Freno di stazionamento
Quando si inserisce il freno di
stazionamento.
Airbag
Durante la marcia per segnalare
un malfunzionamento del
sistema
e/o dei pretensio-
AIRBAG
natori delle cinture di sicurezza.
Se la spia non si illumina per
autocontrollo o si accende
durante la marcia, rivolgersi
immediatamente alla R
ETE
A
F
.
SSISTENZA
ERRARI
Cinture di sicurezza
Con chiave di avviamento
ruotata in posizione "II",
quando la cintura del pilota non
è allacciata.
Generatore
In caso di anomalia nell'impian-
to di ricarica.
Quando la batteria ha una
carica insufficiente o eccessiva
(lampeggio).
Avaria cambio "F1"
Fissa con segnale acustico: quan-
do si verifica un errore di funzio-
namento del cambio "F1".
Se l'avaria lo consente, disimpe-
gnare la strada e rivolgersi alla
R
A
F
.
ETE
SSISTENZA
ERRARI
Lampeggiante: bassa pressione
all'impianto.
Parking brakes
When the parking brake is on.
Air bag
While the car is running this may
indicate that the
system
AIR BAG
and/or the seatbelt pre-tensioners
are not working properly.
If the light does not switch on
for automatic checking or if it
switches on while the car is
running, contact the F
ERRARI
A
N
.
SSISTANCE
ETWORK
Seatbelts
When the keys in the ignition
block are in position "II" and
the driver's seatbelt is not
fastened.
Generator
If there are defects in the
recharging system.
If the battery is insufficiently or
excessively charged (flashing).
"F1" transmission failure.
It remains switched on and is
accompanied by an audible
signal: when a defect is detected
in the "F1" transmission.
In spite of the failure, if possible
move the car to a suitable place
and contact the F
A
-
ERRARI
SSIS
N
.
TANCE
ETWORK
Flashing: low system pressure.
Frein à main
Quand on enclenche le frein à
main.
Air bag
Quand le véhicule roule, pour signa-
ler un mauvais fonctionnement du
système
et/ou des prétension-
AIR BAG
neurs des ceintures de sécurité.
Si le témoin ne s'éclaire pas lors
du contrôle automatique ou
s'éclaire pendant que le véhicule
roule, s'adresser immédiatement
au R
D'
F
.
ÉSEAU
ASSISTANCE
ERRARI
Ceintures de sécurité
La clé de contact tournée sur la
position "II", quand la ceinture
du conducteur n'est pas bouclée.
Batterie
En cas de mauvais fonctionne-
ment du système de recharge.
Quand la batterie est insuffisam-
ment ou excessivement chargée
(le témoin clignote).
Boîte de vitesse défectueuse "F1"
Témoin reste allumé et signal
sonore se déclenche: défaut de
fonctionnement de la boîte de
vitesse "F1" décelé.
Si possible, dégager la route et
s'adresser au R
D'
-
ÉSEAU
ASSISTAN
F
.
CE
ERRARI
Témoin clignotant: pression
basse du système.
Freno de estacionamiento
Se ha accionado el freno de esta-
cionamiento.
Airbag
En marcha señala un mal funcio-
namiento del sistema
y/o
AIRBAG
de los pretensores de los cinturo-
nes de seguridad.
Si el testigo no se enciende para
hacer un autochequeo o se
enciende en marcha , diríjase
inmediatamente a la R
ED DE
A
F
.
SISTENCIA
ERRARI
Cinturones de seguridad
Con la llave de contacto situada
en la posición "II", cuando el cin-
turón del conductor no está pues-
to.
Alternador
En caso de anomalía en el siste-
ma de carga eléctrica.
Cuando la batería tiene carga in-
suficiente o excesiva (parpadeo).
Avería cambio "F1"
Fija con señal acústica: cuando se
verifica un fallo de funcionamiento
del cambio "F1".
Si la avería lo permite, abando-
ne la carretera y diríjase a la
R
A
F
.
ED DE
SISTENCIA
ERRARI
Parpadeante: presión baja en el
sistema.
2 . 2 1
1
2
3
4
5
6
7
8
Need help?
Do you have a question about the 360 Modene 2002 and is the answer not in the manual?