238: Ogólne Zalecenia Bezpieczeństwa I Ograniczenia Jazdy

    • W szczególności, przy lekkich metalowych obręczach obrażeń użytkownika i innych osób. napędowych, obręcze szybko stają się gorące podczas hamowania. Helium Rev.5.0...
  • Page 239 Może to spowodować przewrócenie się wózka do tyłu i skutkować obrażeniami. • W przypadku osób po amputacji na poziomie uda, należy stosować w wózku kółka zabezpieczające. Helium Rev.5.0...
  • Page 240: Posługiwanie Się Wózkiem

    W przypadku wszystkich wózków, których głównym • Źle wyregulowane blokady kół. przeznaczeniem jest użytkowanie z pomocą osoby towarzyszącej, Sunrise Medical zaleca korzystanie z dźwigni przechyłu. Ciągłe wykorzystywanie tylnych słupków w celu przechylenia wózka, bez zamontowanej dźwigni przechyłu, może doprowadzić do ich uszkodzenia. Helium Rev.5.0...
  • Page 241: Wahaczowe Zawieszenie Tylne

    (A) w lewo (patrząc na układ zawieszenia spod wózka). 2. Wyrównywanie ramion wahacza zawieszenia Nie należy regulować ramion wahacza (B), (Rys. 4.8). Są one ustawione fabrycznie w celu zapewnienia prawidłowego prowadzenia i osiągów układu 4-wahaczowego zawieszenia tylnego. (Patrz następna strona). Helium Rev.5.0...
  • Page 242 UWAGA– dolne mocowanie amortyzatora ma wydawać się luźne; ta cecha konstrukcyjna ma zapewniać prawidłową pracę zawieszenia. PRZESTROGA! Nie wolno demontować nakrętki tulei, łączącej zacisk regulacji kąta pochylenia kół z zaciskiem regulacji pochylenia zawieszenia przeciwwstrząsowego. Helium Rev.5.0...
  • Page 243: Regulacja Osi Napędu Ręcznego

    4.10.5). . • Powtórzyć czynności po drugiej stronie. Regulacja osi Helium Pro OSTRZEŻENIE! Podpora osi Helium Pro (Regulacja środka ciężkości). Sprawdzić napięcie kabli po obu stronach przed użyciem napędu ręcznego i po zakończeniu jego Żeby zmienić położenie środka ciężkości, należy użytkowania.
  • Page 244: Regulacja Płyty Podnóżka

    Aby przemieszczać wózek w linii prostej, wymagana jest optymalna regulacja kółek przednich. Kółka przednie zawsze powinny być ustawiane przez autoryzowanego dostawcę. Po każdej zmianie pozycji kół tylnych należy wyregulować ustawienie podpór kółek przednich i sprawdzić blokady kół. Helium Rev.5.0...
  • Page 245: Regulacja Ustawienia Kół

    Regulacja kółka przedniego HELIUM regulacja rozstawu Ustawienie zbieżności/rozbieżności na zero Aby zagwarantować równoległe ułożenie obu widelców, należy po prostu zliczyć zęby widoczne po obu stronach. UWAGA: W przypadku wózka z cylindrami o kącie Po ustawieniu widelca kółka przedniego dzięki zębom pochylenia kół...
  • Page 246: Oparcie

    3. Demontaż podłokietnika W czasie składania oparcia należy zawsze uważać na a. Pociągnąć dźwignię 3 i podnieść cały podłokietnik. palce. 4. Montaż podłokietnika Rys. 4.21 Rys. 4.22 a. Przesunąć podłokietnik z powrotem do gniazda do chwili zatrzaśnięcia gniazda. Helium Rev.5.0...
  • Page 247 4.28.2). 3. Dźwignia zwalniająca 4. Podkładka podłokietnika 5. Pas do przenoszenia 6. Panel boczny 7. Gniazdo 8. Zacisk 9. Śruby do regulacji gniazda 10. Śruby zacisku Rys. 4.25 Rys. 4.26 Rys. 4.28.2 Rys. 4.28.1 Rys. 4.27 Rys. 4.28 Helium Rev.5.0...
  • Page 248: Uchwyty Do Popychania

    środka. b. Wsunąć kółka zabezpieczające (1) do adaptera kółek zabezpieczających. c. Obrócić kółka zabezpieczające w dół, aż wtyk montażowy zablokuje się w zacisku. d. W ten sam sposób zamontować drugie kółko zabezpieczające. Helium Rev.5.0...
  • Page 249: Uchwyt Na Kule

    Upewnić się, że pas nie zapętlił się w męskiej części zatrzasku. Po zapięciu pasa sprawdzić jego przyleganie do ciała użytkownika. Przy prawidłowo wyregulowanym pasie powinno być możliwe wsadzenie co najwyżej płasko ułożonej dłoni między pas a ciało użytkownika. (Rys. 4.34) Helium Rev.5.0...
  • Page 250: Opony I Ich Montaż

    • Do czyszczenia wózka stosować wyłącznie łagodne w pojeździe tak, aby pas biodrowy stanowił pas środki czyszczące. Do czyszczenia tapicerki używać zabezpieczający . wyłącznie mydła i wody. Proszę zapoznać się z broszurą Sunrise Medical dotyczącą przewozu, w której przedstawiono dalsze informacje na temat transportu. Helium Rev.5.0...
  • Page 251: Usuwanie I Recykling Materiałów

    • Dodać niewielką ilość smaru w punktach kontaktu ruchomych części ze sobą Wózek zaczyna drgać • Sprawdzić kąt nachylenia kółek przednich • Sprawdzić ciśnienie w oponach • Sprawdzić, czy tylne koła są jednakowo wyregulowane Helium Rev.5.0...
  • Page 252: Transport

    „B” samochodu, nie należy opasywać ich wokół części spinające haki karabinkowe/ haki typu S oraz zaczepy wózka, jak podłokietnik lub koła. z językami. Cały system składa się zazwyczaj z 4 oddzielnych taśm przymocowanych do każdego rogu wózka. Rys. A Rys. B Helium Rev.5.0...
  • Page 253 łączenia rur poziomych i pionowych. Symbol mocowania na ramie wózka wskazuje pozycję pasów zabezpieczających. Po przytwierdzeniu pasów przednich są one naprężane w celu zamocowania wózka. Rys. C Rys. I STREFA PREFEROWANA Rys. D Rys. J Rys. E Rys. F Rys. K Helium Rev.5.0...
  • Page 254: Tabliczka Znamionowa

    Wózek lub część wózka uległy uszkodzeniu wskutek Data produkcji. zaniedbania, wypadku lub niewłaściwego użycia. c) W wózku lub jego częściach dokonano zmian, które nie Numer seryjny. są zgodne ze specyfikacjami producenta lub przeprowadzono naprawy bez informowania autoryzowanego sprzedawcy. Helium Rev.5.0...
  • Page 255: Dane Techniczne

    Wysokość całkowita: 112 cm z WO 45 cm Masa w kg: od 6,4 kg Maksymalne obciążenie: Helium 120 kg Wysokości siedziska: Wybór ram, widelców i kółek przednich, a także wielkość tylnego koła (24", 25") określają, jak wysokie może być siedzisko.
  • Page 256 50 - 37 51 - 38 45 - 32 46 - 33 niskie 47 - 34 48 - 35 123 mm x 45 mm 49 - 36 50 - 37 wysokie 51 - 38 52 - 37 Helium Rev.5.0...
  • Page 257 123 mm x 45 mm 51 - 38 52 - 39 wysokie 53 - 40 54 - 41 50 - 37 niskie 51 - 38 6" 123 mm x 45 mm 54 - 41 wysokie 55 - 42 Helium Rev.5.0...
  • Page 258: Momenty Dokręcające

    13.0 Momenty dokręcające Momenty dokręcające. UWAGA: Gdy określony został moment obrotowy, usilnie zaleca się użycie dynamometru (nie załączono) w celu weryfikacji, czy zastosowany moment dokręcający jest prawidłowy. Jeżeli nie podano inaczej, moment dokręcający dla wkrętów M6 wynosi 7 Nm. Helium Rev.5.0...
  • Page 259: Obsah

    4.0 Varianty riziko úrazu Patka pro překlopení Brzdy Bodového Zadního Zavěšení Seřízení nápravy handbiku Doporučení pro uživatele, při jehož Nastavení kotvící destičky Helium Pro POZOR! nedodržení existuje potenciální Nastavení stupátka riziko poškození zařízení Varianty - Snoll-on Kolečka Obecné doporučení nebo nejlepší...
  • Page 260: Použití

    Sunrise Medical buď písemně nebo telefonicky. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: NEPOUŽÍVEJTE TENTO INVALIDNÍ VOZÍK DOKUD SI NEPŘEČTETE TUTO PŘÍRUČKU A NEPOROZUMÍTE JÍ. Sunrise Medical GmbH & Co. KG Kahlbachring 2-4 69254 Malsch/Heidelberg Deutschland Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Fax: +49 (0) 7253/980-222 www.SunriseMedical.de Helium Rev.5.0...
  • Page 261: Všeobecné Bezpečnostní Poznámky A Omezení Pro Jízdu

    že jsou odrazky po stranách a vzadu na invalidním by mohlo dojít k těžkému pádu. Pak je nutno vozíku jasně viditelné. Rovněž doporučujeme opatřit nástavce proti převrácení nastavit zpět do správné invalidní vozík aktivním světlem. polohy. Helium Rev.5.0...
  • Page 262 (např. rám, stupačky, brzdy a bočnice) zahřát na vysokou teplotu (>41°C). • Vždy se ujistěte, že jsou rychloupínací osy na zadních kolech správně nasazené a zapadlé. Pokud není tlačítko na rychloupínací ose stisknuté, zadní kolo nelze sejmout. Helium Rev.5.0...
  • Page 263: Manipulace

    Sunrise Medical důrazně doporučuje použití patky pro překlopení na všech modelech, kdy má být vozík používán převážně s doprovodem. Pokud trvale používáte zadní sloupek bez patky pro překlopení, může dojít k poškození zadního sloupku, protože je jako páka tlačen ke konci vozíku. Helium Rev.5.0...
  • Page 264: Varování

    (při pohledu na systém zavěšení od spodu invalidního vozíku). 2. Uspořádání spojovacích ramen zavěšení Nenastavujte spojovací ramena (B, Obr. 4.8). Jsou nastaveny z výrobního závodu a zajišťují správné sledování a výkon systému zadního zavěšení se 4 spoji. (Viz následující stránku.). Helium Rev.5.0...
  • Page 265 POZNÁMKA– Spodní tlumič je navržen tak, aby byl na volno, což umožňuje správný pohyb závěsu kola. POZOR! Nikdy neodstraňujte válcovou matici (C) kterou je připojen zakřivený upínací prvek k upínacímu prvku tlumiče. Helium Rev.5.0...
  • Page 266: Seřízení Nápravy Handbiku

    Postup opakujte pro druhou stranu. Nastavení kotvící destičky Helium Pro VAROVÁNÍ! Kotvící destička Helium Pro (seřízení těžiště). Před každým použitím a po každém použití Hand-Bike Pro seřízení těžiště odstraňte 2 šrouby (A) a posuňte je třeba zkontrolovat napnutí obou kabelů.
  • Page 267: Sed

    K tomu, aby jel vozík přímo, je potřebné optimální nastavení koleček. Kolečka by měl vždy nastavovat autorizovaný prodejce. Po každé změně polohy zadního kola je nutno znovu nastavit adaptér předních koleček a zkontrolovat brzdy. Helium Rev.5.0...
  • Page 268: Nastavení Kola

    Nastavení kolečka Nastavení paralelního chodu vozíku HELIUM Nastavení sbíhavosti na nulu Pro dosažení paralelního nastavení obou vidlic prostě spočítejte zuby viditelné po obou stranách. Po nastavení UPOZORNĚNÍ: Na invalidním vozíku se zešikmenými vidlice kolečka zaručují zuby bezpečnou polohu a válci 0° nelze nastavit sbíhavost. Toto nastavení je nutné...
  • Page 269: Bočnice

    Zatlačte podušku područky (4) tak, aby horní část sloupku područky pevně zapadla na své místo. 3. Odstranění područky a. Vytáhněte páku 3 a zdvihněte celé rameno. 4. Opětovné nasazení područky a. Zasuňte područku zpět do trubky tak, aby zapadla na své místo. Helium Rev.5.0...
  • Page 270 2. Výšková uvolňovací páka 3. Uvolňovací páka 4. Poduška područky 5. Přepravní tyč 6. Boční panel 7. Držák 8. Svorka 9. Nastavovací šrouby držáku 10. Upínací šrouby Obr. 4.25 Obr. 4.26 Obr. 4.28.1 Obr. 4.28.2 Obr. 4.27 Obr. 4.28 Helium Rev.5.0...
  • Page 271: Rukojeti Pro Tlačení

    Nasaďte kolečka proti převrácení (1) do adaptéru pro kolečka proti převrácení. c. Otočte kolečka proti převrácení dolů, aby se uvolňovací kolíky zablokovaly v upínacím prvku. d. Stejným způsobem nasaďte druhé kolečko proti převrácení. Helium Rev.5.0...
  • Page 272: Držák Na Berle

    Přesvědčte se, že není pás navinutý na zástrčkovém dílu spony. Po upevnění zkontrolujte prostor mezi pásem sedadla a uživatelem. Při správném nastavení by nemělo být možné mezi uživatele a pás vsunout nic více, než dlaň naplocho. (Obr. 4.34) Helium Rev.5.0...
  • Page 273: Pneumatiky A Montáž

    (viz kapitolu o krouticím momentu). Pojistné samosvorné matice lze použít pouze jednou a po použití je třeba je vyměnit. • K čištění ušpiněného invalidního vozíku používejte pouze šetrně působící čistící prostředky pro domácnost. K čištění čalounění sedadla používejte pouze mýdlo a vodu. Helium Rev.5.0...
  • Page 274: Likvidace / Recyklace Materiálů

    • Naneste malé množství mazacího tuku na místa, kde přicházejí vzájemně do styku pohyblivé součásti Invalidní vozík se začne třepat • Zkontrolujte úhel nastavení koleček • Zkontrolujte tlak v pneumatice • Zkontrolujte, zda nejsou zadní kola rozdílně nastavená Helium Rev.5.0...
  • Page 275: Přeprava

    Tyto upevňovací pásky obvykle zahrnují 4 jednotlivé invalidního vozíku, jako je područka nebo kola. pásky upevněné ve všech rozích k invalidnímu vozíku. Obr. A Obr. B Helium Rev.5.0...
  • Page 276 4. Symbol připoutání (Obr. F) na rámu invalidního vozíku označuje polohu upevňovacích pásků invalidního vozíku. Po nasazení předních pásků pro zajištění invalidního vozíku se pásky dotáhnou. Obr. C Obr. I DOPORUČENÁ OBLAST Obr. D Obr. J Obr. E Obr. F Obr. K Helium Rev.5.0...
  • Page 277: Typový Štítek

    Došlo k poškození vozíku nebo jeho součásti v důsledku nedbalosti, nehody nebo nesprávného používání. c) Na vozíku nebo na jeho součástech byly provedeny Datum výroby. změny, které nejsou v souladu se specifikacemi výrobce nebo byly provedeny změny dříve, než byl informován Výrobní číslo. zástupce zákaznického servisu. Helium Rev.5.0...
  • Page 278: Technické Údaje

    Celková výška: 112 cm s výškou opěradla 45 Hmotnost v kg: od 6,4 kg Maximální zatížení: Helium 120 kg Výšky sedadla: Volba rámů, vidlic a koleček i velikost zadních kol (24", 25") určuje výšky, kterých lze dosáhnout. Norm Min. Max.
  • Page 279 50 - 37 51 - 38 45 - 32 46 - 33 Nízký 47 - 34 48 - 35 123 mm x 45 mm 49 - 36 50 - 37 high 51 - 38 52 - 37 Helium Rev.5.0...
  • Page 280 123 mm x 45 mm 51 - 38 52 - 39 high 53 - 40 54 - 41 50 - 37 Nízký 51 - 38 6" 123 mm x 45 mm 54 - 41 high 55 - 42 Helium Rev.5.0...
  • Page 281: Krouticí Moment

    POZNÁMKA: Všude, kde je specifikováno nastavení kroutícího momentu, je silně doporučeno, aby byl použit měřič kroutícího momentu (není součástí balení), aby bylo ověřeno dosažení správné specifikace kroutícího momentu. Není-li uvedeno jinak, je standardní kroutící moment pro šrouby M6 7 Nm. Helium Rev.5.0...
  • Page 282: Sisällysluettelo

    Varoittaa käyttäjää mahdollisesta 4.0 Lisävarusteet VAROITUS! loukkaantumisen vaarasta, jos Kynnyspolkimet ohjetta ei noudateta Jarrut Takajousitus Käsipyörän akselin säätö Helium Pro -akselin säätö Tiedotus käyttäjälle, että laite Jalkalevyn säätö HUOMIO! saattaa vaurioitua jos ohjetta ei Istuin noudateta Lisävarusteet - Snoll on Tukipyörät Pyörien asennon säätöä...
  • Page 283: Alkusanat

    TÄRKEÄÄ: ÄLÄ KÄYTÄ PYÖRÄTUOLIA ENNEN KUIN OLET LUKENUT TÄMÄN KÄYTTÖOPPAAN JA YMMÄRTÄNYT SEN SISÄLLÖN. Sunrise Medical AB Box 9232 400 95 Göteborg Sverige Tel: +46 (0)31 748 37 00 Fax: +46 (0)31 748 37 37 www.SunriseMedical.se Helium Rev.5.0...
  • Page 284: Yleiset Käyttöturvallisuutta Koskevat Varoitukset Ja Ajorajoitukset

    100 kg painoiset käyttäjät eivät käytä tätä tuolin käyttäjä että muut ihmiset voivat loukkaantua. askelmien ylitysmenetelmää! • Jos ajat pyörätuolilla pimeällä, käytä vaaleita vaatteita ja heijastimia, jotta sinut nähdään paremmin. Varmista että pyörätuolin sivuilla ja takana sijaitsevat heijastimet näkyvät kunnolla. Suosittelemme myös aktiivivalon asennusta. Helium Rev.5.0...
  • Page 285 Jos pyörätuoli on pitkään kuumassa auringonpaisteessa, sen osat (esim. runko, jalkatuet, jarrut ja sivusuojat) voivat kuumentua (>41°C). • Varmista aina, että takapyörien pikalukot on asennettu oikein ja että ne lukkiutuvat. Takapyörää ei voi irrottaa, jos pikalukkoa ei paineta sisälle. Helium Rev.5.0...
  • Page 286: Käsittely

    • Renkaan kulutuspinta on kulunut kaikissa malleissa, joita kuljettaa etupäässä avustaja. • Rengaspaine on liian alhainen Työntökahvat voivat vaurioitua, jos pyörätuolia kallistetaan • Renkaat ovat märät jatkuvasti niitä käyttäen taaksepäin esteitä ylitettäessä. • Pyörien jarrut on säädetty väärin Helium Rev.5.0...
  • Page 287: Takajousitus

    Vähennä jousituksen jäykkyyttä kääntämällä jousen esijännityksen säädintä (A) vastapäivään (katsoessasi ylös kohti jousitusta pyörätuolin alapuolelta). 2. Tukivarsien kohdistaminen Älä säädä tukivarsia (B, kuva 4.8). Ne on säädetty tehtaalla valmiiksi nelivarsituetun takajousituksen oikean toiminnan takaamiseksi (katso seuraava sivu). Helium Rev.5.0...
  • Page 288 Tämä vaatii kärsivällisyyttä, mutta sen YHDENSUUNTAISET ansiosta huomaat, miten yksittäiset takajousituksen muutokset vaikuttavat pyörätuolin ajettavuuteen. HUOMAUTUS– alempi joustintuki on tarkoituksella väljästi istuva riittävän jousituksen liikkumavaran takaamiseksi. HUOMIO! Älä koskaan poista holkkimutteria (C), joka yhdistää akseliputken kiinnikkeen iskunvaimentimen kiinnikkeeseen. Helium Rev.5.0...
  • Page 289: Käsipyörän Akselin Säätö

    • Toista samat työvaiheet toisella puolella. Helium Pro -akselin säätö VAROITUS! Helium Pro -akselilevy (painopisteen säätö). Molempien kaapeleiden kiristys on tarkistettava aina Aloita painopisteen säätö poistamalla 2 pulttia (A) ja ennen jokaista käsipyörän käyttökertaa sekä jokaisen siirrä kiinnike haluamaasi kohtaan (kuva 4.10.6). Aseta käyttökerran jälkeen.
  • Page 290: Jalkalevyn Säätö

    Tukipyörät on säädettävä optimaaliseen tasoon jotta pyörätuoli kulkee suoraan. Tukipyörien säätö on aina annettava valtuutetun jälleenmyyjän tehtäväksi. Jos takapyörien asentoa on muutettu, kääntyvien tukipyörien levyt on säädettävä aina uudelleen ja pyörien jarrut on tarkistettava. Helium Rev.5.0...
  • Page 291: Pyörien Asennon Säätöä

    Tukipyörien säätö HELIUM - aurauskulman säätö Pyörien aurauskulman (suunnassa sisään/ulos) nollaus. Laskemalla tukipyörien haarukoiden molemmilla puolilla näkyvät hampaat varmistat, että haarukat ovat samassa HUOMAUTUS: 0° kallistussylinterillä varustetun kulmassa. Kun tukipyörän haarukka on asetettu pyörätuolin pyörien aurauskulmaa ei voi säätää. Tämä...
  • Page 292: Selkänoja

    3. Käsinojan poistaminen Kun taitat selkänojan alas, varmista etteivät sormesi jää a. Vedä vipua 3 ja nosta koko käsinoja irti. puristuksiin. 4. Käsinojan asentaminen paikalleen a. Työnnä käsinoja pidikkeeseen siten, että se lukkiutuu paikalleen. Kuva 4.21 Kuva 4.22 Helium Rev.5.0...
  • Page 293 2 ruuvin avulla (1) - (kuva 4.28.2). 3. Vapautusvipu 4. Käsinoja 5. Aputanko 6. Sivupaneeli 7. Pidike 8. Kiinnike 9. Pidikkeen säätöpultit 10. Kiinnikkeen pultit Kuva 4.25 Kuva 4.28.2 Kuva 4.26 Kuva 4.28.1 Kuva 4.27 Kuva 4.28 Helium Rev.5.0...
  • Page 294: Työntökahvat

    7 Nm. 1. Kaatumaesteiden kiinnitys pidikkeeseen: a. Paina kaatumaesteiden taaimmaista painiketta ja varmista, että molemmat tapit vetäytyvät sisään. b. Liitä kaatumaeste (1) sovittimeen. c. Käännä kaatumaestettä alaspäin kunnes vapautustappi lukkiutuu kiinnikkeeseen. d. Asenna toinen kaatumaeste samalla tavalla. Helium Rev.5.0...
  • Page 295: Keppiteline

    Varmista, ettei vyö pääse kiertymään solkiosassa. Kun lantiovyö on kiinnitetty, tarkista vyön ja käyttäjän väliin jäävä tila. Vyön ja käyttäjän väliin tulee voida työntää enintään litteäksi ojennettu kämmen. (kuva 4.34) Helium Rev.5.0...
  • Page 296: Renkaat Ja Asennus

    • Sunrise Medical ei suosittele tämän lantiovyön uusilla. käyttöä turvavyönä kuljetettaessa henkilöitä • Puhdista pyörätuoli ainoastaan miedolla pesuaineella. ajoneuvoissa . Käytä istuimen verhoilun puhdistukseen vain vettä ja saippuaa. Pyörätuolin kuljetukseen liittyviä lisätietoja löydät Sunrise Medicalin kuljetusesitteestä. Helium Rev.5.0...
  • Page 297: Materiaalien Hävittäminen/Kierrätys

    Jos et enää tarvitse pyörätuolia, • Tarkasta etupyörien kulmat palauta se järjestöltä saamiesi palautusohjeiden • Tarkasta rengaspaineet mukaisesti. • Tarkasta ovatko kuljetuspyörät säädetty toisistaan Seuraavassa kohdassa esitetään pyörätuolin materiaalit poikkeavasti ja pyörätuolin ja sen pakkauksen kierrätykseen ja hävittämiseen liittyvät tiedot. Helium Rev.5.0...
  • Page 298: Kuljetettavuus

    • Turvavyöt tulee kiinnittää ajoneuvon B-pilariin ja säädettävät takahihnat. Näissä hihnajärjestelmissä pyörätuolin osat (esim. käsinoja tai pyörät) eivät saa käytetään yleensä neljää hihnaa, jotka kiinnitetään pitää niitä erillään vartalosta. pyörätuolin jokaiseen kulmaan. Kuva A Kuva B Helium Rev.5.0...
  • Page 299 4. Pyörätuolin rungon kiinnityskohdan kuvake (kuva F) osoittaa kiinnityshihnojen kiinnityskohdan. Hihnat kiristetään sen jälkeen, kun pyörätuolin etukiinnityshihnat Kuva H on asetettu paikoilleen. Kuva C Kuva I HALUTTU ALUE Kuva D Kuva J Kuva E Kuva F Kuva K Helium Rev.5.0...
  • Page 300: Valmistekilpi

    Pyörätuoli tai osa on vaurioitunut välinpitämättömyyden, tapaturman tai väärän käytön seurauksena. CE-merkintä c) Pyörätuoliin tai sen osiin on tehty muutoksia, jotka eivät vastaa valmistajan teknisiä tietoja, tai korjaukset on Käyttöopas suoritettu ennen kuin viasta on ilmoitettu valtuutettuun huoltopalveluun. Valmistuspäivä. Sarjanumero Helium Rev.5.0...
  • Page 301: Tekniset Tiedot

    Vakiotoimitukseen kuuluvilla 25" pyörillä, jotka on varustettu 6° camberkulmalla ja kelausvanteilla: vakiopyörät + 30 cm Kokonaispituus: 91 cm, IS 48 Kokonaiskorkeus: 112 cm, SK 45 Paino kiloissa: alkaen 6,4 kg Enimmäiskuormitus: Helium 120 kg Istuinkorkeudet: Valittavissa olevat istuinkorkeudet määräytyvät rungon, etupyörien haarukoiden ja etupyörien sekä takapyörien koon (24", 25") mukaan. min. maks. min. maks.
  • Page 302 Kork 50 - 37 51 - 38 45 - 32 46 - 33 Matala 47 - 34 48 - 35 123 mm x 45 mm 49 - 36 50 - 37 Kork 51 - 38 52 - 37 Helium Rev.5.0...
  • Page 303 123 mm x 45 mm 51 - 38 52 - 39 Kork 53 - 40 54 - 41 50 - 37 Matala 51 - 38 6" 123 mm x 45 mm 54 - 41 Kork 55 - 42 Helium Rev.5.0...
  • Page 304: Vääntövoima

    13.0 Vääntövoima Vääntövoima. HUOMAUTUS: aina kun vääntömomentti on ilmoitettu, oikean momentin saavuttaminen tulisi tarkistaa vääntömomentin mittarilla (ei kuulu toimitukseen). Jos kiristysmomenttia ei ole erikseen ilmoitettu, M6-ruuvien kiristysmomentti on 7 Nm. Helium Rev.5.0...
  • Page 305: Obsah

    Pätky na naklopenie odporučenie Brzdy Článkovej zadnej nápravy Nastavenie ručnej bicyklovej osky Rada pre používateľa, že Nastavenie osi Helium Pro môže dôjsť k poškodeniu Nastavenie stupátka POZOR! zariadenia, ak nebudete Sedadlo postupovať podľa pokynov Možnosti - Snoll on Predné...
  • Page 306: Použitie

    životné podmienky a okolie. telefónnom čísle. DÔLEŽITÉ: NEPOUŽÍVAJTE TENTO INVALIDNÝ VOZÍK SÔKR AKO SI PREČÍTATE TENTO MANUÁL A KÝM HO NEPOCHOPÍTE. Sunrise Medical GmbH & Co. KG Kahlbachring 2-4 69254 Malsch/Heidelberg Deutschland Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Fax: +49 (0) 7253/980-222 www.SunriseMedical.de Helium Rev.5.0...
  • Page 307: Všeobecné Bezpečnostné Poznámky A Obmedzenia Pri Jazde

    Ak maximálnu váhu presiahnete, môžete poškodiť vozík, alebo môžete spadnúť alebo sa prevrátiť, stratiť kontrolu a používateľovi alebo iným osobám môžete spôsobiť vážne zranenia. Helium Rev.5.0...
  • Page 308 To môže spôsobiť prevrátenie invalidného vozíka dozadu, čo môže spôsobiť zranenie. • Osoby s amputovanými stehnami musia používať tyčky proti prevráteniu. Helium Rev.5.0...
  • Page 309: Manipulácia

    Môže dôjsť k • Nízky tlak v pneumatikách poškodeniu zadných držadiel, ak neustále používate • Mokré pneumatiky zadné držadlá bez pätky na naklopenie ako páku pre • Nesprávne nastavené brzdy kolies. ťahanie invalidného vozíka dozadu, aby ho naklopili. Helium Rev.5.0...
  • Page 310: Článkovej Zadnej Nápravy

    (A) proti smeru hodinových ručičiek (pohľad hore na systém nápravy z pod invalidného vozíka). 2. Nastavenie článkov nápravy Články nápravy nenastavujte (B), (Obr. 4.8). Sú prednastavené z výrobne, aby sa zabezpečila správna dráha a výkon 4-článkového systému zadnej nápravy. (Pozri nasledujúcu stranu.). Helium Rev.5.0...
  • Page 311 POZNÁMKA – Spodná podložka tlmiča je navrhnutá tak, aby bola voľnejšia, aby sa umožnila správna dráha nápravy. POZOR! Nikdy neodskrutkujte bubnovú maticu (C), ktorá spája ohnutú úchytku s ohnutou úchytkou tlmiča. Helium Rev.5.0...
  • Page 312: Nastavenie Ručnej Bicyklovej Osky

    • Postup zopakujte aj na druhej strane. Nastavenie osi Helium Pro UPOZORNENIE! Platnička osky Helium Pro (nastavenie ťažiska). Napätie oboch káblov musí byť skontrolované pred a po Pre nastavenie ťažiska (COG) odoberte 2 skrutky, (A) a každom použití hand-biku. posuňte konzolu do potrebnej polohy, (Obr. 4.10.6).
  • Page 313: Sedadlo

    Na to, aby invalidný vozík jazdil rovno je potrebné optimálne nastaviť predné kolesá. Predné kolesá by mal vždy nastavovať autorizovaný predajca. Vždy po zmene polohy zadného kolesa musíte opätovne nastaviť adaptéry predného kolesa a musíte prekontrolovať brzdy kolies. Helium Rev.5.0...
  • Page 314: Rozchod Kolies

    Nastavenie predného kolesa HELIUM nastavenie smeru jazdy Nastavenie zbiehavosti a rozbiehavosti kolies na nulu. Aby ste sa uistili, že obidve vidlice sú paralelne nastavené, jednoducho spočítajte ozubenie na obidvoch POZNÁMKA: Invalidný vozík s 0° adaptérom sklonom stranách. Po nastavení vidlice predného kolesa, ozubenie nemôže mať...
  • Page 315: Bočnice

    Zatiahnite páku č. 3 a zdvihnite celé operadlo. Pri skladaní operadla sa prosím uistite, že si nezachytíte prsty. 4. Nahradenie lakťovej opierky a. Zasuňte opierku späť do prijímača, kým článok nezapadne na miesto. Obr. 4.21 Obr. 4.22 Helium Rev.5.0...
  • Page 316 2. Uvoľnenie výšky Páka 3. Páka na uvoľnenie 4. Opierka ruky 5. Tyčka na presun 6. Bočný panel 7. Prijímač 8. Úchytka 9. Nastavovacie skrutky objímky 10. Upínacie skrutky Obr. 4.25 Obr. 4.26 Obr. 4.28.1 Obr. 4.28.2 Obr. 4.27 Obr. 4.28 Helium Rev.5.0...
  • Page 317: Ručky Na Tlačenie Vozíka

    Vložte kolieska proti prevráteniu (1) do adaptéra kolieska proti prevráteniu. c. Otočte kolieska proti prevráteniu smerom nadol pokiaľ kolík na uvoľnenie nezapadne do úchytky. d. Rovnakým spôsobom pripevnite druhú tyčku proti prevráteniu. Helium Rev.5.0...
  • Page 318: Držiak Na Barlu

    Uistite sa, že na západke pás nevytvoril slučku. Po utiahnutí, skontrolujte priestor medzi bezpečnostným pásom a používateľom. Ak bol správne upravený, mali by ste byť schopný vsunúť viac ako jednu ruku medzi hrudný pás a používateľa. (Obr. 4.34) Helium Rev.5.0...
  • Page 319: Kolesá A Montáž

    Sunrise Medical nedoporučuje prepravu osoby vo používajte iba jemné domáce čistiace prostriedky. Na vozidle pričom bezpečnostný pás bude jedinou umývanie čalúnenia sedadla použite iba mydlo a vodu. formou pripútania. Viac rád o preprave nájdete v brožúrke Sunrise Medical o preprave. Helium Rev.5.0...
  • Page 320: Likvidácia/Recyklácia Materiálov

    (pozrite časť o krútiacom momente) • Na miestach kde pohyblivé časti prichádzajú do styku mierne namažte Invalidný vozík sa kolíše • Skontrolujte uhly na ktoré sú nastavené predné kolesá • Skontrolujte tlak v pneumatikách • Skontrolujte, či sú zadné kolesá inak nastavené Helium Rev.5.0...
  • Page 321: Preprava

    S a prípojky na pracky. Tieto pásy sa a nemal by byť odtiahnutý od tela komponentami väčšinou skladajú zo 4 jednotlivých pásov, ktoré sú invalidného vozíka, ako ľakťovej opierky alebo kolies. pripevnené ku každému zo štyroch rohov invalidného vozíka. Obr. A Obr. B Helium Rev.5.0...
  • Page 322 G-H-I) Obr. H 4. Znak upevnenia (Obr. F) na invalidnom vozíku označuje polohu popruhov invalidného vozíka. Po nastavení zabezpečenia vozíka napnite popruhy. Obr. C Obr. I PREFEROVANÁ ZÓNA Obr. D Obr. J Obr. E Obr. F Obr. K Helium Rev.5.0...
  • Page 323: Štítok Výrobcu

    Invalidný vozík alebo jeho časť boli poškodené v Používateľská príručka. dôsledku zanedbania, nehody alebo nesprávneho používania. Dátum výroby. c) Zmeny na častiach invalidného vozíka, ktoré nie sú v súlade so špecifikáciami výrobcu, alebo vykonanie opráv pred tým ako bol informovaný autorizovaný dealer. Sériové číslo. Helium Rev.5.0...
  • Page 324: Technické Údaje

    112 cm s výškou opierky chrbta 45 Hmotnosť v kg: od 6,4 kg Maximálna váha: Helium 120 kg Výšky sedadla: Výber rámov, vidlíc a otočných kolies tak ako veľkosť zadných kolies (24", 25") určujú výšku sedadla, ktorú môžete nastaviť. Norm.
  • Page 325 50 - 37 51 - 38 45 - 32 46 - 33 nízky 47 - 34 48 - 35 123 mm x 45 mm 49 - 36 50 - 37 vysoký 51 - 38 52 - 37 Helium Rev.5.0...
  • Page 326 123 mm x 45 mm 51 - 38 52 - 39 vysoký 53 - 40 54 - 41 50 - 37 nízky 51 - 38 6" 123 mm x 45 mm 54 - 41 vysoký 55 - 42 Helium Rev.5.0...
  • Page 327: Krútiaci Moment

    POZNÁMKA: Keď sú špecifikované otočné momenty, odporúčame použitie merača otočných momentov (nie je súčasťou dodávky), aby sa overilo dosiahnutie správnej špecifikácie otočného momentu. Ak nie sú udané žiadne informácie, generický točivý moment pre skrutky M6 je 7 Nm. Helium Rev.5.0...
  • Page 328: Πίνακας Περιεχομένων

    για ενδεχόμενο κίνδυνο Φρένα ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ! τραυματισμού εάν δεν Πίσω ανάρτηση συνδέσμων τηρηθεί η συμβουλή. Ρύθμιση του άξονα ποδηλάτου χεριών Ρύθμιση άξονα του Helium Pro Ρύθμιση υποπόδιων Ενημερώστε το χρήστη ότι Κάθισμα ενδέχεται να συμβεί ζημιά Επιλογές - Snoll on ΠΡΌΣΌΧΗ! στον...
  • Page 329: Πρόλογος

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΑΝΑΠΗΡΙΚΗ ΠΟΛΥΘΡΟΝΑ ΣΑΣ ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΚΑΙ ΝΑ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΤΕ ΟΣΑ ΓΡΑΦΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Sunrise Medical GmbH & Co. KG Kahlbachring 2-4 69254 Malsch/Heidelberg Deutschland Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Fax: +49 (0) 7253/980-222 www.SunriseMedical.de Helium Rev.5.0...
  • Page 330: Γενικές Σημειώσεις Για Την Ασφάλεια Και Περιορισμοί Στην Οδήγηση

    πρόκληση ζημιάς στην πολυθρόνα ή μπορεί να έδαφος με λάσπη ή πάγο. Μη χρησιμοποιείτε την πέσετε ή να αναποδογυρίσετε, να χάσετε τον έλεγχο πολυθρόνα σε μέρη όπου δεν επιτρέπονται οι πεζοί. και να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός στο χρήστη και άλλα άτομα. Helium Rev.5.0...
  • Page 331 πολυθρόνα), βεβαιωθείτε ότι δεν γέρνετε πολύ μακριά πρότυπα που καθορίζονται στις οδηγίες της ΕΕ. από την πολυθρόνα, επειδή υπάρχει κίνδυνος Διατίθενται προαιρετικός εξοπλισμός και αξεσουάρ με ανατροπής ή κυλίσματος αν αλλάξετε το κέντρο επιπλέον χρέωση. βάρους. Αν κρεμάτε πρόσθετο φορτίο (σακίδιο ή Helium Rev.5.0...
  • Page 332: Μεταφορά Της Πολυθρόνας

    αποτελεί την κύρια προοριζόμενη χρήση. Μπορεί να • Ασφαλίσεων τροχών που δεν ρυθμίστηκαν σωστά. προκληθεί βλάβη στους πίσω στύλους εάν χρησιμοποιείτε συνεχώς τον πίσω στύλο χωρίς σωλήνα πατήματος, ως μοχλό για να τραβάτε προς τα πίσω και να γέρνετε την αναπηρική πολυθρόνα. Helium Rev.5.0...
  • Page 333: Πίσω Ανάρτηση Συνδέσμων

    μέρος της αναπηρικής πολυθρόνας). 2. Ευθυγράμμιση των βραχιόνων σύνδεσης ανάρτησης Μη ρυθμίσετε τους βραχίονες σύνδεσης (B) (Εικ. 4.8). Αυτές είναι ρυθμισμένες εργοστασιακά για τη διασφάλιση της σωστής τροχιάς και απόδοσης του συστήματος της πίσω ανάρτησης 4 συνδέσμων. (Βλ. επόμενη σελίδα). Helium Rev.5.0...
  • Page 334 ΠΑΡΑΛΛΗΛΑ να πραγματοποιείτε μία αλλαγή τη φορά και να καταγράφετε την αλλαγή. Αυτό απαιτεί να δείξετε υπομονή, αλλά σάς επιτρέπει να κατανοείτε πώς επηρεάζει η κάθε αλλαγή την οδήγηση της αναπηρικής πολυθρόνας σε σχέση με την πίσω ανάρτηση. Helium Rev.5.0...
  • Page 335: Ρύθμιση Του Άξονα Ποδηλάτου Χεριών

    Ρύθμιση άξονα του Helium Pro • Κρατήστε το καλώδιο τεντωμένο με το εργαλείο τεντώματος και σφίξτε τη βίδα στον πίσω υποδοχέα Πλάκα άξονα του Helium Pro (Ρύθμιση κέντρου καλωδίου, (Εικ. 4.10.5). . βάρους). • Επαναλάβετε τη διαδικασία και για την άλλη πλευρά.
  • Page 336: Ρύθμιση Υποπόδιων

    η αναπηρική πολυθρόνα σε ευθεία γραμμή. Οι τροχίσκοι πρέπει πάντα να ρυθμίζονται από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Οι πλάκες των τροχίσκων πρέπει να ρυθμιστούν εκ νέου και οι ασφαλίσεις τροχών πρέπει να ελέγχονται κάθε φορά που αλλάζει η θέση των πίσω τροχών. Helium Rev.5.0...
  • Page 337: Ευθυγράμμιση Τροχών

    Ρύθμιση του μικρού τροχού Ρύθμιση τροχιάς HELIUM Ρύθμιση σύγκλισης προς τα μέσα/σύγκλισης προς τα έξω Για να διασφαλίσετε ότι και οι δύο περόνες είναι στο μηδέν ρυθμισμένες παράλληλα, απλώς μετρήστε τα δόντια που φαίνονται στις δύο πλευρές. Αφού ρυθμίσετε την περόνη...
  • Page 338: Πλάτη

    να μην πιαστούν τα δάκτυλά σας. α. Τραβήξτε στο μοχλό 3 και ανυψώστε ολόκληρο το βραχίονα. 4. Επανατοποθέτηση υποστηρίγματος βραχιόνων α. Ολισθήστε το υποστήριγμα βραχιόνων πίσω στην Εικ. 4.21 Εικ. 4.22 υποδοχή μέχρι ο βραχίονας να ασφαλίσει στη θέση του. Helium Rev.5.0...
  • Page 339 2. Μοχλός απασφάλισης ύψους 3. Μοχλός απασφάλισης 4. Βάση του υποστηρίγματος βραχιόνων 5. Ράβδος μεταφοράς 6. Πλαϊνός πίνακας 7. Δέκτης 8. Σφιγκτήρας 9. Μπουλόνια ρύθμισης δέκτη 10. Μπουλόνια σύσφιξης Εικ. 4.28.2 Εικ. 4.25 Εικ. 4.26 Εικ. 4.28.1 Εικ. 4.27 Εικ. 4.28 Helium Rev.5.0...
  • Page 340: Λαβές Ώθησης

    β. Περάστε τους σωλήνες κατά της ανατροπής (1) στον προσαρμογέα του σωλήνα κατά της ανατροπής. γ. Περιστρέψτε τους σωλήνες αντιανατρεπικών τροχών προς τα κάτω μέχρι ο πίρος απασφάλισης να ασφαλίσει μέσα στο σφιγκτήρα. δ. Τοποθετήστε το δεύτερο σωλήνα κατά της ανατροπής με τον ίδιο τρόπο. Helium Rev.5.0...
  • Page 341: Υποδοχή Για Πατερίτσες

    Όταν στερεωθεί, ελέγξτε την απόσταση μεταξύ της οριζόντιας ζώνης και του χρήστη. Όταν είναι σωστά προσαρμοσμένη, δεν είναι δυνατό να εισάγετε κάτι πιο πλατύ από τη λεπτή όψη του χεριού ανάμεσα από την οριζόντια ζώνη και το χρήστη. (Εικ. 4.34). Helium Rev.5.0...
  • Page 342: Ελαστικά Και Τοποθέτηση

    αναπηρική πολυθρόνα σας είναι βρόμικη. Να της οριζόντιας ζώνης ως μέσο συγκράτησης . χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι και νερό όταν καθαρίζετε την επένδυση του καθίσματος. Δείτε το φυλλάδιο μεταφοράς της Sunrise Medical για περισσότερες συμβουλές σχετικά με τη μεταφορά. Helium Rev.5.0...
  • Page 343: Διάθεση / Ανακύκλωση Υλικών

    Η αναπηρική πολυθρόνα αρχίζει να «παίζει» ανακύκλωσης της αναπηρικής πολυθρόνας και της • Ελέγξτε τη γωνία στην οποία είναι ρυθμισμένοι οι συσκευασίας της. τροχίσκοι • Ελέγξτε την πίεση ελαστικών • Ελέγξτε αν οι πίσω τροχοί είναι προσαρμοσμένοι διαφορετικά Helium Rev.5.0...
  • Page 344: Μεταφερσιμότητα

    συνδέσεις γλώσσας και αγκράφας. Αυτά τα απομακρύνονται από το σώμα με συστατικά μέρη της συστήματα πρόσδεσης γενικά αποτελούνται από 4 αναπηρικής πολυθρόνας, όπως υποστηρίγματα ξεχωριστούς ιμάντες που είναι συνδεδεμένοι σε κάθε βραχιόνων ή τροχοί. γωνία της αναπηρικής πολυθρόνας. Εικ. A Εικ. B Helium Rev.5.0...
  • Page 345 αναπηρικής πολυθρόνας υποδεικνύει τη θέση των ιμάντων πρόσδεσης της αναπηρικής πολυθρόνας. Οι ιμάντες κατόπιν τεντώνονται αφού τοποθετηθούν οι μπροστινοί ιμάντες για την ασφάλιση της αναπηρικής πολυθρόνας. Εικ. I Εικ. C Εικ. E Εικ. J ΠΡΌΤΙΜΩΜΕΝΗ ζΩΝΗ Εικ. D Εικ. F Εικ. K Helium Rev.5.0...
  • Page 346: Πινακίδα Ονομαστικών Τιμών

    β) Η αναπηρική πολυθρόνα ή μέρος της αναπηρικής πολυθρόνας υπέστη βλάβη λόγω αμέλειας, ατυχήματος ή λανθασμένης χρήσης. γ) Πραγματοποιήθηκαν τροποποιήσεις στην αναπηρική πολυθρόνα ή σε μέρη, οι οποίες δεν πληρούν τις προδιαγραφές του κατασκευαστή ή επισκευές πριν ενημερωθεί ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος. Helium Rev.5.0...
  • Page 347: Τεχνικά Στοιχεία

    112 cm με BH 45 Βάρος σε κιλά: από 6,4 κιλά Μέγιστο φορτίο: Helium 120 κιλά Ύψος καθίσματος: Η επιλογή των πλαισίων, πιρουνιών και τροχίσκων, καθώς και το μέγεθος πίσω τροχών (24", 25") καθορίζει τα ύψη καθισμάτων που μπορούν να επιτευχθούν.
  • Page 348 Υψηλό 50 - 37 51 - 38 45 - 32 46 - 33 Χαμηλό 47 - 34 48 - 35 123 χλστ x 45 χλστ 49 - 36 50 - 37 Υψηλό 51 - 38 52 - 37 Helium Rev.5.0...
  • Page 349 123 χλστ x 45 χλστ 51 - 38 52 - 39 Υψηλό 53 - 40 54 - 41 50 - 37 Χαμηλό 51 - 38 123 χλστ x 45 6" χλστ 54 - 41 Υψηλό 55 - 42 Helium Rev.5.0...
  • Page 350: Ροπή

    ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν καθορίζονται οι ρυθμίσεις ροπής, συνιστάται ένθερμα να χρησιμοποιείται μετρητής ροπής (δεν περιλαμβάνεται) για να επιβεβαιωθεί ότι επιτεύχθηκαν οι σωστές προδιαγραφές ροπής. Εάν δεν παρέχονται άλλες πληροφορίες, η γενική ροπή για τις βίδες M6 είναι 7 Nm. Helium Rev.5.0...
  • Page 351 Helium Rev.5.0...
  • Page 352 Sunrise Medical GmbH & Co. KG Kahlbachring 2-4 69254 Malsch/Heidelberg Deutschland Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Fax: +49 (0) 7253/980-222 www.SunriseMedical.de Sunrise Medical Thorns Road Brierley Hill West Midlands DY5 2LD England Phone: 0845 605 66 88 Fax: 0845 605 66 89 www.SunriseMedical.co.uk Sunrise Medical S.L.

This manual is also suitable for:

Helium pro

Table of Contents