Come Inserire I Rivestimenti Di Tessuto; Montere Tekstiler; Montering Af Tekstiler; Fitting The Textiles - Stokke Xplory User Manual

Hide thumbs Also See for Xplory:
Table of Contents

Advertisement

18
Fitting the textiles. Thread the shoulder pads onto the
shoulder straps. Thread these through the opening in the
seat padding that corresponds with the opening in the
GB
seat. There are three possible heights for the shoulder
straps; to adjust them, see page 24. (Do this before fit-
Textilteile befestigen. Ziehen Sie die Schultergurte
durch die Schulterpolster und danach durch die Schlitze
im Sitz polster, welche den Schlitzen in der Sitzschale
DE
ent sprechen. (3 verschiedene Höhen je nach Grösse
des Kindes, Verstel lung der Schultergurthöhe siehe
Seite 24). Ziehen Sie dann den Beckengurt durch das
Bevestiging van de stoffen. Schuif de schouderkussen-
tjes op de schouderriemen. Trek ze door de opening in
het kussen die overeenkomt met de opening in het zitje
NL
op één van de 3 mogelijke hoogtes. Om ze te verstel-
len, zie pag. 24. Trek de heupriemen door het kussen.
Garnitures. Enfiler les bretelles dans la housse mol-
letonnée prévue. Passer ces sangles dans les ouvertures
correspondantes aménagées dans le siège (3 hauteurs
FR
possibles). Pour le réglage voir page 24. Enfiler les deux
pans de la ceinture à travers la housse molletonnée du
siège. Pour accrocher l'habillage, il suffit de passer les six
Componentes textiles. Insertar el acolchado en los
tirantes. Insertar éstos en las aperturas correspondientes
del acolchado del asiento (3 alturas posibles). Para el
ES
ajuste ver la página 24. Insertar las correas del cinturón a
través del acolchado del asiento. El acolchado se sujeta
pasando las tiras elásticas por los orificios de la carcasa
Colocando os revestimentos têxteis. Insira as for-
ras nas alças do cinto de segurança. Passe estas pela
abertura do revestimento acolchoado do assento, a
PT
qual corresponde à abertura do assento, tendo 3 alturas
possíveis. A fim de ajustar a altura, veja página 24. Passe
as tiras ventrais do cinto pelo revestimento acolchoado
Come inserire i rivestimenti di tessuto. Infilare le
im bottiture per le spalline attraverso le cinghie e farle
passare nell'apertura dell'imbottitura del sedile in corri-
IT
spondenza dell'apertura del sedile stesso, a tre diverse
altezze. Per regolarle, si veda pagina 24. Infilare le
cinghie all'altezza della vita attraverso l'imbottitura del
Montere tekstiler. Tre skulderbeskytterne på skulderse-
lene. Tre disse gjennom åpningen i setepolstringen som
NO
korresponderer med åpningen i setet. Det er 3 mulige
høydeposisjoner for skulderselene, for justering se side
24. Tre så sideselene gjennom setepolstringen.
Montering af tekstiler. Træk skulderbeskytterne på skul-
derselerne gennem åbningen i sædepolstringen, som
passer sammen med åbningen i sædet. Der er 3 mulige
DK
højdepositioner for skulderselerne. Vedr. indstilling se
side 24. Træk derefter sideselerne gennem sædepol-
Montera tygdetaljer. Träd axelkuddarna över axelrem-
marna. Träd dessa genom öppningarna i sitsklädseln
SE
som motsvarar öppningarna i sitsen, i någon av 3 möjliga
höjder. Se sidan 24 för justering. Träd midjeremmarna
genom sitsklädseln.
Kangasosien asentaminen. Pujota olkapehmusteet olka-
hihnoille. Pujota ne istuinosan pehmusteessa olevan
aukon kautta, joka on istuinosan aukon kohdalla, kol-
SF
mella korkeudella. Katso säätöohjeet sivulta 24. Pujota
vyötäröhihnat istuinosan pehmusteen läpi. Varmista, että
STOKKE
XPLORY
®
ting the seat cover). Thread the waist straps through the
seat padding. Fasten the padding by threading the elas-
tic loops through the holes in the seat cover, and fasten
them on the outside. The elastic loops at the shoulder
straps can be fastened on the pin below the hole. The
Sitzpolster. Zur Befestigung des Stoffsitzes wird das
Gummiband durch die dafür vorgesehenen Löcher in
der Sitzschale gezogen und aussen an dieser befestigt.
Die Gummibänder an den Schulterpolstern können am
Häkchen unterhalb des Loches befestigt werden. Die
Gummibänder an den Seiten des Stoffsitzes können an
Bevestig het kussen door de elastieken bandjes door de
gaatjes in de zitting heen te trekken en aan de achterkant
vast te zetten. De elastieke bandjes aan de schouder-
riemen kunnen worden vastgezet aan de pin onder het
gat. De elastieke bandjes aan de zijkant kunnen worden
élastiques de l'assise et des épaules à travers les trous
prévus au niveau de la coque et de les fixer à l'extérieur.
Les élastiques au niveau des épaules s'accrochent sur la
fixation sous le trou. Ceux du fond de l'assise s'attachent
aux boucles des sangles et enfin ceux du devant de
l'assise, au bord de la coque. Pose du siège. Placer le
del asiento y abrochándolas por fuera. Las tiras elásticas
que pasan por las correas de los hombros se abrochan
en el perno situado atrás bajo el orificio. Las tiras elásti-
cas de los lados se pueden sujetar alrededor del anclaje
del arnés lateral. Insetarel acolchado del asiento sobre el
respaldo y engancharlo en las pestañas de fijación. Fijar
do assento. FA almofada acolchoada incorpora umas
faixas elásticas que passam nos rasgos da cadeira e se
apertam na parte inferior da estructura. As alças elásticas
que passam nos ombros, apertam-se no fecho inferior.
As tiras elásticas laterais podem ajustar-se à carcaça da
cadeira. Forre a parte traseira do assento com o revesti-
sedile. Inserite le spalline protettive sulle cinture di sicu-
rezza presenti sul sedile. Appoggiate l'imbottitura sul
sedile e fate passare le cinture attraverso gli appositi fori
posti sull'imbottitura stessa. Agganciate le cinture con le
spalline alle due cinture laterali con i rispettivi moschet-
toni. A questo punto, fate aderire l'imbottitura al sedile
Fest setetrekket ved å tre strikkene på polstringen
gjennom tilhørende hull i setet og fest på utsiden.
Strikkene ved skulderselene festes på tapp nedenfor
hullet, strikkene på siden festes rundt selespenne. Legg
setepolstringen over ryggen på setet og huk det fast på
stringen. Fæst sædebetrækket ved at trække elastikken
på polstringen igennem tilhørende hul i sædet og fæst
på ydersiden. Elastikken ved skulderselen fæstes på tap-
pen nedenfor hullet, elastikken på siden fæstes rundt om
selespændet. Læg sædepolstringen over sædets ryg og
Fäst insatsen genom att trä de elastiska banden genom
hålen i dynan, och fäst dem på utsidan. De elastiska
banden vid axelbanden kan fästas på piggen under hålet.
Banden vid sidorna kan fästas runt fästet för säkerhets-
selen . För upp sitsklädseln över sitsens ryggstöd och
istuinosan päällyste pysyy paikallaan kiinnittämällä olka-
hihnojen ja vyötäröhihnojen joustinosat. Aseta istuimen
selkänojan pehmuste paikalleen ja kiinnitä se molem-
milla puolella olevien pienten kulmakappaleiden avulla.
Kiinnitä istuinosan alapuolella olevat joustinosat.
elastic loops at the sides can be fastened around the
harness attachment. Place the seat padding over the
back of the seat and fasten it on both sides at the little
corners. Fasten the elastic on the underside of the seat.
der Befestigung des 5-Punkt-Gurtes angebracht wer-
den. Ziehen Sie das Sitzpolster über die Sitzschale
und befestigen Sie es auf beiden Seiten über der
Verdeckbefestigung. Befestigen Sie die Elastikbänder auf
der Sitzunterseite.
vastgezet rond de bevestiging van het tuigje. Plaats het
kussen over de achterkant van het zitje en bevestig het
aan beide kanten met de kleine hoekjes. Bevestig de
elastieken aan de onderkant van het zitje.
siège sur l'armature. Il peut être monté face ou dos à la
route. Effectuer une pression simultanée vers le bas des
deux côtés jusqu'à ce que vous entendiez un "click".
S'assurer que le siège est correctement verrouillé au
châssis en vérifiant que les indicateurs verts, des deux
côtés, sont bien vers le haut.
los elásticos por debajo del asiento.
mento acolchoado do assento e fixe-o dos dois lados
nos cantinhos. Prenda os elásticos na parte de baixo
do assento.
con gli appositi risvolti. Far passare l'imbottitura del
sedile oltre lo schienale e fissarla sul retro da entrambi
i lati in corrispondenza degli angoli. Fissare gli elastici
sulla parte sottostante del sedile.
begge sider over kalesjeinnfestingen. Fest strikkene på
undersiden av setet.
hægt den fast på begge sider over kalecheindfæstnin-
gen. Fæst elastikkerne på undersiden af sædet.
fäst den på båda sidor i de små hörnen. Fäst resårerna
på sitsens undersida.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents