Come Estrarre / Ripiegare La Ruota Di Supporto; Montering Klap Bagben Ud / Ind - Stokke Xplory User Manual

Hide thumbs Also See for Xplory:
Table of Contents

Advertisement

8
Folding out the back foot. Press the upper button (A)
and hold it in while you lift the lower handle (B). After
the back foot is released, put the stroller down and
GB
check that the back foot is locked in the open position.
Hinterachse ausklappen. Drücken Sie den oberen Knopf
(A) nach vorne und heben Sie gleichzeitig den unteren
Hebel (B) an. Klappen Sie die Hinterachse nach hinten
DE
und stellen Sie den STOKKE
Kontrollieren Sie, dass die Hinterachse in ausgeklappter
Stellung gesichert ist.
Uitklappen van de achterpoot. Duw de bovenste knop
(A) in terwijl u de onderste hendel (B) optilt. De achter-
poot is vrij. Zet de wandelwagen neer en check of de
NL
achterpoot vergrendeld is in de uitgeklapte stand.
Déplier l'axe d'articulation des roues arrière. Appuyer
sur le bouton supérieur (A) et le maintenir enfoncé tout
en relevant le levier inférieur (B) : l'axe d'articulation
FR
des roues arrière est libéré . Poser la poussette au sol et
veiller à ce que l'axe d'articulation des roues arrières soit
verrouillé en position dépliée.
Despliegue del brazo de las ruedas traseras. Pulsar el
botón superior (A) y mantenerlo apretado al tiempo que
levanta la parte inferior del botón (B). El eje de articulación
ES
del brazo de las ruedas traseras quedará suelto. Poner en el
suelo la silla de paseo y verificar que el eje de articulación
queda bloqueado en la posición desplegada.
Desdobrando o pé traseiro. Para desdobrar o pé tra-
seiro, aperte o botão superior (A) e segure-o enquanto
PT
levanta o manípulo inferior (B). Pouse o carrinho e
verifique que o pé traseiro está travado na posição
estendida.
Come estrarre la ruota di supporto. Premere il pul-
sante in alto (A) e tenerlo premuto mentre si solleva
la maniglia inferiore (B). A questo punto è possibile
IT
estrarre la ruota di supporto; appoggiare il passeggino a
terra e controllare che la ruota sia fissata bene in questa
nuova posizione.
Felle ut bakfot. Trykk inn øvre knapp (A) og hold denne
inne mens du løfter nedre hendel (B). Bakfoten løses,
NO
sett vognen ned og påse at bakfoten er i låst utslått
posisjon.
Klap bagben ud. Tryk øvre knap ind (A) og hold den
inde medens du løfter nedre greb (B). Bagbenet løsnes,
sæt vognen ned og se efter, at bagbenet er i låst udslået
DK
position.
Fälla ut det bakre stödbenet. Tryck in den övre knap-
pen (A) och håll den intryckt medan du lyfter den nedre
SE
spärren (B). Det bakre stödbenet frigörs. Ställ ned vag-
nen och se till att stödbenet spärras i utfällt läge.
Takajalan taittaminen ulospäin. Paina alas ylempi
painike (A), pidä se alas painettuna ja nosta samalla ylös
alempi kahva (B). Takajalka vapautuu. Laita rattaat alas
SF
ja tarkista, että takajalka on lukittuneena ulosvedettyyn
asentoonsa.
A
B
Folding in the back foot. Fold in the back foot by
pressing the upper button (A) and holding it in while
you lift the lower handle (B). The back foot is released.
Press the safety lock (C) in with your foot and fold the
back foot in.
Hinterachse einklappen. Drücken Sie den oberen Knopf
(A) nach unten und heben Sie gleichzeitig den unteren
Hebel (B) an. Lösen Sie mit einem Fuss die Sicherung (C)
®
XPLORY
auf die Räder.
und klappen Sie die Hinterachse nach vorn.
Inklappen van de achterpoot. Klap de achterpoot in
door knop (A) in te duwen terwijl u de hendel (B) optilt.
De achterpoot is vrij. Duw met uw voet op de veiligheids-
sluiting (C) en klap de achterpoot in.
Replier l'axe d'articulation des roues arrière. Appuyer
sur le bouton poussoir supérieur (A) et le maintenir
enfoncé tout en relevant le levier inférieur (B) : l'axe
d'articulation des roues arrière est libéré. Appuyer avec
le pied sur le système de verrouillage et replier l'axe
d'articulation des roues arrière.
Pliegue del brazo de las ruedas traseras. Plegar el brazo
de las ruedas traseras pulsando el botón superior (A) y
mantenerlo apretado al tiempo que levanta la parte inferior
(B). El eje de articulación (C) de las ruedas quedará suelto.
Empujar con el pie apoyado en el pedal central y plegar
completamente el brazo de las ruedas traseras.
Dobrando o pé traseiro. Dobre o pé traseiro apertando
o botão superior (A) e segurando-o enquanto levanta o
manípulo inferior (B). O pé traseiro está desapertado.
Pressione o fecho de segurança (C) com o pé e dobre o
pé traseiro do carrinho.
Come ripiegare la ruota di supporto. Ripiegare la ruota
di supporto premendo il pulsante in alto (A) e tenendo-
lo premuto mentre si solleva la maniglia inferiore (B). A
questo punto è possibile ripiegare la ruota di supporto.
Inserire il dispositivo di bloccaggio (C) spingendolo col
piede e ripiegare la ruota di supporto.
Felle inn bakfot. Fell inn bakfot ved å trykke inn øvre
knapp (A) og hold denne inne mens du løfter nedre
hendel (B). Bakfoten løses ut. Trykk inn sikkerhetslåsen (C)
med foten og fell bakfoten helt sammen.
Klap bagben ind. Klap bagbenet ind ved at trykke øvre
knap ind (A) og holde denne inde medens du løfter
nedre greb (B). Bagbenet udløses. Tryk sikkerhedslåsen
(C) ind med foden og klap bagbenet helt sammen.
Fälla in det bakre stödbenet. Tryck in den övre knap-
pen (A) och håll den intryckt medan du lyfter den nedre
spärren (B). Det bakre stödbenet frigörs. Tryck in säker-
hetsspärren med foten och fäll in stödbenet.
Takajalan taittaminen sisäänpäin. Kun haluat taittaa
takajalan sisäänpäin, paina alas ylempi painike (A), pidä
se alas painettuna ja nosta samalla ylös alempi kahva (B).
Takajalka vapautuu. Paina turvalukitus sisään jalallasi ja
taita takajalka sisään (C) .
STOKKE
XPLORY
®
C
WARNING: Ensure that all locking devices are engaged
before use.
WARNING: When folding the two back wheels in and
out, all four wheels need to touch the ground.
WICHTIG: Sorgen Sie dafür, dass alle Sicherungs-
vorrichtungen vor Gebrauch des STOKKE
eingerastet sind.
WICHTIG: Während des Ein- und Ausklappens der
Hinterachse müssen alle vier Räder den Boden berühren.
WAARSCHUWING: Controleer of alles goed vergrendeld
is voor gebruik.
Waarschuwing: Til de wagen niet op wanneer u de
achterwielen in- of uitklapt. De vier wielen dienen de
vloer te blijven raken.
MISE EN GARDE ! S'assurer, avant utilisation, que tous
les éléments de verrouillage sont bien enclenchés.
Important : Lorsque vous pliez ou dépliez la poussette,
veillez à ce que les grandes roues restent au sol et que
les freins soient débloqués.
ADVERTENCIA: Verificar que están activados todos los
dispositivos de cierre antes de usar la silla de paseo.
IMPORTANTE: Cuando se pliega o despliega el brazo
de las ruedas traseras las cuatro ruedas han de tocar el
suelo.
ATENÇÃO! Assegure-se de que todos os dispositivos
de bloqueio estão accionados antes de usar o carrinho.
ATENÇÃO! Quando se coloca ou retira o conjunto das
rodas traseiras, as quatro rodas devem tocar no châo.
ATTENZIONE: prima di usare il passeggino, verificare
che siano inseriti tutti i dispositivi di bloccaggio.
ATTENZIONE: Per chiudere o aprire le ruote posteriori
tutte e quattro le ruote devono appoggiare a terra.
ADVARSEL: Påse at alle låseinnretninger er aktivert
før bruk.
VIKTIG: Når du slår inn og ut bakfoten er det viktig at alle
fire hjul berører bakken.
ADVARSEL: Tjek at alle låseindretninger er aktiveret før
brug.
ADVARSEL: Når du folder bagfoden ind og ud skal alle
fire hjul berører jorden.
VARNING: Se till att alla spärranordningar är i rätt läge
innan du använder vagnen.
VIKTIGT! När du fäller in eller ut stödbenet är det
viktigt att alla fyra hjulen är på marken.
VAROITUS!: Ennen kuin aloitat rattaiden käytön, var-
mista, että kaikki lukitukset ovat kiinni.
VAROITUS! Kaikki neljä pyörää on osuttava maahan sil-
loin kun taitat takajalkaa eteen ja taakse.
®
XPLORY
®

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents