Ferrari 360 Modene 2002 Owner's Manual page 110

Table of Contents

Advertisement

Per lo stesso motivo nei passaggi da 1ª,
"R" nel caso di impuntamento il siste-
ma inserisce automaticamente la "N".
Nelle soste prolungate, con motore
in moto, è consigliabile tenere il cam-
bio in "N".
Se, come può accadere in discesa, si
lascia avanzare il veicolo in "N", alla
richiesta di "UP" verrà inserita una
marcia in relazione alla velocità del
veicolo.
Per motivi di sicurezza il sistema at-
tiva l'allarme acustico e si porta au-
tomaticamente in "N" quando a ve-
icolo fermo, motore acceso e marcia
inserita:
• si rimane senza agire sul pedale fre-
no o sull'acceleratore per più di
quattro secondi;
• si rimane per un tempo superiore ai
10 minuti con pedale freno premuto;
• si apre la portiera senza agire sul
pedale freno o acceleratore;
• si apre il cofano motore.
L'avvisatore acustico, si può
attivare anche per avvertire in
anticipo il conducente di un inizio
di surriscaldamento della frizione;
ciò può verificarsi usando l'accele-
ratore nello stazionamento della vet-
tura in salita o in fase di "spunto".
In questi casi occorre rilasciare l'ac-
celeratore ed utilizzare unicamente il
pedale freno per stazionare il veicolo
o, quando possibile, "forzare" la
partenza, evitando esitazioni.
3 . 1 4
the same reason, in shifting from 1
gear to "R", the system will auto-
matically engage "N" in the event of
interference.
During prolonged stops with the en-
gine running, it is advisable to keep
the gearshift in "N".
As may happen on downhill stretches,
if the vehicle is allowed to progress
in "N", when "UP" is requested, the
system will engage a gear on the ba-
sis of the speed of the vehicle.
For safety reasons, the system acti-
vates an acoustic alarm and auto-
matically shifts to "N" when, with
the vehicle stopped, the engine on
and gear engaged:
• the brake pedal or accelerator pedal
is not pressed within a time period
exceeding four seconds;
• when the brake pedal is kept pressed
for a time period exceeding 10 minutes;
• the car door is opened without us-
ing the brake or accelerator pedal;
• the engine compartment is opened.
The acoustic signal comes on
also to forewarn the driver that
the clutch is starting to overheat.
This may occur if using the accel-
erator pedal when the car is stopped
on uphill stretches or during the
"pickup" phase.
In these cases, it is necessary to re-
lease the accelerator and use the brake
pedal only to stop the vehicle or,
when possible, "force" the departure
without hesitating.
tionnement du système "F1". Il en est
St
de même lors du passage de la 1
"R", en cas de blocage, le système se
place automatiquement en "N".
En cas de stationnement prolongé, le
moteur à l'arrêt, il est conseillé de
rester en "N".
Si, comme cela peut arriver en des-
cente, on laisse le véhicule rouler en
"N", lorsqu'on sélectionne "UP", une
vitesse en relation à la vitesse du vé-
hicule sera enclenchée.
Pour des raisons de sécurité, le systè-
me active l'alarme sonore et se met
automatiquement en "N" quand, le
véhicule à l'arrêt, le moteur à l'arrêt
et la vitesse enclenchée:
• on reste pendant plus de quatre se-
condes sans agir sur la pédale de
frein ou sur l'accélérateur;
• on garde pendant plus de 10 minu-
tes la pédale de frein enfoncée;
• on ouvre la portière sans agir sur
la pédale de frein ou l'accélérateur;
• on ouvre le capot moteur.
L'avertisseur sonore se déclen-
che aussi pour avertir en avance
le conducteur que l'embrayage à com-
mencé à se surchauffer. Cela peut
arriver lorsqu'on presse l'accélérateur
quand le véhicule est stationné en
pente ou en phase de "départ".
Dans ce cas il faut relâcher l'accélé-
rateur et utiliser uniquement la pé-
dale de frein pour arrêter le véhicule
ou, lorsque possible, "forcer" le dé-
part sans point d'hésitation.
motivo en el paso de 1ª, "R" en caso de
en
entalonamiento el sistema inserta auto-
ère
máticamente la "N".
En situaciones de parada prolonga-
da, con el motor encendido, es acon-
sejable dejar el cambio en "N".
Si, como puede suceder en pendien-
te, se avanza con el automóvil en
"N", a la solicitud de "UP" se inser-
tará una marcha en función de la
velocidad del automóvil.
Por motivos de seguridad el sistema
activa la alarma acústica y se pone
automáticamente en "N" cuando con
el automóvil parado, motor encendi-
do y marcha seleccionada:
• se permanece sin pisar los pedales
de freno o acelerador durante más
de cuatro segundos;
• se permanece por un tiempo superior a
10 minutos con el pedal de freno pisado.
• si se abre una puerta sin pisar el
pedal de freno o acelerador;
• si se abre el capó motor.
El avisador acústico, si puede ac-
tivar también para advertir por
adelantado al conductor de un princi-
pio de sobrecalentamiento del embra-
gue; que puede verificarse pisando el
acelerador con el automóvil parado o
en fase de "arranque".
En estos caso suelte el acelerador y
utilice únicamente el pedal de freno
para aparcar el automóvil o, si es
posible, "fuerce" el arranque, evi-
tando vacilaciones.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 360 Modene 2002 and is the answer not in the manual?

Table of Contents