Download Print this page
Stokke XPLORY User Manual

Stokke XPLORY User Manual

Carry cot
Hide thumbs Also See for XPLORY:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 37

Quick Links

STOKKE
XPLORY
®
®
Carry Cot
User Guide
V2 – 137100 STOKKE® XPLORY® Userguide Carry cot

Advertisement

loading

Summary of Contents for Stokke XPLORY

  • Page 1 STOKKE XPLORY ® ® Carry Cot User Guide V2 – 137100 STOKKE® XPLORY® Userguide Carry cot...
  • Page 2 Stokke Xplory ® ® list of contents: Stokke Xplory Carry Cot Shell ® ® Stokke Xplory Carry Cot Mattress ® ® Stokke Xplory Carry Cot lining Stokke Xplory Carry Cot Cover ® ® ® ® Stokke Xplory Carry Cot r ®...
  • Page 3 Stokke Xplory ® ®...
  • Page 4 STOKKE XPLORY ® ® Материали: Materijali: Materiály: Materialer: Material: Σκελετός Materiales: Materials: :‫المواد‬ ‫مقاطع الومنیوم‬ Алуминиеви Aluminijski Aluminium­ Kunststoff Perfiles de Aluminium Hliníkové profily αλουμίνιο ‫أنواع مختلفة من‬ профили profili profiler Profile aus aluminio profiles Různé typy Διάφοροι τύποι ‫البالستیك‬...
  • Page 5 Внимание/оплаквания Warnings/Complaints ‫تحذیر/الشكاوي‬ Ръководство за употреба User Guide ‫دليل المستخدم‬ Upozorenje/ Varování / reklamace Vigtigt/Reklamationer Korisnički vodič Uživatelská příručka Brugsanvisning Προειδοποίηση/Παράπονα Warnung/Reklamationen Importante/Reclamaciones Οδηγος Χρηστη Instrucciones de uso Gebrauchsanweisung Varoitukset/reklamaatiot Important/Réclamations ‫אזהרה/תלונות‬ Käyttöohje Notice d’utilisation ‫הוראות שימוש‬ Importante/Reclami Upozorenje/primjedbe Figyelmeztetés/hibák IGuida utenti Priručnik za uporabu Használati utasítás 경고/소비자...
  • Page 6 - Always hide the carry handles completely in the pockets when not in use. - Always remove the parasol seat adapter from the seat when the parasol is not in use. - Before adjusting the height of the chassis handle, loosen the locking mechanism (k) (see page 32 in Stokke ®...
  • Page 7 .‫قم دائم ا ً بإزالة أداة ضبط مقعد المظلة عن المقعد عندما ال تكون المظلة قيد االستخدام‬ ‫® ) التي‬Stokke® Xplory ‫) (راجع الصفحة 33 في دليل مستخدم سرير األطفال المحمول‬K( ‫قبل ضبط ارتفاع مقبض الهيكل، قم بتحرير آلية اإلغالق‬...
  • Page 8 - Преди да настроите височината на дръжката на шасито, освободете заключващия механизъм (K) (вж. стр. 34 в упътването за ползване на Stokke® Xplory®), който придържа заедно алуминиевия профил и кошчето за носене. Винаги проверете дали е заключен отново, след като настроите височината.
  • Page 9 - Uvijek sa sjedišta uklonite nosač suncobrana, kada suncobran nije u upotrebi. - Prije nego što podesite visinu ručke na šasiji, olabavite mehanizam za zaključavanje (K) (vidi stranu 35 u korisničkom vodiču za Stokke® Xplory® Nosiljku) koji pričvršćuje aluminijski oblik i nosiljku. Nakon što podesite visinu, ponovo ga zaključajte.
  • Page 10 - Vždy vyjměte adaptér slunečníku ze sedačky, pokud slunečník nepoužíváte. - Před nastavením výšky rukojeti šasi povolte pojistný mechanismus (K) (viz stranu 36 v uživatelské příručce k přenosné korbě Stokke® Xplory®), který u sebe drží hliníkový profil a přenosnou korbu. Po nastavení výšky mechanismus vždy znovu zajistěte.
  • Page 11 - Læg altid bærestropperne i lommerne, når de ikke er i brug. - Fjern altid parasollens seatadaptor fra sædet, når parasollen ikke er i brug. - Inden håndtaget justeres i højden, løsnes den låsemekanisme (se side 37 i Stokke Xplory Carry Cot ®...
  • Page 12 - Die traggurte immer in den taschen verstauen, wenn sie nicht in Gebrauch sind. - Den Halter des Sportwagenschirms immer abmachen, wenn der Schirm nicht in Gebrauch ist. - Um den Handgriff zu verstellen, die hintere Verriegelung der Babyschale lösen (s.S. 38 in der Stokke Xplory ®...
  • Page 13 - Πριν ρυθμίσετε το ύψος της λαβής του πλαισίου, χαλαρώστε το μηχανισμό ασφάλισης (K) (ανατρέξτε στη σελίδα 39 του Οδηγού χρήστη για το Πορτ-μπεμπέ Stokke® Xplory®) που συγκρατεί συνδεδεμένα την αλουμινένια βάση με το πορτ-μπεμπέ. Αφού ρυθμίσετε το ύψος φροντίστε να το ασφαλίσετε ξανά.
  • Page 14 - Retirar siempre del asiento la pieza para el anclaje de la sombrilla cuando esta no se use. - Antes de cambiar la altura del manillar, desbloquee el mecanismo de anclaje del capazo a la barra del manillar - véase página 40 del manual de instrucciones de Stokke Xplory Carry Cot) ®...
  • Page 15 • ostoskassin enimmäispaino: 2 kg toimituspakkaukseen sisältyvää • Vaippakassin enimmäispaino: 2 VAROITUS! kun lapsi osaa istua omin istuinta ja Xplory-vauvankoppaa päin, aloita turvavaljaiden käyttö. varten. • Lapsesi turvallisuuden vuoksi, VAROITUS! Haarahihnaa käytettäessä se käytä ainoastaan Stokke ®...
  • Page 16 - toujours ôter du siège l’adaptateur sur lequel est monté le parasol quand le parasol n’est pas en usage. - Avant d’ajuster la hauteur du guidon, toujours ouvrir le dispositif de verrouillage arrière (voir page 42 du guide de l’utilisateur pour le baby bag Stokke Xplory ) qui retient la nacelle.
  • Page 17 .‫הסירו תמיד את מתאם השמשייה מהמושב כשהשמשייה לא בשימוש‬ ‫® ) המחזיק את‬Stokke® Xplory ‫) (עיינו בעמוד 34 במדריך למשתמש של סל השכיבה‬K( ‫לפני הכוונון של גובה ידית השלדה, התירו את מנגנון הנעילה‬ .‫פרופיל האלומיניום הצמוד לסל השכיבה. הקפידו לנעול אותו חזרה לאחר כוונון הגובה‬...
  • Page 18 - Kada ne koristite suncobran, uvijek uklonite prilagodnik suncobrana za sjedalo. - Prije podešavanja visine ručke podvozja, otpustite blokirni mehanizam (K) (pogledajte stranicu 44 u Stokke® Xplory® korisničkim uputama z nosiljku) koji povezuje aluminijski profil i nosiljku. Obvezno ga ponovno blokirajte nakon podešavanja visine.
  • Page 19 - Mindig távolítsa el a napernyő ülésadaptert az ülésről, amikor nem használja a napernyőt. - A vázfogantyú magasságának állításakor lazítsa meg az alumíniumprofilt és a babakocsit egymáshoz rögzítő fogószerkezetet (K) (lásd a 45. oldalt a Stokke® Xplory® babakocsi használati utasításban). Ügyeljen arra, hogy a magasság beállítását követően visszazárja azt.
  • Page 20 - L’adattatore per il parasole va tolto dal sedile ogni qualvolta il parasole non viene utilizzato. - Prima di regolare l’altezza del manubrio, sbloccare sempre il meccanismo di bloccaggio (si veda la pagina 46 delle Istruzioni per l’uso di Stokke Xplory Carry Cot) intorno all’asta.
  • Page 21 お客様ご自身による定期的なメ ンテナンスを必要とします。 警告 • マッ トレスは常に生地の開き口が下側になるように置いてください。 • キャリーハンドルを使用しない時は、 ポケッ トに完全に収納してください。 • パラソルを使用しない時は、 常にパラソルシートアダプターをシートから取り外してください。 • シャシーハンドルの高さを調節する前に、 アルミニウムプロファイルとキャリー ・ コッ トを結合しているロック機構 (K) ( Stokke® Xplory® キャリー ・ コッ ト ユーザーガイドの47ページ参照) を緩めてください。 高さを調節した後 は、 必ずまたロックしてください。 • キャリー ・ コッ トの高さを調節する前に、 ロック機構 (K) とシャシーアーム下のロック機構を緩めてください。 お望みの高さになった後は、 両方のロック機構を必ずまたロックしてください。 製品表示 よび外傷は保証の対象となりません。 負いません。...
  • Page 22 - 파라솔을 사용하지 않을 때는 항상 시트에서 파라솔 어댑터를 분리하십시오. - 새시 손잡이의 높이를 조절하기 전에 알루미늄 프로필과 휴대용 침대를 함께 고정해 주는 잠금 장치(K) (Stokke® Xplory® 휴대용 침대 사용 설명서 48페이지 참조)를 풀어줍니다. 높이 조절 후에 잠금 장치를 다시 잠그십시오.
  • Page 23 - Verwijder altijd de parasolhouder van het stoeltje als de parasol niet gebruikt wordt. - Voordat u de hoogte van het handvat verstelt, dient u eerst de achterste vergrendeling los te maken waarmee het onderstel vastzit (zie pagina 49 in de gebruikershandleiding van de Stokke Xplory reiswieg).
  • Page 24 Under stellet er beregnet bare på deler mens du justerer vognen. • Maksimal last i handlebag: 2 kg setet som følger med, og Stokke • Vognen skal ikke brukes nær åpen ® • Maksimal last i stellebag: 2 kg Xplory Carry Cot.
  • Page 25 - Jeżeli parasol nie jest używany, zawsze należy zdejmować adapter łączący parasol z siedziskiem. - Przed regulacją wysokości uchwytu obudowy należy poluzować mechanizm blokujący (K) (patrz strona 51 w podręczniku użytkownika gondoli Stokke® Xplory®), który utrzymuje aluminiowy profil i gondolę razem. Pamiętać o jego ponownej blokadzie po ustawieniu wysokości.
  • Page 26 - Retirar sempre do assento a peça para o encaixe da sombrinha quando não o estiver a usar. - Antes de mudar a altura do volante, desbloqueie o mecanismo de encaixe da alcofa da barra do volante (ver página 52 do manual de instruções de Stokke Xplory Carry Cot).
  • Page 27 - Înainte de a regla înălţimea mânerului de la şasiu, slăbiţi mecanismul de blocare (K) consultaţi pagina 53 din ghidul de utilizare pentru landoul Stokke® Xplory®) care prinde profilul de aluminiu de landou. Aveţi grijă să-l blocaţi la loc după...
  • Page 28 - Всегда снимайте держатель зонтика с сидения, если не используете зонтик. - Прежде чем регулировать высоту рукоятки шасси, ослабьте фиксирующий механизм (K) (см. стр. 54 в руководстве по использованию люльки Stokke® Xplory®), который соединяет люльку с алюминиевой рамой. Не забудьте снова зафиксировать механизм после того, как высота будет отрегулирована.
  • Page 29 - Pred nastavením výšky rukoväte rámu uvoľnite zaisťovací mechanizmus (K) (pozrite si stranu č. 55 v návode pre používateľa tašky na prenášanie dieťaťa Stokke® Xplory®), ktorý drží spolu hliníkový profil prenosnej tašky. Po nasta- vení výšky sa musí znovu zaistiť.
  • Page 30 - Pred nastavljanjem višine ohišja ročaja sprostite zaklepni mehanizem (K) (stran 56 v Navodilih za uporabo nosilne košare Stokke® Xplory®), ki združuje aluminijasti profil in nosilno košaro. Prepričajte se, da ste ga po nastavitvi višine ponovno trdno pritrdili z zaklepom.
  • Page 31 - Adapter za suncobran na sedištu uvek skinite sa sedišta kada se suncobran ne koristi. - Pre podešavanja visine glavne ručke, olabavite mehanizam za zaključavanje (K) (pogledajte stranicu 57 u uputstvu za upotrebu Stokke® Xplory® korpe-nosiljke) koji spaja aluminijumski profil i korpu-nosiljku. Obavezno je ponovo zaključajte nakon što podesite visinu.
  • Page 32: Stokke Xplory

    • Använd inte vagnen till fler än ett Stokke används. barn i taget eller till att transportera ® VARNING! Det kan vara farligt att väskor. endast väskor från Stokke ® VARNING! lämna ditt barn utan tillsyn rekommenderas. • Se till att inga barn kan komma åt kontrollera att barnvagnens chassi rörliga delar när du justerar vagnen,...
  • Page 33 • Şemsiyeyi kullanmadığınızda şemsiye koltuk adaptörünü koltuktan daima çıkarın. • Şasi tutma yerinin yüksekliğini ayarlamadan önce, alüminyum profili ve Bebek Taşıyıcısını bir arada tutan kilitleme sistemini gevşetin (K) (Bkz. Stokke® Xplory® Bebek Taşıyıcısı kullanım kılavuzu sayfa 59). Yüksekliği ayarladıktan sonra tekrar kilitlediğinizden emin olun.
  • Page 34 • Перш н ж налаштовувати висоту ручки в зка, в д мкн ть ф ксатор (K) (див. стор. 60 пос бника користувача ручного кошика Stokke® Xplory®), яким кошик кр питься до алюм н євого проф лю. Налаштувавши висоту, не забудьте замкнути ф ксатор.
  • Page 35 任何可移動部件。 本裝置需要 全性能降低。 如果使用非原裝部 由用戶定期維護。 件進行更換,STOKKE® 不承擔任 超載、折疊不當以及使用未經允 何安全責任。 許的附件都會損害或毀壞本裝 置。 閱讀使用說明。 警告! • 放置床墊時,床墊套的開口必需朝下。 • 不使用提手時,經常將之隱藏在袋中。 • 不使用遮陽傘時,務必從座椅上拆下遮陽傘座適配器。 • 調整底座把手高度前,請鬆開固定鋁製車架和嬰兒床的鎖定裝置 (K)(參閱Stokke® Xplory® 嬰兒床用戶指 南第 61 頁)。 調整高度後,確保再次將它鎖緊。 • 調整嬰兒床高度前,應鬆開鎖定裝置 (K) 和底座支架下的鎖定裝置。 調整高度後,確保再次將兩個鎖定裝置都鎖緊。 產品須知 產品型號、適用性、售價、銷售 正常磨損、撕裂和外部撞擊造成的損 這些權利僅適用於產品自身缺陷, 配置、附件、款式和顏色可能會 壞均不在保修之列。 並不包括正常磨損、撕裂和外部因 因國家的不同而有所差異。如有...
  • Page 36 • 切勿使用 STOKKE® 以外厂商生 任。 脚踏板上不能搭载小孩。 孩子绝不能无人看管。 进行调 产的附件,否则有可能危害孩子 整时,不要让孩子接触活动部 的安全。 件。 用户应定期对该手推车进 • 不要在上下坡处停车。 警告! • 注意垫子的放置,一定是织物开口的一面朝下。 • 手把不用时,务必完全收入袋中。 • 阳伞不用时,务必从座椅上取下阳伞座椅接合器。 • 在调整底盘手柄的高度之前,先松开将铝型材和婴儿床固定在一起的锁定装置(K)(见 Stokke® Xplory® 手提式婴儿床用户指南第 62 页)。 调整完高度之后务必再次锁定。 • 在调整婴儿床的高度之前,先锁定机制(K)和底盘下方的锁定机制。 调完高度后,务必将两样机制重新锁定好。 产品公告 不同国家的产品选择、可用性、 正常磨损、拉扯及外力冲击造成的问 这类权利适用于产品缺陷,因正常 定价、销售配置、配件、样式、 题不在保修范围之列。 磨损、拉扯和外力影响造成的问题 颜色可能有所不同,如有更改, 消费者在提出投诉时享有的权利由各...
  • Page 37 Repeat the procedure for the handle Cot. The Carry Cot can be placed on the out the Stokke warranty card / Product strap on the other side of the Carry Cot. floor, it can also be rocked. The Carry Cot is registration card.
  • Page 38 .‫قم بتثبيت الخطافات على حلقات التثبيت‬ ‫يمكن استخدام سرير األطفال المحمول باستخدام زوجي‬ ‫(2)تجميع الغطاء الواق للرأس فوق سرير‬ ‫الحماالت‬ ‫ / بطاقة تسجيل المنتج‬Stokke® ‫بطاقة الضمان‬ ‫األطفال‬ .‫الشريطية للمقبض على كل طرف‬ ‫المحمول‬ ،‫عندما ال تكون الحمالة الشريطية للمقبض قيد االستخدام‬...
  • Page 39 попълване на гаранционната карта на двете страни на кошчето джобчетата, намиращи се вътре в кошчето Stokke® /талона за регистрация на Закачете гюрука към коша за носене с за носене. Кошчето за носене може да бъде продукта. Ние Ви препоръчваме да...
  • Page 40 Carry Cot ® ® Postavljanje materijala (1) Uklanjanje nosiljke (6) Stokke® Garantni list / Kartica za registraciju proizvoda Uzmite najduži kaiš i Otključajte mehanizam za zaključavanje tako provucite ga kroz otvor na zadnjem dijelu što ćete okrenuti polugu (K) prema dole.
  • Page 41 části pojistného mecha- mace použijte při vyplňování záručního listu / korbě tak, že kolík zatlačíte do otvoru ve nismu. Registrační karty výrobku Stokke®. spodní části přenosné korby. Posuňte pojistný mechanismus nahoru k ruko- Doporučujeme, abyste vyplnili tyto informace Vezměte kratší...
  • Page 42 Stokke XPLoRY Carry Cot ® ® Montering af beklædning (1) barnevognskassen. hver side. Tag fat i den længste bærestrop, og før Lås den ved at presse grebet (K) op og ind den gennem hullet bageswt på barne- mod stangen. Pusletaske vognskassen.
  • Page 43 Legen Sie anschliessend die Matratze in der Funktionalität eingeschränkt sein, bitten und rechts) getragen werden. den Tragekorb. wir Sie, den nächstgelegenen STOKKE Wenn die Trageriemen nicht benutzt wer- Händler aufzusuchen. den, können sie in die Taschen auf der Verdeck auf Babytrage anbringen (2) Innenseite des Korbes gelegt werden.
  • Page 44 κάρτας εγγύησης / κάρτας δήλωσης Τοποθέτηση κουκούλας στο πορτ- Χρήση του πορτ-μπεμπέ (7) μπεμπέ (2) προϊόντος της Stokke. Σας συνιστούμε να Το πορτ-μπεμπέ μπορείτε να το μεταφέρετε συμπληρώσετε αυτά τα στοιχεία στον Τοποθετήστε και πιέστε τις πλαστικές χρησιμοποιώντας τους δύο ιμάντες λαβής που...
  • Page 45 Introduzca el (K) hacia abajo, presione la pieza hacia Stokke. Puede rellenar estos datos en pasador cilíndrico en la presilla que ha delante y levante su vértice anterior para www.stokke.com.
  • Page 46 Kiinnitä koukut renkaisiin. Lukitse koppa paikalleen painamalla vipua Tartu pisimpään kantohihnaan ja pujota se vauvankopan takaosassa olevan reiän (K) ylöspäin ja keskitankoa kohti. Stokke®-takuukortti / tuotteen rekis- Vauvankopan irrottaminen (6) läpi. Aseta lukituspuikko kantohihnassa terikortti olevan silmukan sisään. Vapauta lukitusmekanismi kääntämällä vipua (K) alaspäin.
  • Page 47 Placez la barrette de blo- poussoir (K). Décrocher de la nacelle le d’enregistrement du produit Stokke que cage dans la boucle à l’extrémité de la dispositif de verrouillage en appuyant sur sa vous remplissez.
  • Page 48 ‫כדי למלא תעודת אחריות/כרטיס הרשמה של‬ ‫הורידו את מנגנון הנעילה מסל השכיבה על ידי לחיצה‬ ‫הכניסו את פין הנעילה לתוך הלולאה שבקצה‬ ‫®, עליכם לציין את המק”ט/תאריך הייצור של‬Stokke .‫על החלק האחורי של מנגנון הנעילה‬ ‫רצועת הנשיאה. חברו את רצועת הנשיאה אל‬...
  • Page 49 Stokke XPLoRY Carry Cot ® ® Stokke® jamstveni list / Listić za regis- Postavljanje tkanine (1) Blokirajte okretanjem poluge (K) prema gore i prema središnjoj šipci. traciju proizvoda Pronađite najdulji remen za nošenje i provucite ga kroz otvor na stražnjem dije-...
  • Page 50 Nyissa ki a zárószerkezetet a kar (K) felfelé bil- nyíláson. idejének elhelyezkedésével kapcsolatban lentésével. Helyezze a rögzítőcsapot a fogantyúheve- lásd a leírást. A Stokke garanciakártya és a Akassza ki a rögzítőszerkezetet a babakocsiból der végén lévő hurokba. Csatlakoztassa a termékregisztrációs kártya kitöltésekor a zárószerkezet hátsó részének megny- fogantyúhevedert a babakocsira úgy, hogy...
  • Page 51 Fissare i ganci agli anelli appositi. facendo scattare la spina di bloccaggio alla navetta. Scheda di garanzia Stokke® / Scheda nella scanalatura. Per bloccare il meccanismo, spingere la Individuare il manico più corto e intro- levetta (K) verso l’alto premendo nel con-...
  • Page 52 Stokke XPLoRY Carry Cot ® ® 裏張りの取り付け方 (1) キャリー・コットの取り外し (6) Stokke® 保証カード / 製品登録カード 一番長いハンドルストラップを レバー(K)を下に動かし、ロック機構を キャリー・コットの後部にある穴に通 解除します。 製品のシリアル番号/日付の情報につ します。 ロック機構の後部を押して、キャリー・コ いては、説明書をご覧ください。 ハンドルストラップの端にある輪に止 ットからロック機構を外します。 Stokke保証カード/製品登録カードを めピンを差し込みます。止めピンをキ ロック機構をハンドルに向かって上方にス 記入する際に、この情報をご利用くだ ャリー・コットの底にあるスロットに ライドさせ、レバー(K)を上方に上げ、 さい。 この情報は弊社ウェブサイト 押し込んで、ハンドルストラップをキ 中央バーに向かって内側に動かして、ロッ (www.stokke.com)でのご入力をお ャリー・コットに取り付けます。 ク機構を固定します。 勧めいたします。 一番短いハンドルストラップを、キャ キャリー・コットの両側の ハンドル(L)...
  • Page 53 Stokke XPLoRY Carry Cot ® ® 직물 피팅 (1) 휴대용 침대 분리 (6) Stokke® 제품 보증 카드/제품 등록 카 가장 긴 손잡이 끈을 레버(K)를 아래로 가볍게 쳐서 잠금 장치 드 휴대용 침대의 뒤쪽 구멍에 통과시킵 를 풉니다. 니다. 잠금 장치의 뒤를 눌러서 휴대용 침대에서...
  • Page 54 Gebruik deze reiswieg. Haal de borgpen door de lus (K) naar beneden te kantelen. informatie bij het invullen van de Stokke aan het uiteinde van de draagriem. Haak de reiswieg los door de achterkant van garantiekaart/productregistratiekaart.
  • Page 55 å trykke låsepinnen produktet ditt. Bruk denne stammen. inn i sporet på bunnen av informasjonen når du fyller ut Stokke- Trykk opp hendlene (L) på hver side av baginnsatsen. Før den korteste garantikortet / bagen, hold dem inne og løft av bagen.
  • Page 56 Učvrstite kuke za prstene za pričvršćivanje. Odblokować mechanizm blokujący uchwytu i przełączając dźwignię (K) do dołu. przeciągnąć go przez otwór w tylnej części Karta gwarancyjna Stokke® / karta gondoli. Zsunąć mechanizm blokujący w dół i zawiesić jego przód na gondoli. rejestracyjna produktu Włożyć...
  • Page 57 / Desbloqueie o mecanismo de encaixe situado introduzindo com pressão o cilindro no cartão de registo de produto Stokke. na barra do volante rodando a alavanca (K) encaixe que encontrará no fundo da Recomendamos que preencha esta infor- alcofa.
  • Page 58 Stokke XPLoRY Carry Cot ® ® Montarea materialelor textile (1) Talon de garanţie Stokke®/Talon de Împingeţi în jos mecanismul de blocare şi Găsiţi cea mai lungă bandă pentru mânere înregistrare a produsului agăţaţi partea lui din faţă de landou. şi Blocaţi-l deplasând pârghia (K) în sus şi...
  • Page 59 правильно расположите и прижмите на ремнях, расположенных на обеих карточки регистрации изделия на пластиковые крепления крыши с сторонах. коляску Stokke. Рекомендуем заполнить каждой стороны люльки; Когда ремни с ручками не используются, их эту информацию на веб-сайте www.stok- присоедините крышу к обшивке люльки...
  • Page 60 časti tašky na prenášanie dieťaťa. Poistný kolík vložte Zaisťovací mechanizmus uvoľnite z háčkov na do záručného listu spoločnosti Stokke/ taške na prenášanie dieťaťa zatlačením na registračnej karty výrobku. Odporúčame do krúžku na konci popruhu rukoväte.
  • Page 61 Nosilni ročaj pripnite na cijo boste potrebovali ob izpolnjevanju kar- Zaklepni mehanizem zapeljite navzgor do tice z garancijo Stokke®/kartice za registra- nosilne košare tako, da zaporni zatič potis- nete v režo na dnu nosilne košare. ročice in ga pritrdite s obračanjem ročice (K) cijo izdelka.
  • Page 62 Stokke XPLoRY Carry Cot ® ® Stokke® garancija / kartica za registraci- Skidanje korpe-nosiljke (6) Stavljanje platnenih delova (1) ju proizvoda Otključajte mehanizam za zaključavanje tako Pronađite najdužu traku za nošenje i provucite je kroz rupu sa zadnje strane kor- što ćete polugu (K) gurnuti nadole.
  • Page 63 övre hål. Sätt en korgen, håll in dem och lyfta av korgen. Vi rekommenderar att du fyller i denna låspinne i bärremmens ögla. information på www.stokke.com. Fäst bärremmen i insatsen genom att Använda korgen (7) trycka fast låspinnen i motsvarande Korgen kan bäras i de två...
  • Page 64 XPLoRY Carry Cot ® ® Bebek Taşıyıcısının çıkarılması (6) Stokke® Garanti kartı / Ürün kayıt kartı Giydirme kumaşları (1) Kolu (K) aşağı doğru çevirerek kilitleme sistemi- En uzun el kayışını bulun ve bebek taşıyıcısının arka kısmındaki delikten nin kilidini açın.
  • Page 65 частин кошика. Просуньте ф ксатор кр зь петлю на к нц паска. заф ксуйте його, повернувши важ ль (K) картки Stokke / картки реєстрац ї вгору в напрямку до центральної ст йки. продукту. Рекомендуємо вам ввести цю Прикр п ть пасок до кошика, вставивши...
  • Page 66 拆除織物 6 個,每側各 3 個。 在前面解開墊套的鈎子。 最後,將床墊放入嬰兒床。 鬆開墊套邊沿下的鈎子。 每側三個。 安裝嬰兒床的車篷 (2) 暗袋 將車篷的塑料固定扣放在嬰兒床兩側預 將鈎子連接到連接環上。 設的位置上,並推入固定。 利用拉鏈將車篷附在嬰兒床墊套上。 將按鈕裝附在兩側。 Stokke® 保養卡 / 產品註冊卡 從座位上拆下車篷 (3) 參閱說明,瞭解如何在產品上找到產品序列 解開車篷兩側的鈕扣。 號/日期時鐘。 在填寫 Stokke保養卡 /產 拉開拉鏈以鬆開車篷。 品註冊卡時,請利用這些資訊。 我們建議 按壓座位內側的兩個護片 讓塑料固定扣 您在 www.stokke.com上填寫這份資訊。 從座位上鬆開。 利用兩手拇指一同壓下。 安裝嬰兒床鎖定裝置 (4) 首先,將把手調至最高位置。...
  • Page 67 Stokke XPLoRY Carry Cot ® ® 安装面料 (1) 罩子 (9) 找出最长的手柄带并 将罩子置于手提式婴儿床床顶。 从手提式婴儿床后面的孔中穿过。 用各侧钮扣连接罩子。 将锁销放入手柄带末端的环中。将锁 将罩子上的松紧带与挡风蓬内部连起来。 销压入婴儿床的底部插槽,连接手柄 带和婴儿床。 挡风蓬遮阳板 (10) 找出最短的手柄带,从婴儿床前方的 用拉链接上或卸下挡风蓬遮阳板。 孔穿过。 将锁销放入手柄带末端的环 折叠和展开。 中。 将锁销压入婴儿床的底部卡槽,连接 防雨套 (11) 手柄带和婴儿床。 将防雨套拉过婴儿床和挡风蓬。 对婴儿床另一侧的手柄带重复这一操 用维可牢紧紧缠绕固定住中间杆。 作。 等两边的手柄带都装好后,就可以固 蚊帐 (12) 定衬里了。 从婴儿床后部的角落开 将蚊帐拉过把手。...
  • Page 68: Stokke Xplory

    If you registration is that this entitles an extend- If you register your e-mail address, and have registered your child’s age ed warranty* on your Stokke product: accepting to receive information from (optional), you will also receive informa- ®...
  • Page 69 Puh. 09 757 0070, Fax. 09 757 0071, E- mail: info.fi@stokke.com France Service Clients Tel: +49 70 31 611 58 40, Fax +49 70 31 611 58 60, E- mail: info.fr@stokke.com Greece Customer Service for Central Europe, Fax: +49 70 31 611 5860, E- mail: info.eu@stokke.com.