Cofano
Motore
Apertura
• Tirare la leva sgancio (A) posta sul
montante porta, lato pilota. Solle-
vare il cofano motore.
• Il cofano è tenuto in posizione da
due ammortizzatori (B).
Chiusura
• Abbassare il cofano fino a circa 20
centimetri dalla chiusura e lasciar-
lo cadere.
• Verificare sempre la corretta chiu-
sura.
Apertura di Emergenza
In caso di avaria della leva (A), tira-
re il cavo (C) situato nel vano del
tappo serbatoio carburante.
A
2 . 6 8
Engine
Compartment Lid
Opening the engine compartment lid
• Pull the release lever (A) on the
door pillar on the driver's side and
then lift the lid.
• The hood is held in position by two
shock absorbers (B).
Closing the engine compartment lid
• Lower the lid to about 8 inches (20
cm) from the closed position and
then let it fall.
• Always check that it is properly
closed.
Emergency Opening
In the event of a failure of the lever
(A), pull the cable (C) situated in the
fuel tank cap compartment.
B
Capot
Moteur
Ouverture
• Tirer le levier (A) se trouvant sur le
montant de porte, côté pilote. Sou-
lever le capot moteur.
• Le capot est maintenu en position
par deux amortisseurs (B).
Fermeture
• Abaisser le capot jusqu'à 20 centi-
mètres de la fermeture et le laisser
retomber.
• Contrôler toujours que le capot est
bien fermé.
Ouverture de Secours
En cas de levier défectueux (A), tirer
le câble (C) situé dans le comparti-
ment du bouchon réservoir à essence.
Capó
Motor
Apertura
• Tire de la palanca de liberación (A)
situada en el montante de la puerta del
conductor. Levante el capó del motor.
• El capó mantiene su posición me-
diante dos amortiguadores (B).
Cierre
• Baje el capó a 20 centímetros del
cierre y déjelo caer.
• Asegúrese siempre de haber cerra-
do completamente.
Apertura de Emergencia
En caso de fallo de la palanca (A),
tire del cable (C) situado en el hueco
del tapón del depósito de combusti-
ble.
C
Need help?
Do you have a question about the 360 Modene 2002 and is the answer not in the manual?