Interruttore
Inerziale Blocco
Carburante
L'impianto di alimentazione della
vettura monta un interruttore di si-
curezza automatico che interviene in
caso di urto interrompendo il flusso
di carburante, causando di conseguen-
za l'arresto del motore ed evitando
lo spargimento del carburante in caso
di eventuale rottura delle tubazioni.
Dopo l'urto se si avverte odo-
re di carburante o si notano
perdite, non ripristinare l'interrut-
tore, per evitare rischi di incendio.
L'interruttore inerziale è posizionato
sul lato sinistro dell'abitacolo, nella
parte bassa del montante porta ante-
riore, ed è protetto da una staffa
metallica (A).
A
Fuel Supply
Interruption
Inertia Switch
The car's fuel supply system is
equipped with an automatic safety
switch, which will intervene in the
event of a collision interrupting the
fuel supply flow, and consequently
causing the engine to stop and pre-
venting the fuel from leaking out if
the pipelines should break.
If you notice the smell of fuel
or any leakage after the colli-
sion, do not reset the switch, to avoid
fire risks.
The inertia switch is located on the
left-hand side of the passenger com-
partment, in the lower part of the
front door panel frame, and it is pro-
tected by a metal bracket (A).
Interrupteur
à Inertie de Blocage
Alimentation de
Carburant
Le circuit d'alimentation de la voitu-
re a un interrupteur de sécurité auto-
matique qui intervient en cas de choc
en bloquant l'arrivée du carburant,
provoquant ainsi la coupure moteur
et en évitant que l'essence ne se dé-
verse en cas de rupture éventuelle
des tuyaux.
Après le choc, si on sent une
odeur de carburant ou si on
remarque des fuites, ne pas réaction-
ner l'interrupteur pour éviter tout
risque d'incendie.
L'interrupteur à inertie est placé sur
le côté gauche de l'habitacle, dans la
partie inférieure du montant de porte
avant, et il est protégé par une bride
métallique (A).
Interruptor
Inercial de Bloqueo
del Combustible
La instalación de alimentación del au-
tomóvil monta un interruptor de segu-
ridad automático que se acciona en caso
de colisión e interrumpe el flujo de com-
bustible, provocando de esta manera la
parada del motor y evitando que el
combustible se derrame en caso de que
se rompan las conducciones.
Si tras la colisión advierte olor
de combustible o bien observa
pérdidas, no restablezca el interrup-
tor, de esta manera evitará riesgos
de incendio.
El interruptor inercial está situado
en el lado derecho del habitáculo, en
la parte baja del montante de la puerta
delantera, y está protegido por una
brida metálica (A).
4 . 3 1
1
2
3
4
5
6
7
8
Need help?
Do you have a question about the 360 Modene 2002 and is the answer not in the manual?