Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Verwendete Symbole
    • Verwendungszweck
    • Zulassung
    • Vorschriften
    • Einbauhinweise für Fahrzeuge
    • Platzwahl

    • Befestigung des Geräts

    • Abgas- und Verbrennungsluftführung

      • Zulässige Rohrlängen
      • Montage des Wandkamins
      • Abluftabsaugung
    • Umluftansaugung

    • Warmluftverteilung

    • Kraftstoffanschluss

      • Sicherheitshinweise für die Verlegung der Kraftstoffleitungen
      • Einbau der Dosierpumpe
    • Tankentnahmeset

    • Wasseranschluss

      • Montage des Frostcontrol (Sicherheits-/Ablassventil)
      • Anschluss / Verlegung der Wasserleitungen
    • Montage des Raumtemperaturfühlers

    • Montage der Bedienteile

    • Elektrische Anschlüsse

      • Spannungsversorgung 12 V
      • Raumtemperaturfühler
      • Bedienelemente / Klimasystem
      • Dosierpumpe
      • Absauggebläse
      • Spannungsversorgung 230 V
    • Erstinbetriebnahme

      • Befüllen der Kraftstoffleitungen
    • Funktionsprüfung

    • Warnhinweise

  • Français

    • Instructions de Montage

      • Homologation
      • Prescriptions
      • Utilisation
      • Instructions de Montage Pour Véhicules
    • Choix de L'emplacement

    • Fixation de L'appareil

    • Guidage de Gaz Brûlés Et de L'air de Combustion

      • Longueurs de Tuyau Admissibles
      • Montage de la Cheminée Latérale
      • Aspiration de L'air D'évacuation
    • Aspiration de L'air de Circulation

    • Distribution de L'air Chaud

    • Connexion de Carburant

      • Informations Concernant la Sécurité Pour la Pose des Conduites de Carburant
      • Montage de la Pompe de Dosage
    • Raccordement D'eau

      • Montage du Frostcontrol (Soupape de Sûreté/De Vidange)
      • Raccordement / Pose des Conduites D'eau
    • Kit de Prélèvement de Réservoir

    • Montage de la Sonde de Température Ambiante

    • Raccordements Électriques

      • Alimentation en Tension 12 V
      • Sonde de Température Ambiante
      • Éléments de Commande / Système de Climatisation
      • Pompe de Dosage
      • Ventilateur D'aspiration
      • Alimentation en Tension 230 V
    • Montage des Pièces de Commande

    • Vérification du Fonctionnement

    • Remarques D'avertissement

    • Première Mise en Service

      • Remplissage des Conduites de Carburant
  • Italiano

    • Istruzioni DI Montaggio

      • Omologazione
      • Prescrizioni
      • Scopo D'impiego
      • Avvertenze Per L'installazione in Veicoli
    • Scelta Della Posizione

    • Fissaggio Dell'apparecchio

    • Tubo DI Scarico Fumi E Dell'aria DI Combustione

      • Lunghezze Dei Tubi Consentite
      • Montaggio del Camino a Parete
      • Aspirazione Dell'aria
    • Distribuzione Dell'aria Calda

    • Aspirazione Dell'aria DI Ricircolo

    • Collegamento del Combustibile

      • Avvertenze DI Sicurezza Per la Posa Dei Tubi del Combustibile
      • Montaggio Della Pompa Dosatrice
    • Kit DI Prelievo Dal Serbatoio

    • Collegamento Dell'acqua

      • Montaggio del Frostcontrol (Valvola DI Scarico/DI Sicurezza)
      • Collegamento/Posa Dei Tubi Dell'acqua
    • Montaggio del Sensore Temperatura Ambiente

    • Montaggio Delle Unità DI Comando

    • Collegamenti Elettrici

      • Alimentazione DI Tensione 12 V
      • Sensore Temperatura Ambiente
      • Elementi DI Comando / Sistema DI Condizionamento
      • Pompa Dosatrice
      • Ventilatore DI Aspirazione
      • Alimentazione DI Tensione 230 V
    • Prova DI Funzionamento

    • Prima Messa in Funzione

      • Riempimento Dei Tubi del Combustibile
    • Avvertenze

  • Dutch

    • Inbouwhandleiding Gebruiksdoel

      • Gebruikte Symbolen
      • Toelating
      • Voorschriften
      • Inbouwrichtlijnen Voor Voertuigen
    • Plaatskeuze

    • Bevestiging Van de Kachel

    • Rookgasafvoer en Verbrandingsluchttoevoer

      • Toegestane Buislengten
      • Montage Van de Wandafvoer
      • Afzuiging Verbrandingslucht
    • Verdeling Van de Warme Lucht

    • Omgevingsluchtaanzuiging

    • Brandstofaansluiting

      • Veiligheidsrichtlijnen Voor Het Leggen Van de Brandstofleidingen
      • Inbouw Van de Doseerpomp
    • Tankafnameset

    • Wateraansluiting

      • Montage Van de Frostcontrol (Veiligheids-/Aftapkraan)
      • Aansluiten / Leggen Van de Waterleidingen
    • Montage Van de Binnentemperatuurvoeler

    • Montage Van de Bedieningspanelen

    • Elektrische Aansluitingen

      • Voedingsspanning 12 V
      • Binnentemperatuurvoeler
      • Bedieningselementen / Airconditioningsysteem
      • Doseerpomp
      • Afzuigventilator
      • Voedingsspanning 230 V
    • Eerste Ingebruikname

      • Vullen Van de Brandstofleidingen
    • Waarschuwingen

    • Controle Van de Werking

  • Dansk

    • Monteringsanvisning Anvendelse

      • Anvendte Symboler
      • Forskrifter
      • Godkendelse
      • Monteringsanvisninger for Køretøjer
    • Placering

    • Fastgørelse Af Anlægget

    • Forbrændingsgas- Og Forbrændingsluftsystem

      • Tilladte Rørlængder
      • Montering Af Vægskorstenen
      • Returluftudtag
    • Varmluftfordeling

    • Cirkulationsluftindtag

    • Brændstoftilslutning

      • Sikkerhedsanvisninger for Montering Af Brændstofledninger
      • Montering Af Doseringspumpe
    • Tankaftapningssæt

    • Vandtilslutning

      • Montering Af Frostcontrol (Sikkerheds-/Aftapningsventil)
      • Tilslutning/Lægning Af Vandrør
    • Montering Af Rumtemperaturføler

    • Elektriske Tilslutninger

      • Spændingsforsyning 12 V
      • Rumtemperaturføler
      • Betjeningselement / Klimasystem
      • Doseringspumpe
      • Udsugningsblæser
      • Spændingsforsyning 230 V
    • Montering Af Betjeningsdelene

    • Første Ibrugtagning

      • Fyldning Af Brændstofledninger
    • Advarsler

    • Funktionskontrol

  • Svenska

    • Monteringsanvisning

      • Använda Symboler
      • Föreskrifter
      • Godkännande
      • Monteringsanvisning Användningsändamål
      • Monteringsanvisningar För Fordon
    • Val Av Placering

    • Fastsättning Av Enheten

    • Avgas- Och Förbränningsluftledningar

      • Tillåtna Rörlängder
      • Montering Av Väggskorstenen
      • Frånluftsutsugning
    • Varmluftsfördelning

    • Cirkulationsluftintag

    • Bränsleanslutning

      • Säkerhetsanvisningar För Dragning Av Bränsleledningarna
      • Montering Av Doseringspumpen
    • Tankuttagssats

    • Vattenanslutning

      • Montering Av Frostcontrol (Säkerhets-/Avtappningsventil)
      • Anslutning/Dragning Av Vattenledningar
    • Montering Av Rumstemperatursensorn

    • Montering Av Manöverenheter

    • Elektriska Anslutningar

      • Spänningsförsörjning 12 V
      • Rumstemperatursensor
      • Manöverelement / Klimatsystem
      • Doseringspump
      • Utsugningsfläkt
      • Spänningsförsörjning 230 V
    • Första Idrifttagningen

      • Fyllning Av Bränsleledningarna
    • Funktionskontroll

    • Varningsskyltar

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13
Combi D 6 (E)
Einbauanweisung
Installation instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Inbouwhandleiding
Seite 2
Monteringsanvisning
Page 13
Monteringsanvisning
Page 23
Pagina 33
Pagina 43
Side 53
Sida 63
Page 76

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Truma Combi D 6

  • Page 1 Combi D 6 (E) Einbauanweisung Inbouwhandleiding Seite 2 Pagina 43 Installation instructions Monteringsanvisning Page 13 Side 53 Instructions de montage Monteringsanvisning Page 23 Sida 63 Istruzioni di montaggio Pagina 33 Page 76...
  • Page 2 Combi D 6 (E) Bild 1 / Fig. 1 / Figure 1 / Figura 1 / Afbeelding 1 / Fig. 1 / Bild 1 Einbaubeispiel Installation example Exemple de montage Esempio d’installazione 1 Bedienelemente 1 Control panels 1 Éléments de commande 1 Elementi di comando (analog /digital) (analogue/digital)
  • Page 3: Table Of Contents

    – Veränderungen am Gerät (einschließlich Zubehörteilen), – Veränderungen an der Abgasführung und am Kamin, – Verwendung von anderen als Truma Originalteilen als Ersatz- und Zubehörteile, – das Nichteinhalten der Einbau- und Gebrauchsanweisung. Außerdem erlischt die Betriebserlaubnis des Gerätes und Verwendete Symbole dadurch in manchen Ländern auch die Betriebserlaubnis des...
  • Page 4: Einbauhinweise Für Fahrzeuge

    In anderen Ländern sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beachten. Nähere Angaben zu den Vorschriften in den entsprechenden Bestimmungsländern können über unsere Auslands-Vertretun- gen (siehe www.truma.com) angefordert werden. 500* Platzwahl Das Gerät und seine Abgasführung grundsätzlich so ein- bauen, dass es für Servicearbeiten (z. B. am Kraftstoff- und Wasseranschluss über eine Serviceklappe, Möbeltüre etc.)
  • Page 5: Befestigung Des Geräts

    Den Wandkamin an einer möglichst geraden Fläche montie- Abgas- und Verbrennungsluftführung ren, die allseitig vom Wind umströmt werden kann. Für die Heizung Combi D dürfen nur die Truma Rohrsets Ausschnitt für den Wandkamin (bestehend aus Abgasschalldämpfer, Absaugrohr und Luftan- Die Einbauschablone (Art.-Nr. 34020-42000) an der Außensei- saugschalldämpfer) verwendet werden, da das Gerät nur mit...
  • Page 6 Abgasschalldämpfer am Kamin montieren Abgasschalldämpfer an der Heizung montieren – Schelle (15) auf Absaugrohr (5) schieben. Erforderliche Biegungen des Abgasrohres zur Erleichte- – Abgasschalldämpfer (4) am Kamin montieren (gasdichte rung des Einbaus vor der Montage am Kamin / Heizung Seite zur Heizung – erkennbar am O-Ring – 13). durchführen (Mustereinbau).
  • Page 7: Abluftabsaugung

    Die 4 Stutzen der Heizung sind für das Rohr ÜR Ø 65 mm – Luftansaugschalldämpfer (7) bis Anschlag auf den Stut- (Art.-Nr. 40230-00) ausgelegt. zen (26) schieben und mit der Schelle (25) befestigen. Es müssen druckfeste Rohre entsprechend den Truma Qualitätsanforderungen verwendet werden. Andere 26 25 Rohre, die nicht unseren Qualitätsanforderungen entsprechen (insbesondere die Scheiteldruckfestigkeit, der Rohrdurchmes- ser sowie die Rillenzahl), dürfen nicht verwendet werden.
  • Page 8: Kraftstoffanschluss

    Kraftstoffanschluss Einbau der Dosierpumpe Für den Betrieb der Heizung ist Dieselkraftstoff nach Die Dosierpumpe (27) immer mit der Druckseite (Förderrichtung) DIN EN 590 erforderlich. nach oben steigend einbauen. Die Kraftstoffentnahme erfolgt aus dem Fahrzeugtank (siehe Dosierpumpe (27) vor Erwärmung (Betriebstemperatur Tankentnahmeset).
  • Page 9: Tankentnahmeset

    Wasseranschluss Heizung und Dosierpumpe mit Kraftstoffleitung verbinden Bohrung für die Durchführung der Kraftstoff leitung (32 – im Für den Betrieb des Boilers können alle Druck- und Tauch- Schallschutzschlauch) und des Anschlusskabels (36) der Do- pumpen bis zu 2,8 bar verwendet werden, ebenso alle Misch- sierpumpe an geeigneter Stelle am Fahrzeugboden markieren.
  • Page 10: Montage Des Frostcontrol (Sicherheits-/Ablassventil)

    Wärmequelle (z. B. Heizung, Warmluftrohr) ein ausrei- chender Abstand eingehalten wird. Eine Wasserleitung darf erst in einem Abstand von 1,5 m zur Heizung am Warmluftrohr angelegt werden. Der Truma 10 mm Schlauchclip SC (Art.-Nr.: 40712-01) kann ab diesem Abstand verwendet werden.
  • Page 11: Montage Der Bedienteile

    11 V und 15 V liefern und die Wechselspannungswelligkeit < 1,2 Vss beträgt. Für die unter- schiedlichen Anwendungsfälle empfehlen wir die Ladeauto- maten von Truma. Bitte fragen Sie Ihren Händler. Lade geräte nur mit einer 12 V-Batterie als Puffer verwenden. Bild 30...
  • Page 12: Raumtemperaturfühler

    Der dem Gerät beiliegende gelbe Aufkleber mit den Warn- Bild 33 hinweisen muss durch den Einbauer bzw. Fahrzeughalter an einer für jeden Benutzer gut sichtbaren Stelle im Fahrzeug (z. B. an der Kleiderschranktür) angebracht werden! Fehlende Aufkleber können bei Truma angefordert werden.
  • Page 13: Symbols Used

    Water connection ............. 19 Installing the FrostControl (safety/drain valve) ....20 The Combi D 6 (E) diesel heater is a warm air heater with an Water pipe connection / routing .......... 20 integrated hot water system (10 litre volume). This unit was Room temperature sensor installation ......
  • Page 14: Installation Instructions For Vehicles

    In other countries, the relevant regulations must be observed. More information about the regulations in the relevant destination countries can be requested from our foreign rep- resentatives (see www.truma.com). 500* Selecting a location The unit and its exhaust duct must always be installed so that they are easy to access at all times for service work (e.g.
  • Page 15: Securing The Appliance

    (4) must be fixed using a new lock wash- er (6 – part no. 34020-45200). Truma supplies the lock washer Screw heater to vehicle floor, double floor or false floor tool as an installation accessory (part no. 34020-45000).
  • Page 16 Fit exhaust gas sound muffler to cowl Fit exhaust gas sound muffler to heater – Slide the clamp (15) onto the extraction duct (5). Make bends in exhaust duct that are needed to make in- – Fit the exhaust gas sound muffler (4) to the cowl (gas-tight stallation easier before fitting to the cowl / heater (sam- side facing heater –...
  • Page 17: Extraction Air Supply

    The 4 connections on the heater are designed for the 65 mm will go and secure with clamp (25). diameter ÜR duct (part no. 40230-00). Use only pressure-safe ducts in compliance with Truma 26 25 quality requirements. Other ducts that do not meet our quality requirements (particularly crown pressure resistance, duct diameter and number of grooves) must not be used.
  • Page 18: Fuel Line Connection

    Fuel line connection Installing the metering pump DIN EN 590-compliant diesel fuel is needed to operate the Always install the metering pump (27) with the pressure side heater. (delivery direction) sloping upwards. The fuel is extracted from the vehicle fuel tank (see fuel tank Protect metering pump (27) from heat up (max.
  • Page 19: Fuel Tank Removal Kit

    Water connection Connecting the heater and metering pump to the fuel line Mark the hole for leading through the fuel line (32 – in the soundproofing hose) and the metering pump connector Any pressure or immersion pump up to 2.8 bar can be used to cable (36) in a suitable location on the floor of vehicle.
  • Page 20: Installing The Frostcontrol (Safety/Drain Valve)

    A water pipe may only be routed at a distance of 1.5 m from Please ensure that the sensor is always installed in a the heater at the warm air duct. The Truma SC hose clip (part vertical wall. There must be a free flow of interior air no.: 40712-01) can be used from this distance.
  • Page 21: Fitting The Control Panels

    11 V and 15 V and the alternating current ripple is < 1.2 Vpp. We rec- ommend the automatic chargers from Truma for the various applications. Please contact your dealer. Only use chargers with a 12 V battery as a buffer.
  • Page 22: Room Temperature Sensor

    Room temperature sensor 230 V ~ voltage supply (Combi D 6 E – with electric heating elements) Attach the plug of the connector cable to the connection (67) (no need to observe polarity). The 230 V electrical connection must always be made by an expert (in accordance with VDE 0100, part 721 or IEC 60364-7-721, for example, in Germany).
  • Page 23: Utilisation

    Kit de prélèvement de réservoir ........29 Raccordement d’eau ............29 Le chauffage au gazole Combi D 6 (E) est un chauffage à Montage du FrostControl (soupape de sûreté/de vidange) .. 30 air chaud équipé d’un chauffe-eau intégré (contenance de Raccordement / pose des conduites d’eau ......
  • Page 24: Instructions De Montage Pour Véhicules

    être respectées. Il est possible de demander de plus amples informations sur les prescriptions dans les pays de destination correspondants au- près de nos représentants à l’étranger (voir www.truma.com). 500* Choix de l’emplacement L’appareil et son guidage de gaz brûlés doivent systématique- ment être montés de sorte à...
  • Page 25: Fixation De L'appareil

    Monter la cheminée latérale sur une surface aussi plane que combustion possible et exposée au vent sur tous les côtés. Pour le chauffage Combi D, seuls les kits de tuyaux Truma (se Découpe pour la cheminée latérale composant d’un silencieux de gaz d’évacuation, d’un tuyau Fixer le gabarit (n°...
  • Page 26 Monter le silencieux de gaz d’évacuation sur la cheminée Monter le silencieux de gaz d’évacuation sur le chauffage – Pousser la bride (15) sur le tuyau d’aspiration (5). Afin de faciliter le montage, réaliser les flexions néces- – Monter le silencieux de gaz d’évacuation (4) sur la chemi- saires du tuyau d’évacuation avant le montage sur la née (avec le côté...
  • Page 27: Aspiration De L'air D'évacuation

    Seuls des tuyaux résistants à la pression et conformes 26 25 aux exigences de qualité de Truma doivent être utilisés. Il est interdit d’utiliser tout autre tuyau ne répondant pas à nos exigences de qualité (en particulier la résistance contre la pression au sommet, le diamètre de tuyau ainsi que le...
  • Page 28: Connexion De Carburant

    Connexion de carburant Montage de la pompe de dosage Du carburant de type gazole selon la norme DIN EN 590 est Toujours monter la pompe de dosage (27) avec le côté pres- nécessaire au fonctionnement du chauffage. sion (sens du transport) en pente montante. Le carburant est prélevé...
  • Page 29: Kit De Prélèvement De Réservoir

    Raccordement d’eau Connecter le chauffage et la pompe de dosage à la conduite de carburant Marquer un trou sur un endroit approprié du plancher du véhi- Toutes les pompes refoulantes et plongeantes jusqu’à 2,8 bar cule pour le passage de la conduite de carburant (32 – dans peuvent être utilisées pour le fonctionnement du chauffe-eau, le tuyau de protection acoustique) et du câble connecteur (36) de même que tous les mitigeurs avec ou sans interrupteur...
  • Page 30: Montage Du Frostcontrol (Soupape De Sûreté/De Vidange)

    Une conduite d’eau doit être posée contre le tuyau d’air chaud à seulement 1,5 m du chauffage. Le clip de tuyau 10 mm Truma SC (n° d’art. 40712-01) peut être utilisé à partir de cette distance. En cas de pose parallèle, par exemple un passage Figure 28 dans une paroi, il faut poser un écarteur (par exemple une iso-...
  • Page 31: Montage Des Pièces De Commande

    11 V et 15 V et que l’ondu- lation de tension alternative soit < 1,2 Vcc. Nous recomman- dons les chargeurs automatiques de Truma pour les diffé- rentes applications. Veuillez interroger votre revendeur. Les chargeurs doivent être utilisés uniquement avec une batterie...
  • Page 32: Sonde De Température Ambiante

    Sonde de température ambiante Alimentation en tension 230 V ~ (Combi D 6 E – avec thermoplongeurs électriques) Enficher la fiche du câble connecteur sur le raccordement (67) (inutile de veiller à la polarité). Seul un spécialiste est autorisé à réaliser le raccorde- ment électrique 230 V (en Allemagne par exemple selon...
  • Page 33: Scopo D'impiego

    Montaggio della pompa dosatrice ........38 Kit di prelievo dal serbatoio ..........39 Collegamento dell’acqua ..........39 La stufa a gasolio Combi D 6 (E) è una stufa ad aria calda con Montaggio del FrostControl boiler per l’acqua calda integrato (capacità: 10 litri). Questo (valvola di scarico/di sicurezza) ...........
  • Page 34: Avvertenze Per L'installazione In Veicoli

    Negli altri paesi, osservare le rispettive disposizioni in vigore. Ulteriori indicazioni sulle normative in vigore nei rispettivi pae- si di destinazione possono essere richieste attraverso le nostre rappresentanze all’estero (consultare il sito www.truma.com). 500* Scelta della posizione In linea di massima, installare l’apparecchio e il relativo sca- rico fumi in modo da potervi accedere facilmente in qualsiasi momento per gli interventi di assistenza (in particolare all’al-...
  • Page 35: Fissaggio Dell'apparecchio

    Per la stufa Combi D si devono utilizzare esclusivamente i Fissare la dima di montaggio (n° art. 34020-42000) sull’ester- set di tubi Truma (composti da silenziatori di scarico, tubo di no della parete del veicolo. Marcare i fori e l’apertura per il aspirazione e silenziatori di aspirazione dell’aria), poiché...
  • Page 36 Montaggio del silenziatore di scarico al camino Montaggio del silenziatore di scarico alla stufa – Far scorrere la fascetta (15) sul tubo di aspirazione (5). Piegare il tubo di scarico fumi secondo necessità per fa- – Montare il silenziatore di scarico (4) sul camino (con il lato cilitarne l’installazione prima di montarlo sul camino/sulla a tenuta di gas, riconoscibile dall’o-ring, rivolto verso la stufa (installazione modello).
  • Page 37: Aspirazione Dell'aria

    ÜR Ø 65 mm (n° art. 40230-00). tone (26) fino all’arresto e fissarlo con la fascetta (25). Utilizzare esclusivamente tubi resistenti a pressione conformi ai requisiti di qualità Truma. Non utilizzare altri 26 25 tubi non conformi ai nostri requisiti di qualità (soprattutto in termini di resistenza alla pressione delle estremità, diametro...
  • Page 38: Collegamento Del Combustibile

    Collegamento del combustibile Montaggio della pompa dosatrice Per far funzionare la stufa, occorre utilizzare gasolio conforme Installare sempre la pompa dosatrice (27) con il lato di com- alla norma DIN EN 590. pressione (direzione di mandata) rivolto verso l’alto in direzio- ne ascendente.
  • Page 39: Kit Di Prelievo Dal Serbatoio

    Collegamento dell’acqua Collegamento della stufa e della pompa dosatrice al tu- bo del combustibile Marcare il foro per il passaggio del tubo del combustibile (32 – in Per il funzionamento del boiler possono essere utilizzate tutte tubo flessibile fonoassorbente) e del cavo di collegamento (36) le pompe prementi e sommerse fino a 2,8 bar, nonché...
  • Page 40: Montaggio Del Frostcontrol (Valvola Di Scarico/Di Sicurezza)

    È consentito posare un tubo dell’acqua sul tubo dell’aria cal- da solo ad una distanza di 1,5 m dalla stufa. La clip per tubo flessibile Truma SC (n° art.: 40712-01) può essere utilizzata a partire da questa distanza. In caso di posa parallela, ad es. un 10 mm passaggio nel muro, posizionare anche un distanziale (ad es.
  • Page 41: Montaggio Delle Unità Di Comando

    11 V e 15 V e che l’oscillazione della tensione al- ternata sia < 1,2 Vpp. Per i vari casi d’applicazione si consiglia l’uso di caricabatterie automatici Truma. Rivolgersi al proprio rivenditore. Utilizzare i caricabatteria solo con una batteria da 12 V come buffer.
  • Page 42: Sensore Temperatura Ambiente

    Sensore temperatura ambiente Alimentazione di tensione 230 V ~ (Combi D 6 E – con resistenze elettriche) Inserire il connettore del cavo di collegamento sull’attacco (67) (non occorre fare attenzione alla polarità). Il collegamento elettrico a 230 V deve essere eseguito esclusivamente da un tecnico qualificato (in Germania, ad es., secondo la direttiva VDE 0100, parte 721 o la norma...
  • Page 43: Gebruikte Symbolen

    Inbouw van de doseerpomp ..........48 Tankafnameset ..............49 Wateraansluiting .............. 49 De dieselkachel Combi D 6 (E) is een luchtverwarming met Montage van de FrostControl (veiligheids-/aftapkraan) ..50 geïntegreerde warmwaterboiler (10 liter inhoud). Hij is gecon- Aansluiten / leggen van de waterleidingen ......50 strueerd voor de inbouw in campers en caravans.
  • Page 44: Inbouwrichtlijnen Voor Voertuigen

    In andere landen moeten steeds de daar geldende voorschrif- ten in acht worden genomen. Nadere gegevens over de voorschriften in de betreffende be- stemmingslanden kunnen via onze buitenland-vertegenwoor- digingen (zie www.truma.com) worden opgevraagd. 500* Plaatskeuze Bouw de kachel en de rookgasafvoer ervan altijd zodanig in dat ze voor onderhoudswerkzaamheden (bijv.
  • Page 45: Bevestiging Van De Kachel

    (6 – art.-nr. 34020-45200) worden Schroef de kachel met 4 schroeven B 5,5 x 25 (bijgeleverd) vastgezet. Voor de montage levert Truma als accessoire de vast aan de voertuigvloer, dubbele- of tussenvloer. Afhankelijk montagetool voor het afsluitplaatje (art.-nr. 34020-45000).
  • Page 46 Afvoerdemper aan de rookgasafvoer monteren Rookgasafvoerdemper aan de kachel monteren – Schuif klem (15) op de afzuigbuis (5). Buig de rookgasafvoerpijp vóór de montage aan de – Monteer de afvoerdemper (4) aan de rookgasafvoer (gasdich- wandafvoer/kachel voor om de inbouw te vergemakkelij- te zijde naar de kachel toe –...
  • Page 47: Afzuiging Verbrandingslucht

    ÜR Ø 65 mm (art.-nr. 40230-00). Er moeten drukvaste buizen volgens de kwaliteitseisen 26 25 van Truma worden gebruikt. Andere buizen, die niet voldoen aan onze kwaliteitseisen (met name de druksterkte op de buisuiteinden, de buisdiameter en het aantal groeven), mogen niet worden gebruikt.
  • Page 48: Brandstofaansluiting

    Brandstofaansluiting Inbouw van de doseerpomp De kachel werkt op diesel volgens DIN EN 590 specificaties. De doseerpomp (27) altijd met de drukzijde (transportrichting) naar boven wijzend inbouwen. De brandstof komt uit de tank van het voertuig (zie tankafnameset). De doseerpomp (27) beschermen tegen opwarming (bedrijfs- temperatuur max.
  • Page 49: Tankafnameset

    Wateraansluiting Kachel en doseerpomp met de brandstofleiding verbinden Markeer het boorgat voor het doorvoeren van de brandstoflei- ding (32 – in de geluidswerende slang) en de aansluitkabel (36) Voor het gebruik van de boiler kunnen alle druk- en dompel- van de doseerpomp op een geschikte plaats op de vloer van pompen tot 2,8 bar worden gebruikt, evenals alle mengkranen het voertuig.
  • Page 50: Montage Van De Frostcontrol (Veiligheids-/Aftapkraan)

    (bijv. kachel, warmeluchtbuis) voldoende afstand wordt aangehouden. Een waterleiding mag pas op een afstand van 1,5 m van de kachel langs de warmeluchtbuis worden gelegd. De Truma slangclip SC (art.-nr.: 40712-01) kan vanaf deze afstand wor- 10 mm den gebruikt. Bij het langs elkaar leggen, bijv. bij een doorvoer door een wand, moet er een afstandhouder (bijv.
  • Page 51: Montage Van De Bedieningspanelen

    11 V en 15 V leveren en de wisselspanningsrimpel < 1,2 Vss bedraagt. Voor de verschillende toepassingen adviseren wij de laadauto- maten van Truma. Vraag uw dealer hiernaar. Gebruik laadap- paratuur uitsluitend met een 12 V-accu als buffer. Afbeelding 30...
  • Page 52: Binnentemperatuurvoeler

    Binnentemperatuurvoeler Voedingsspanning 230 V ~ (Combi D 6 E – met elektrische verwarmingselementen) De stekker van de aansluitkabel op aansluiting (67) aansluiten (geen verschil tussen plus- en minpool). De elektrische aansluiting 230 V mag uitsluitend door ge- schoold personeel (in Duitsland bijv. volgens VDE 0100, deel 721 of IEC 60364-7-721) worden uitgevoerd.
  • Page 53: Anvendte Symboler

    Montering af rumtemperaturføler ......... 60 Montering af betjeningsdelene ........61 I anlægget Combi D 6 E er der derudover monteret elektriske Elektriske tilslutninger ............ 61 varmelegemer til drift med 230 V ~ netspænding. Spændingsforsyning 12 V ........... 61 Rumtemperaturføler ............
  • Page 54: Monteringsanvisninger For Køretøjer

    I andre lande skal de gældende forskrifter overholdes. For nærmere oplysninger om forskrifterne i de enkelte be- stemmelseslande kan du henvende dig til vores agentur i det pågældende land (se www.truma.com). Placering Varmeanlægget og forbrændingsgasudgangen bør generelt monteres, så de altid er let tilgængelige med henblik på ser- vicearbejde (f.eks.
  • Page 55: Fastgørelse Af Anlægget

    I så fald skal det indvendige rør (4a) i for- krydsfiner limet fast på gulvet). brændingsgaslyddæmperen (4) fastgøres med en ny spærre- skive (6 – art.-nr. 34020-45200). Til monteringen leverer Truma Skru varmeanlægget fast til køretøjets (dobbelt-)gulv med som tilbehør et spærreskiveværktøj (art.-nr. 34020-45000).
  • Page 56 Montering af forbrændingsgaslyddæmper på skorsten Montering af forbrændingsgaslyddæmperen på varmeanlægget – Skub spændebåndet (15) på udsugningsrøret (5). – Monter forbrændingsgaslyddæmperen (4) på skorste- Buk eventuelt aftræksrøret inden montering på skorste- nen (den gastætte side ind mod varmeanlægget – ses på nen/varmeanlægget (standardmontering).
  • Page 57: Returluftudtag

    Varmluftfordeling Montering af luftindsugningslyddæmperen på varmeanlægget Placer luftindsugningslyddæmperen (7), så el-tilslutnin- Varmluften føres via fleksible rør til opholdsrummet, primært i gerne stadig er tilgængelige. gulvhøjde. – Skub spændebåndet (25) på luftindsugningslyddæmperen (7). De 4 studser på varmeanlægget er beregnet til røret ÜR med –...
  • Page 58: Brændstoftilslutning

    Brændstoftilslutning Montering af doseringspumpe Varmeanlægget kører på diesel iht. DIN EN 590. Doseringspumpen (27) skal altid monteres med tryksiden opad (transportretning). Brændstoffet hentes fra køretøjets tank (se Tankaftapningssæt). Doseringspumpen (27) må ikke udsættes for varme (driftstem- Det er ikke tilladt at hente brændstof fra køretøjs- peratur maks.
  • Page 59: Tankaftapningssæt

    Vandtilslutning Forbindelse af varmeanlæg og doseringspumpe med brændstofledning Marker hullet til gennemføring af doseringspumpens brænd- Alle tryk- og dykpumper op til 2,8 bar kan anvendes til drift stofledning (32 – i isoleringsslangen) og tilslutningsledning (36) af vandvarmeren. Det samme gælder alle blandingsbatterier på...
  • Page 60: Montering Af Frostcontrol (Sikkerheds-/Aftapningsventil)

    Et vandrør må først placeres ved varmluftrøret med en af- Føleren skal altid monteres på en lodret væg. Rumluft stand på 1,5 m til varmeanlægget. Truma slangeclips SC (art.- skal kunne strømme uhindret rundt om den. nr.: 40712-01) kan anvendes fra denne afstand. Ved parallel montering, f.eks.
  • Page 61: Montering Af Betjeningsdelene

    < 1,2 Vss. Til de forskellige anvendelses- Al tilslutning til anlægget skal ske med lidt løsthængende til- tilfælde anbefaler vi opladere fra Truma. Spørg din forhandler. slutningsledninger. Dermed undgår du, at kondensvand løber Opladere må kun anvendes med et 12 V-batteri som buffer.
  • Page 62: Betjeningselement / Klimasystem

    Betjeningselement / klimasystem Spændingsforsyning 230 V ~ (Combi D 6 E – med elektriske varmelegemer) Der er mulighed for følgende tilslutningskombinationer. Elektrisk tilslutning af 230 V må kun udføres af en fag- Analoge betjeningselementer mand (i Tyskland f.eks. iht. VDE 0100, del 721 eller lEC 60364-7-721).
  • Page 63: Använda Symboler

    Montering av manöverenheter ........71 Elektriska anslutningar ............ 71 Värmaren Combi D 6 E har även elektriska värmestavar för Spänningsförsörjning 12 V ..........71 drift med 230 V ~ nätspänning. Rumstemperatursensor ............71 Manöverelement / klimatsystem .........
  • Page 64: Monteringsanvisningar För Fordon

    åtgärder beaktas. I andra länder skall motsvarande gällande föreskrifter följas. Närmare uppgifter om gällande föreskrifter i respektive land kan rekvireras från våra återförsäljare i landet (se www.truma.com). 500* Val av placering Montera enheten och dess avgasledning så att de alltid är lättåtkomliga för servicearbeten (t.ex.
  • Page 65: Fastsättning Av Enheten

    (4a) i avgasljuddämparen (4) fixeras med en ny platta som limmas fast på golvet). spärrbricka (6 – art.nr 34020-45200). För monteringen levere- rar Truma ett spärrbrickeverktyg (art.nr 34020-45000). Skruva fast värmaren i fordonsgolvet, dubbel- eller mellangol- vet med fyra skruvar B 5,5 x 25 (ingår i leveransen). Beroende på...
  • Page 66 Anslut avgasljuddämparen till skorstenen Montera avgasljuddämparen på värmaren – Skjut på klämman (15) på utsugsröret (5). Om avgasröret behöver böjas för att underlätta monte- – Anslut avgasljuddämparen (4) till skorstenen (den gastäta ringen skall detta göras innan röret ansluts till skorste- sidan mot värmaren –...
  • Page 67: Frånluftsutsugning

    Varmluftsfördelning Montera luftinsugsljuddämparen på värmaren Placera luftinsugsljuddämparen (7) så att de elektriska anslutningarna fortfarande är åtkomliga. Varmluften leds in i bostadsdelen med hjälp av flexibla rör, främst i området närmast golvet. – Skjut på klämman (25) på luftinsugsljuddämparen (7). – Skjut på luftinsugsljuddämparen (7) på muffen (26) så långt De 4 muffarna på...
  • Page 68: Bränsleanslutning

    Bränsleanslutning Montering av doseringspumpen Värmaren drivs med diesel i enlighet med SS-EN 590. Montera alltid doseringspumpen (27) med trycksidan (mat- ningsriktningen) stigande uppåt. Bränslet tas från fordonstanken (se avsnittet Tankuttagssats). Doseringspumpen (27) skall skyddas mot upphettning (drift- Det är inte tillåtet att ta bränsle från fordonsmotorns temperatur max.
  • Page 69: Tankuttagssats

    Vattenanslutning Anslut värmaren och doseringspumpen till bränsle- ledningen Markera borrhål för genomföring av bränsleledningen (32 – i För drift av boilern kan alla tryck- och dränkbara pumpar upp ljuddämpande slang) och doseringspumpens anslutningska- till 2,8 bar användas samt alla blandare med eller utan elek- bel (36) på...
  • Page 70: Montering Av Frostcontrol (Säkerhets-/Avtappningsventil)

    Vattenledningen får inte dras närmare än 1,5 m från värmaren ten i rummet måste kunna cirkulera fritt runt sensorn. på varmluftsröret. Truma slangklämma SC (art.nr: 40712-01) kan användas från och med det avståndet. Vid en parallell Borra ett hål på Ø 10 mm. Dra anslutningskabeln bakifrån dragning, t.ex.
  • Page 71: Montering Av Manöverenheter

    Montering av manöverenheter Anslutningskablarna och stickkontakterna får inte utsättas för belastning. För dragavlastning bör anslutningskablarna buntas Monteringen av manöverenheterna beskrivs i monteringsan- (se bilden) och fästas vid huset med kabelband. visningen som medföljer. Alla ledningar måste vara säkert fastsatta och får inte lossna vid vibrationer –...
  • Page 72: Manöverelement / Klimatsystem

    Manöverelement / klimatsystem Spänningsförsörjning 230 V ~ (Combi D 6 E – med elektriska värmestavar) Följande anslutningskombinationer är möjliga: Den elektriska anslutningen 230 V får endast utföras av Analoga manöverelement en behörig elektriker (i Tyskland med behörighet enligt VDE 0100, del 721, eller IEC 60364-7-721).
  • Page 74 Notizen, Notes, Nota...
  • Page 75 Notizen, Notes, Nota...
  • Page 76 Bei Störungen wenden Sie sich bitte an das Truma Las instrucciones de uso y de montaje en su idioma Servicezentrum oder an einen unserer autorisierten pueden solicitarse al fabricante Truma o al Servicio Servicepartner (siehe www.truma.com). postventa Truma en su país.

Table of Contents