Table of Contents
  • Installation et Réglage
  • Entretien
  • Pièces de Rechange/Accessoires
  • Garantie und Haftungsbeschränkung
  • Manutenzione
  • Mantenimiento
  • Peças Sobressalentes/Acessórios
  • Elementy Wyposażenia
  • Montaż I Regulacja
  • CzęśCI Zamienne/Akcesoria
  • Összeszerelés És Beállítás
  • Náhradní Díly / Příslušenství
  • Náhradné Diely/Príslušenstvo
  • Sestavni Deli
  • Piese de Schimb/Accesorii
  • Техническое Обслуживание
  • Запасные Части И Дополнительные Принадлежности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

3M Personal Safety Division
3M Svenska AB, Box 2341
SE-331 02 Värnamo Sweden
Email: peltorcommunications@mmm.com
Internet: www.3M.com/Peltor
FP3725 rev b
3M is a trademark of 3M Company, used under license in Canada.
PELTOR is a trademark of 3M Svenska AB, used under license in
Canada.
Please recycle. Printed in Sweden.
© 3M 2016. All rights reserved.
Patent: www.3M.com/patent
3M Personal Safety Division products are occupational use only

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for 3M PELTOR LiteCom Plus MT7H7 4410-EU Series

  • Page 1 FP3725 rev b 3M Personal Safety Division 3M is a trademark of 3M Company, used under license in Canada. 3M Svenska AB, Box 2341 PELTOR is a trademark of 3M Svenska AB, used under license in SE-331 02 Värnamo Sweden Canada.
  • Page 2 PELTOR LiteCom Plus Headset ™ ™ MT7H7*4410-EU, MT7H7*4310-EU The Sound Solution...
  • Page 3 (E) Headband MT7H7A4410-EU, MT7H7A4310-EU (E:13) (E:1) (E:2) (E:3) (E:4) (E:7) (E:11) (E:10) (E:12) (E:8) (E:6) (E:5) (E:9) (E:18) (E:17) (E:14) (E:15) (E:16) (F) Helmet attachment (G) Neckband MT7H7P3E4410-EU, MT7H7B4410-EU, MT7H7P3E4310-EU MT7H7B4310-EU (G:1) (F:1) (G:2)
  • Page 4 MT7H7A4410-EU, MT7H7A4310-EU Headband 1) Test Frequency (Hz) 1000 2000 4000 8000 2) Mean attenuation (dB) 20,2 26,7 35,0 37,4 35,7 40,4 38,9 3) Standard devitation (dB) 4) Assumed Protection Value (dB) 17,1 23,6 32,4 35,3 32,7 37,5 36,8 5) SNR=34 dB H=35 dB M=32 dB L=25 dB Approx: 464 g MT7H7P3E4410-EU, MT7H7P3E4310-EU Helmet attachment 1) Test Frequency (Hz)
  • Page 5 Auboueix Iris 2 Auboueix/Seybol KARA Centurion 1125/ARCO plus Centurion 1100/ARCO type 2 Centurion 1540/ARCO Centurion Concept Grolls Balance Grolls Balance AC/3M 1465 Grolls Balance HD Grolls Robust EVOLITE MK6R/MK7R Kemira Top Cap LP2002 LP2006 Super V-Gard II V-Gard Petzl Vertex...
  • Page 6 Peltor LiteCom Plus Headset ™ ™ GB, IE, ZA, AE 7-16 FR, CH, BE 17-26 DE, CH, AT 27-36 IT, CH 37-46 47-56 NL, BE 57-66 67-76 77-86 87-96 97-106 107-116 117-126 127-136 137-146 147-156 157-166 167-176 177-186 187-196 197-206 207-216 217-226 RU, BY, AZ...
  • Page 7 For proper use, see supervisor, User Instructions or call 3M Technical Service. If your hearing seems dulled or you hear a ringing or buzzing during or after any noise exposure (including gunfire), or for any other reason you suspect a hearing problem, leave the noisy environment immediately and consult a medical professional and/or your supervisor.
  • Page 8 The product has been tested and approved in accordance with [EN 352-1:2002, EN 352-3:2002, EN352-4:2001/A1:2005 and EN352-6:2002]. Additional information can be obtained by contacting 3M in the country of purchase or 3M Svenska AB Värnamo. For contact information, see last pages of this user instruction. This product contains electrical and electronic components and must not be disposed of using standard refuse collection.
  • Page 9: Fitting And Adjustment

    4. Head sizes: S = Small, M = Medium, L = Large These ear-muffs should be fitted to, and used only with, the industrial safety helmets listed in the table. For more information about 3M Safety Helmets, visit www.3M.com 3. COMPONENTS 3.1 Headband (figure E)
  • Page 10 “battery empty” warning will eventually be heard. The unit will then switch off automatically. NOTE! Use following battery in this product: 3M™ PELTOR™ ACK081 charged with cable 3M™ PELTOR™ AL2AI connected to a 3M™ PELTOR™ FR08 (power supply). NOTE! Performance may deteriorate as the batteries get low. 5.1.1 Recharging batteries Insert a blunt tool under the edge of the clamp and pull outwards/upwards.
  • Page 11 5.1.3 Scrolling through the menu Press the On/Off/Mode button (E:10) briefly to browse through the menu. A voice message confirms each step. 5.1.4 Surround volume (level dependent function for ambient sound) Press the + button (E:11) or – button (E:12) to adjust the ambient sound volume. Each change is confirmed by a voice message.
  • Page 12 5.1.7 VOX (Voice Operated Transmission) VOX enables the LiteCom Plus to transmit automatically when sound above a certain level reaches the microphone. This allows radio transmission without pressing the PTT button (E:15). Press the + button (E:11) or – button (E:12) to adjust the sensitivity of voice operated transmission. Each change is confirmed by a voice message.
  • Page 13 (N) CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System) 1. 67.0 8. 88.5 15. 110.9 22. 141.3 29. 179.9 36. 233.6 2. 71.9 9. 91.5 16. 114.8 23. 146.2 30. 186.2 37. 241.8 3. 74.4 10. 94.8 17. 118.8 24. 151.4 31. 192.8 38.
  • Page 14: Maintenance

    5.3.3 Automatic power off The headset is switched off automatically when there is no activity (no button is pressed or no VOX transmission) for a set time. This time can be adjusted here (maximum time is 8 hours) or this function could be disabled. Press the + button (E:11) or –...
  • Page 15: Spare Parts, Accessories

    Push-To-Talk button with connection cable for external control of transmission with the built-in communication radio. 3M™ PELTOR™ M60/2 Wind protection for microphones with level dependent function for ambient listening Effective against wind noise; enhances life span and protects the microphones. One pair per pack.
  • Page 16: Warranty And Limitation Of Liability

    3M’s only obligation and your exclusive remedy shall be at 3M’s option, to repair, replace or refund the purchase price of such parts or products upon timely notification of the issue by you and substantiation that the product has been stored, maintained and used in accordance with 3M’s written instruc-...
  • Page 17 3M recommande fortement un test de réglage individuel des protections auditives. Si l’indice de bruit NRR ou SNR est utilisé pour estimer la protection typique sur le lieu de travail, 3M recommande de réduire le taux de réduction du brui de 50 % ou en fonction de la réglementation applicable.
  • Page 18 énoncées dans les directives appropriées. Ce faisant, il répond aux exigences de marquage CE. Par la présente, 3M Svenska AB déclare que l’appareil de radiocommunication est conforme à la Directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse Internet suivante : http://www.3M.com/peltor/doc...
  • Page 19: Installation Et Réglage

    4. Tailles : S = Small (petit), M = Medium (moyen), L = Large (grand) Ces protections auditives doivent être montées et utilisées uniquement avec les casques de sécurité industriels énumérés dans le tableau. Pour plus d’informations sur les casques de sécurité 3M , rendez-vous sur www.3M.com 3. COMPOSANTS 3.1 Serre-tête (figure E)
  • Page 20 « battery empty » (niveau des piles nul). L’appareil s’éteindra alors automatiquement. REMARQUE : utilisez le bloc-piles suivant dans ce produit : 3M™ PELTOR™ ACK081 chargé à l’aide d’un câble 3M™ PELTOR™ AL2AI raccordé au bloc d’alimentation 3M™ PELTOR™ FR08. REMARQUE : Les performances peuvent se détériorer au fur et à...
  • Page 21 5.1.3 Consultation du menu Appuyez sur le bouton On/Off/Mode (E:10) pour parcourir le menu. Un message vocal confirme chaque étape. 5.1.4 Surround volume (Volume des sons ambiants, fonction à modulation du niveau sonore pour capter les sons environnants) Appuyez sur le bouton + (E:11) ou – (E:12) pour régler le volume des sons ambiants. Chaque modification est confirmée par un message vocal.
  • Page 22 5.1.7 Commande vocal VOX (transmission à commande vocale) La commande vocale permet à la radio LiteCom Plus d’émettre automatiquement lorsqu’un son au-dessus d’un certain niveau atteint le microphone. Cela permet d’établir une transmission radio sans avoir à appuyer sur le bouton PTT (E:15). Appuyez sur le bouton + (E:11) ou –...
  • Page 23 (N) Système CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System) 1. 67,0 8. 88,5 15. 110,9 22. 141,3 29. 179,9 36. 233,6 2. 71,9 9. 91,5 16. 114,8 23. 146,2 30. 186,2 37. 241,8 3. 74,4 10. 94,8 17. 118,8 24. 151,4 31.
  • Page 24: Entretien

    5.3.3 Automatic power off (Arrêt automatique) Le casque d’écoute est désactivé automatiquement lorsqu’il n’y a aucune activité (aucun bouton n’est enfoncé, aucune transmission VOX) durant une période définie. Cette durée peut être ajustée ici (temps maximal : 8 heures) ou la fonction peut être désactivée.
  • Page 25: Pièces De Rechange/Accessoires

    Bouton PTT (Push-to-talk) avec câble de connexion pour le contrôle externe des transmissions depuis la radiocom intégrée. 3M™ PELTOR™ M60/2 Protection antivent pour microphones avec fonction intégrée à modulation du niveau sonore pour capter les sons environnants Protection efficace contre le sifflement du vent. Augmente la durée de vie et protège le microphone. Une paire par boîte.
  • Page 26 GARANTIE ET LIMITE DE RESPONSABILITÉ GARANTIE : Dans le cas où tout produit de 3M Personal Safety Division est jugé défectueux en raison d’un vice de matière ou de fabrication, ou non conforme à toute garantie expresse concernant une utilisation spécifique, la seule obligation de 3M et votre seul recours exclusif est, à...
  • Page 27 Umgebung kann zu Gehörschäden oder Verletzungen führen. Zum korrekten Gebrauch befragen Sie Ihren Vorgesetzen, lesen Sie die Gebrauchsanweisung oder wenden Sie sich an den technischen Service von 3M. Wenn Sie das Gefühl haben, schlecht zu hören, oder wenn Sie während oder nachdem Sie Lärm ausgesetzt sind (einschließlich Gewehrschüssen) ein Klingeln oder Summen hören, oder wenn Sie aus einem anderen Grund ein Hörproblem...
  • Page 28 Das Produkt wurde geprüft und zugelassen in Übereinstimmung mit EN 352-1:2002, EN 352-3:2002, EN352-4:2001/ A1:2005 und EN 352-6:2002. Weiterführende Informationen können Sie erhalten, wenn Sie sich im Land des Erwerbs an 3M oder an 3M Svenska AB Värnamo (Schweden) wenden. Kontaktinformationen finden Sie auf den letzten Seiten dieser Bedienungsanleitung. Dieses Produkt enthält elektrische und elektronische Komponenten und darf nicht über den Restmüll entsorgt werden.
  • Page 29 3. Helmbefestigung (Abb. D) 4. Kopfgrößen: S = Small, M = Medium, L = Large Dieser Gehörschutz darf ausschließlich in Kombination mit den in der Tabelle aufgelisteten Industrieschutzhelmen benutzt werden. Für weitere Informationen über 3M Sicherheitshelme besuchen Sie bitte www.3M.com 3. BESTANDTEILE 3.1 Kopfbügel (Abb.
  • Page 30 (Batterie leer) zu hören sein. Das Gerät schaltet dann automatisch ab. ACHTUNG! Für das Produkt folgende Batterien verwenden: 3M™ PELTOR™ ACK081; Ladung erfolgt über Kabel 3M™ PELTOR™ AL2AI, angeschlossen an ein 3M™ PELTOR™ FR08 (Netzgerät). ACHTUNG! Die Leistung kann bei niedriger Batteriespannung abnehmen.
  • Page 31 5.1.3 Durchscrollen des Menüs Zum Durchscrollen des Menüs die Taste On/Off/Mode (E:10) kurz drücken. Eine Sprachmitteilung bestätigt jeden Schritt. 5.1.4 Surround volume (Umgebungslautstärke, stufenabhängige Funktion für Umgebungsgeräusche) Zum Einstellen der Lautstärke der Umgebungsgeräusche die Taste + (E:11) oder – (E:12) drücken. Eine Sprachmitteilung bestätigt jede Änderung.
  • Page 32 5.1.7 VOX (Sprachgesteuertes Senden) VOX ermöglicht der LiteCom Plus automatisch zu senden, wenn ein Geräusch mit einer bestimmten Mindestlautstärke das Mikrofon erreicht. Damit ist eine Funkübertragung möglich, ohne dass die Taste PTT (E:15) gedrückt werden muss. Zum Einstellen der Empfindlichkeit des sprachgesteuerten Sendens die Taste + (E:11) oder – (E:12) drücken. Eine Sprachmitteilung bestätigt jede Änderung.
  • Page 33 (N) CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System; kontinuierliches tonkontrolliertes Squelch-System). 1. 67,0 8. 88,5 15. 110,9 22. 141,3 29. 179,9 36. 233,6 2. 71,9 9. 91,5 16. 114,8 23. 146,2 30. 186,2 37. 241,8 3. 74,4 10. 94,8 17. 118,8 24.
  • Page 34 5.3.3 Automatic power off (Automatische Abschaltung) Das Headset wird automatisch abgeschaltet, wenn über eine voreingestellte Zeit keine Aktivität stattfindet (kein Tasten- drücken und keine VOX-Übertragung). Hier kann diese Zeit eingestellt (Maximaldauer 8 Stunden) oder diese Funktion deaktiviert werden. Zum Einstellen der automatischen Abschaltzeit die Taste + (E:11) oder – (E:12) drücken. Eine Sprach- mitteilung bestätigt jede Änderung.
  • Page 35 3M™ PELTOR™ FL5602 Externe Sprechtaste PTT Push-to-talk-Taste (Sprechtaste) mit Anschlusskabel zur externen Steuerung der Übertragungen mit dem eingebauten Funkgerät. 3M™ PELTOR™ M60/2 Windschutz für Mikrofone mit pegelabhängiger Funktion für Umgebungsgeräusche Effektiv gegen Windgeräusche; erweitert die Lebensdauer und schützt das Mikrofon. Ein Paar pro Verpackung.
  • Page 36: Garantie Und Haftungsbeschränkung

    GARANTIE: Für den Fall, dass ein Produkt der 3M Personal Safety Division Material- oder Verarbeitungsmängel aufweist oder eine ausdrückliche Zusage für einen bestimmten Zweck nicht erfüllt, besteht die einzige Verpflichtung von 3M und Ihr einziger Anspruch darin, dass 3M, unter freier Entscheidung von 3M, solche Teile und Produkte repariert oder austauscht oder den Kaufpreis erstattet, wenn Sie uns rechtzeitig über die Angelegenheit informieren und bestätigen, dass das Produkt...
  • Page 37 3M raccomanda di verificare sempre l’aderenza delle protezioni acustiche prima dell’uso. In caso di utilizzo del valore NRR o SNR per la stima della protezione tipica sul luogo di lavoro, 3M raccomanda di ridurre il valore di attenuazione del rumore del 50% oppure in conformità...
  • Page 38 3M Svenska AB dichiara con la presente che 3M™ PELTOR™ Headset è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni rilevanti delle direttive appropriate. Di conseguenza, è conforme ai requisiti previsti per il marchio CE. Con la presente, 3M Svenska AB dichiara che il dispositivo di comunicazione radio è...
  • Page 39 4. Grandezza della testa: S = Small, M = Medium, L = Large Queste cuffie devono essere utilizzate esclusivamente con gli elmetti di sicurezza industriali indicati nella tabella. Per maggiori informazioni sugli elmetti di sicurezza industriali 3M , visitare il sito www.3M.com 3.
  • Page 40 In caso di mancata sostituzione delle batterie, potrà essere emesso il messaggio di avvertimento “battery empty” (batteria esaurita). L’unità si spegnerà automaticamente. NOTA! In questo prodotto deve essere utilizzata la seguente batteria: 3M™ PELTOR™ ACK081 ricaricata per mezzo del cavo 3M™ PELTOR™ AL2AI collegato a un alimentatore 3M™ PELTOR™ FR08. NOTA! Le prestazioni possono diminuire di pari passo all’uso della batteria.
  • Page 41 5.1.3 Scorrimento del menu Premere brevemente il pulsante On/Off/Mode (E:10) per scorrere il menu. Un messaggio vocale conferma ogni passo. 5.1.4 Surround volume (funzione dipendente dal livello di rumore per i suoni circostanti) Premere il pulsante + (E:11) o – (E:12) per regolare il volume dei suoni circostanti. Ogni modifica è confermata da un messaggio vocale.
  • Page 42 5.1.7 VOX (attivazione vocale) La funzione VOX consente a LiteCom Plus di trasmettere automaticamente quando un determinato livello acustico raggiunge il microfono. In tal modo, è possibile comunicare via radio senza premere il pulsante PTT (E:15). Premere il pulsante + (E:11) o – (E:12) per regolare la sensibilità del comando vocale. Ogni modifica è confermata da un messaggio vocale.
  • Page 43 (N) CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System). 1. 67,0 8. 88,5 15. 110,9 22. 141,3 29. 179,9 36. 233,6 2. 71,9 9. 91,5 16. 114,8 23. 146,2 30. 186,2 37. 241,8 3. 74,4 10. 94,8 17. 118,8 24. 151,4 31. 192,8 38.
  • Page 44: Manutenzione

    5.3.3 Automatic power off (spegnimento automatico) L’headset si spegne automaticamente in caso di inattività (non viene premuto alcun pulsante o nessuna trasmissione VOX) per il tempo impostato. Qui è possibile impostare questo tempo (il tempo massimo è 8 ore) o disattivare la funzione. Premere il pulsante + (E:11) o –...
  • Page 45 Pulsante per parlare PTT con cavo di collegamento per il controllo esterno della trasmissione con la radio intercomunicante incorporata. 3M™ PELTOR™ M60/2 Paravento per microfoni con funzione dipendente dal livello di rumore per i suoni circostanti Protezione efficace dal rumore del vento, protegge il microfono prolungandone la durata. Confezione da 1 paio.
  • Page 46 GARANZIA: Qualora un prodotto di 3M Personal Safety Division presenti difetti imputabili a materiali o manodopera oppure non rispetti le clausole di garanzia esplicite per uno scopo specifico, 3M si riserva esclusivamente, a propria discrezione, di riparare, sostituire o rimborsare il prezzo di acquisto dei componenti o dei prodotti, purché il difetto sia comunicato senza indugio dall’utente ed a condizione che il prodotto sia stato conservato, sottoposto a manutenzione e utilizzato nel rispetto...
  • Page 47 Para el uso correcto, consultar con el supervisor, el manual de instrucciones, o llamar al servicio técnico de 3M. Si el oído parece atenuado o si se oye un pitido o zumbido durante o después de la exposición al ruido (incluso disparos), o si por cualquier otro motivo se sospecha la existencia de un...
  • Page 48 EN 352-4:2001/A1:2005 y EN 352-6:2002. Para más información, contactar con 3M en el país de compra o con 3M Svenska AB, Värnamo, Suecia. Los datos de contacto están en las últimas páginas de este manual de instrucciones. Este producto tiene componentes eléctricos y electrónicos y no se debe desechar en el sistema normal de recolección de basuras.
  • Page 49 4. Tallas de cabeza: S = Pequeña, M = Mediana, L = Grande Esta orejera sólo debe montarse en y usarse con los cascos de seguridad industrial indicados en la tabla. Para más información sobre cascos de seguridad 3M , visitar www.3M.com 3.
  • Page 50 NOTA: Usar la batería siguiente en este producto: 3M™ PELTOR™ ACK081 cargada con cable 3M™ PELTOR™ AL2AI conectado a la fuente de alimentación 3M™ PELTOR™ FR08. NOTA: El rendimiento puede empeorar cuando la carga de la batería es baja.
  • Page 51 5.1.3 Desplazamiento en el menú Pulsar brevemente el botón On/Off/Mode (E:10) para desplazarse en el menú. Un mensaje de voz confirma cada paso. 5.1.4 Surround volume (Función dependiente de nivel para sonido ambiental) Pulsar el botón + (E:11) o el botón – (E:12) para regular el volumen de sonido ambiental. Cada cambio se confirma con un mensaje de voz.
  • Page 52 5.1.7 VOX (Transmisión operada por voz) Con VOX, LiteCom Plus transmite automáticamente cuando llega al micrófono un sonido que sobrepasa un nivel determinado. Esto habilita la radiotransmisión sin necesidad de pulsar el botón PTT (E:15). Pulsar el botón + (E:11) o el botón – (E:12) para regular la sensibilidad de la transmisión operada por voz. Cada cambio se confirma con un mensaje de voz.
  • Page 53 (N) CTCSS (sistema silenciador controlado por tono continuo) 1. 67,0 8. 88,5 15. 110,9 22. 141,3 29. 179,9 36. 233,6 2. 71,9 9. 91,5 16. 114,8 23. 146,2 30. 186,2 37. 241,8 3. 74,4 10. 94,8 17. 118,8 24. 151,4 31.
  • Page 54: Mantenimiento

    5.3.3 Automatic power off (Apagado automático) La orejera se apaga automáticamente cuando no hay actividad (no hay botón pulsado o no hay transmisión VOX) durante un tiempo ajustado. Este tiempo se puede ajustar aquí (el tiempo máximo es de 8 horas). Es posible inhabilitar la función. Pulsar el botón + (E:11) o el botón –...
  • Page 55 5 metros para 50 cambios aproximadamente. Micrófono dinámico 3M™ PELTOR™ MT7N-02 Se entrega de serie con el producto. Protector contra viento para micrófono dinámico 3M™ PELTOR™ M42/1 Batería 3M™ PELTOR™ ACK081 Se entrega de serie con el producto. Cable para carga de batería 3M™ PELTOR™ AL2AI Cable USB para conectar a ACK081.
  • Page 56 GARANTÍA: En caso de que cualquier producto de 3M Personal Safety Division tuviera defectos de material o fabricación o no fuera de conformidad con cualquier garantía expresa para una finalidad específica, la única obligación de 3M y su remedio exclusivo será, por decisión de 3M, reparar, sustituir o reembolsar el precio de compra de tales piezas o productos previa notificación oportuna por su parte del problema y justificación de que el producto se ha almacenado, mantenido...
  • Page 57 3M raadt ten zeerste aan om de individuele pasvorm van de gehoorbeschermer te testen. Wanneer de specifieke bescherming van de werkplek wordt berekend op grond van de NRR of SNR, wordt door 3M aanbevolen om de waarde van de ruisonderdrukking met 50% of in overeenstemming met de geldende voorschriften te verlagen.
  • Page 58 Dit product is getest en gecertificeerd volgens EN 352-1:2002, EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005 en EN 352-6:2002. Aanvullende informatie is verkrijgbaar bij 3M in het land van aankoop of bij 3M Svenska AB, Värnamo, Zweden. Voor contactinformatie, zie de laatste pagina’s van deze gebruiksaanwijzing. Dit product bevat elektrische en elektronische componenten en mag derhalve niet via de normale afvalinzameling worden afgevoerd.
  • Page 59 4. Hoofdmaten: S = klein, M = medium, L = groot Deze gehoorbeschermers dienen uitsluitend te worden gemonteerd op en in combinatie met de industriële veiligheidshelmen die in de tabel vermeld zijn. Ga voor meer informatie over 3M -veiligheidshelmen naar www.3M.com 3. COMPONENTEN 3.1 Hoofdband (afb.
  • Page 60 “battery empty” (“batterij leeg”). Vervolgens wordt de unit automatisch uitgeschakeld. NB Gebruik voor dit product de volgende batterij: 3M™ PELTOR™ ACK081, via kabel 3M™ PELTOR™ AL2AI te laden met een acculader 3M™ PELTOR™ FR08. NB De prestaties kunnen afnemen naarmate de batterijen leegraken.
  • Page 61 5.1.3 Door het menu scrollen Om door het menu te scrollen drukt u kortstondig op de aan/uit/modus-toets (E:10). Elke stap wordt met een spraakmelding bevestigd. 5.1.4 Surround volume (Volume van de omgevingsruis, niveau-afhankelijke functie t.b.v. het omgevingsgeluid) Om het volume van de omgevingsruis aan te passen drukt u op + (E:11) of – (E:12). Elke wijziging wordt met een gesproken melding bevestigd.
  • Page 62 5.1.7 VOX (spraakgestuurd zenden) Met VOX kan de LiteCom Plus automatisch zenden zodra de microfoon bereikt wordt door geluid boven een bepaald niveau. Hiermee kunt u zenden zonder op de PTT-toets (E:15) te hoeven drukken. Om de gevoeligheid van het spraakgestuurd zenden in te stellen drukt u op + (E:11) of – (E:12). Elke wijziging wordt met een gesproken melding bevestigd.
  • Page 63 (N) CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System) 1. 67,0 8. 88,5 15. 110,9 22. 141,3 29. 179,9 36. 233,6 2. 71,9 9. 91,5 16. 114,8 23. 146,2 30. 186,2 37. 241,8 3. 74,4 10. 94,8 17. 118,8 24. 151,4 31. 192,8 38.
  • Page 64 5.3.3 Automatic power off (automatisch uitschakelen) Wanneer binnen een ingestelde tijd geen activiteit is geweest (geen toets ingedrukt en geen VOX-transmissie) wordt de headset automatisch uitgeschakeld. Hier kunt u deze tijd instellen (de max. tijd is 8 uur) of deze functie uitschakelen. Om het automatisch uitschakelen in te stellen drukt u op + (E:11) of –...
  • Page 65 Externe spreektoets met aansluitkabel voor handmatige besturing van de radiotransmissie via de ingebouwde intercom. 3M™ PELTOR™ M60/2 Windkap voor microfoons met niveau-afhankelijke functie t.b.v. het omgevingsgeluid Effectief tegen windruis; verhoogt de duurzaamheid en beschermt de microfoons. Eén paar per verpakking.
  • Page 66 3M en uw uitsluitend recht, dat 3M naar eigen keuze de reparatie, vervanging of restitutie van de aankoop- prijs van het gebrekkige onderdeel of product verzorgt, mits het probleem tijdig wordt gemeld en het bewijs wordt geleverd dat het product is opgeslagen, onderhouden en gebruikt in overeenstemming met de schriftelijke instructies van 3M.
  • Page 67 är exponerad för skadligt buller kan följden bli hörselnedsätt- ning eller hörselskada. Fråga din arbetsledare, se bruksanvisningen eller kontakta 3M teknisk support om du har frågor som rör användning. Om du upplever att du är lomhörd eller hör ringningar/surrande under eller efter exponering för buller (inklusive pistolskott) eller om du av någon anledning misstänker att du lider av hörselproblem, måste du...
  • Page 68 3M Svenska AB förklarar härmed att detta 3M™ PELTOR™ Headset uppfyller väsentliga krav och andra bestämmelser i tillämpliga direktiv. Därmed uppfylls kraven för CE-märkning. Härmed förklarar 3M Svenska AB att denna anordning för radiokommunikation uppfyller direktiv 2014/53/EU. Komplett text för EU-försäkran om överensstämmelse finns att tillgå...
  • Page 69 4. Hjälmstorlek: S = Small, M = Medium, L = Large Detta hörselskydd får användas endast på de skyddshjälmar för industrianvändning som visas i tabellen. Mer information om 3M skyddshjälmar hittar du på www.3M.com 3. KOMPONENTER 3.1 Hjässbygel (bild E) (E:1) Hjässbygel...
  • Page 70 5:e minut). Om du inte byter batterierna kommer röstmeddelandet ”battery empty” (batteri urladdat) att höras efter ett tag. Enheten stängs av automatiskt. OBS! Använd följande batteri i denna produkt. 3M™ PELTOR™ ACK081 laddas med sladden 3M™ PELTOR™ AL2AI ansluten till 3M™ PELTOR™ FR08 Nätaggregat. OBS! Prestandan kan försämras när batteriet börjar bli urladdat.
  • Page 71 5.1.3 Bläddra i menyn Tryck kort på knappen On/Off/Mode (E:10) för att bläddra i menyn. Ett röstmeddelande bekräftar varje steg. 5.1.4 Surround volume (surroundvolym) (nivåberoende funktion för omgivningsljud) Tryck på någon av knapparna (+) (E:11) eller (-) (E:12) för att justera ljudnivån för omgivningsljud. Varje läge bekräftas med ett röstmeddelande.
  • Page 72 5.1.7 VOX (röststyrd överföring) Med hjälp av VOX kan LiteCom Plus överföra automatiskt när ljudnivå som överstiger en viss nivå når mikrofonen. Radio- överföring kan alltså utföras utan att talknappen (PTT) (E:15) behöver tryckas in. Tryck på någon av knapparna (+) (E:11) eller (-) (E:12) för att justera känslighet för röststyrd överföring. Varje läge bekräftas med ett röstmeddelande.
  • Page 73 (N) CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System) 1. 67,0 8. 88,5 15. 110,9 22. 141,3 29. 179,9 36. 233,6 2. 71,9 9. 91,5 16. 114,8 23. 146,2 30. 186,2 37. 241,8 3. 74,4 10. 94,8 17. 118,8 24. 151,4 31. 192,8 38.
  • Page 74 5.3.3 Automatic power off (automatisk avstängning) Headsetet stängs av automatiskt vid inaktivitet (ingen knapp trycks in och ingen VOX-sändning) under en förinställd tid. Denna tid kan antingen ställas in eller avaktiveras här (max. tid är 8 timmar). Tryck på någon av knapparna (+) (E:11) eller (-) (E:12) för att ställa in tid för automatisk avstängning.
  • Page 75 3M™ PELTOR™ FL5602 Extern talknapp (PTT) Talknapp (PTT) med anslutningssladd för extern reglering av överföringen med den inbyggda kommunikationsradion. 3M™ PELTOR™ M60/2 Vindskydd för mikrofoner med nivåberoende omgivningsljud Skyddar effektivt mot vindbrus och förlänger mikrofonens livslängd. Ett par per förpackning.
  • Page 76 GARANTI: Om någon produkt från 3M Personal Safety Division visar sig vara defekt vad gäller material eller samman- sättning, eller om den inte uppfyller uttrycklig garanti av särskild anledning, påtar sig 3M för din räkning endast att reparera, byta ut eller ersätta dig för inköpspriset för sådan komponent eller produkt efter att du i tid har meddelat om problemet och kan styrka att produkten har lagrats, underhållits och använts enligt 3M:s skriftliga anvisningar.
  • Page 77 For korrekt brug se råd eller brugsanvisningen, eller ring til 3M’s tekniske service. Hvis du oplever, at lydene bliver klangløse, eller hører en ringen eller summen for ørerne under eller efter eksponering for støj (herunder skudstøj) eller af andre grunde har mistanke om problemer med hørelsen, skal du straks forlade det støjfyldte område og søge læge...
  • Page 78 Produktet er blevet testet og godkendt i overensstemmelse med EN 352-1:2002, EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005 og EN 352-6:2002. Yderligere oplysninger kan fås ved at kontakte 3M i det land, hvor produktet er købt, eller 3M Svenska AB Värnamo, Sverige. For kontaktoplysninger se bagerst i denne brugermanual. Dette produkt indeholder elektriske og elektroniske komponenter og må...
  • Page 79 4. Hovedstørrelse: S = Small, M = Medium, L = Large Dette høreværn skal tilpasses til og må kun benyttes sammen med de industrisikkerhedshjelme, der er oplistet i tabellen. Gå ind på www.3M.com for yderligere oplysninger om 3M sikkerhedshjelme 3. KOMPONENTER 3.1 Hovedbøjle (figur E)
  • Page 80 Udskiftes batterierne ikke, høres til sidst advarslen “battery empty” (batteri opbrugt). Derefter slukker enheden automatisk. BEMÆRK! Benyt følgende batteri i dette produkt: 3M™ PELTOR™ ACK081, opladet via kabel 3M™ PELTOR™ AL2AI, der er forbundet til en 3M™ PELTOR™ FR08 (strømforsyning). BEMÆRK! Funktionaliteten kan blive forringet, efterhånden som batterierne aflades.
  • Page 81 5.1.3 Sådan scrolles gennem menuen Tryk kortvarigt på On/Off/Mode-knappen (E:10) for at browse gennem menuen. En talemeddelelse bekræfter hvert trin. 5.1.4 Surround volume (baggrundslydstyrke, niveauafhængig funktion til baggrundslyd) Tryk på (+) knappen (E:11) eller (–) knappen (E:12) for at justere baggrundslydstyrken. De enkelte ændringer bekræftes af en talemeddelelse.
  • Page 82 5.1.7 VOX (Voice-operated transmission, stemmestyret transmission) VOX gør det muligt for LiteCom Plus at sende automatisk, når lyde over et vist niveau rammer mikrofonen. Dette muliggør radiotransmission uden at skulle trykke på PTT-knappen (E:15). Tryk på (+) knappen (E:11) eller (–) knappen (E:12) for at justere følsomheden for talestyret transmission. De enkelte ændringer bekræftes af en talemeddelelse.
  • Page 83 (N) CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System, konstant tonekodet støjspærringssystem) 1. 67,0 8. 88,5 15. 110,9 22. 141.3 29. 179.9 36. 233.6 2. 71,9 9. 91,5 16. 114,8 23. 146,2 30. 186,2 37. 241,8 3. 74,4 10. 94,8 17. 118,8 24.
  • Page 84 5.3.3 Automatic power off (automatisk slukning) Headsettet slukker automatisk, når der ikke er aktivitet (ikke trykkes på nogen knap eller foregår VOX transmission) i en indstillet periode. Denne periode kan justeres her (maksimal periode er 8 timer), eller denne funktion kan slås fra. Tryk på...
  • Page 85 3M™ PELTOR™ FL5602 Ekstern PTT Push-to-talk-knap med tilslutningskabel til ekstern kontrol af transmission via den indbyggede kommunikationsradio. 3M™ PELTOR™ M60/2 Vindværn til mikrofoner med niveauafhængig funktion til aflytning af baggrundslyd Effektiv beskyttelse mod vindstøj; forlænger levetiden og beskytter mikrofonerne. Et par pr. pakning.
  • Page 86 GARANTI: I tilfælde af at et produkt fra 3M Personal Safety Division måtte have en materialedefekt, eller hvis udførelsen er defekt, eller hvis det ikke lever op til en afgivet garanti for et specifikt formål, er 3M kun forpligtet til efter 3M’s skøn at tilbyde brugeren kompensation ved at reparere, erstatte eller refundere købsprisen af disse dele eller produkter, hvis brugeren...
  • Page 87 3M anbefaler sterkt at man tester den individuelle tilpasningen av hørselvernet. Hvis NRR eller SNR brukes til å an- slå typisk beskyttelse på arbeidsplassen, anbefaler 3M at støyreduksjonsverdien reduseres med 50 % eller i samsvar med gjeldende regler.
  • Page 88 Produktet er blitt testet og godkjent i samsvar med EN 352-1:2002, EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005 og EN 352-6:2002. Ytterligere informasjon kan fås ved å kontakte 3M i det landet der du kjøpte produktet eller 3M Svenska AB Värnamo, Sverige. For kontaktinformasjon, se de siste sidene i denne bruksanvisningen. Dette produktet inneholder elektriske og elektroniske komponenter og må...
  • Page 89 3. Hjelmfeste (figur D) 4. Hodestørrelse: S = liten, M = medium, L = stor Dette hørselvernet bør festes på, og bare brukes med, de vernehjelmer for industrien som er oppført i tabellen. For mer informasjon om 3M vernehjelmer, se www.3M.com 3. KOMPONENTER 3.1 Hodebøyle (figur E)
  • Page 90 ”battery empty” (batteri utladet). Enheten slår seg da av automatisk. OBS! Bruk følgende batteri i dette produktet: 3M™ PELTOR™ ACK081 ladet med kabel 3M™ PELTOR™ AL2AI koblet til en 3M™ PELTOR™ FR08 (nettadapter). OBS! Ytelsen kan bli svekket når batterinivået blir dårligere.
  • Page 91 5.1.3 Bla i menyen Trykk på On/Off/Mode-knappen (E:10) kort for å bla gjennom menyen. En talemelding bekrefter hvert trinn. 5.1.4 Surround volume (nivåavhengig funksjon for omgivelseslyd) Trykk på knappen + (E:11) eller – (E:12) for å justere volumet på omgivelseslyden. Hver endring bekreftes med en talemelding. Du kan velge mellom seks volumnivåer.
  • Page 92 5.1.7 VOX (talestyrt sending) Med VOX kan LiteCom Plus sende automatisk når lyd over et visst nivå når mikrofonen. Dette tillater radiosending uten at man trykker på PTT-knappen (E:15). Trykk på knappen + (E:11) eller – (E:12) for å justere følsomheten til den talestyrte sendingen. Hver endring bekreftes med en talemelding.
  • Page 93 (N) CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System) 1. 67,0 8. 88,5 15. 110,9 22. 141,3 29. 179,9 36. 233,6 2. 71,9 9. 91,5 16. 114,8 23. 146,2 30. 186,2 37. 241,8 3. 74,4 10. 94,8 17. 118,8 24. 151,4 31. 192,8 38.
  • Page 94 5.3.3 Automatic power off (automatisk avslåing) Headsetet slår seg av automatisk når det ikke er noen aktivitet (det trykkes ikke på noen knapper og det er ingen VOX-sending) i løpet av en angitt tid. Denne tiden kan justeres her (maksimumstiden er 8 timer) eller denne funksjonen kan deaktiveres.
  • Page 95 3M™ PELTOR™ FL5602 Ekstern PTT Push-to-talk-knapp (trykk for å snakke) med tilkoblingskabel for sending med den innebygde kommunikasjonsradioen. 3M™ PELTOR™ M60/2 Vindbeskytter for mikrofoner med nivåavhengig funksjon for lytting til omgivelsene Effektiv mot vindstøy; forlenger levetiden og beskytter mikrofonene. Ett par per pakke.
  • Page 96 GARANTI OG BEGRENSET ANSVAR GARANTI: Dersom et produkt fra 3M Personal Safety Division er defekt i materiale, utførelse eller ikke samsvarer med enhver uttrykt garanti for et bestemt formål, skal 3Ms eneste forpliktelse og din eneste rettighet være følgende, alt etter hva 3M velger: å...
  • Page 97 -taps. Ræddu við verkstjóra, kynntu þér leiðbeiningarnar eða hafðu samband við tæknideild 3M til þess að kynna þér rétta notkun. Ef þér finnst eins og þú sért með bómull í eyrunum eða heyrir són eða suð í eða eftir hávaða (byssuskot meðtalin), eða ef þú...
  • Page 98 EN 352-6:2002 Hægt er að afla sér nánari upplýsinga með því að hafa samband við 3M í því landi sem varan var keypt eða 3M Svenska AB Värnamo. Upplýsingar um tengiliði má finna aftast í þessum notendaleiðbeiningum. Varan inniheldur bæði rafeinda- og rafmagnsbúnað...
  • Page 99 4. Höfuðstærðir: S = Lítið, M = Miðlungs, L = Stórt Einungis ætti að festa heyrnarhlífarnar á og nota þær með iðnaðaröryggishjálmum á skrá í töflunni. Nánari upplýsingar um 3MTM öryggishjálma, farið á www.3M.com 3. ÍHLUTIR 3.1 Höfuðspöng (mynd E) (E:1) Höfuðspöng...
  • Page 100 Sé ekki skipt um rafhlöður heyrast að lokum þessi skilaboð: „battery empty“ (tóm rafhlaða). Tækið slekkur þá sjálfkrafa á sér. ATHUGASEMD Notaðu eftirfarandi rafhlöður í þetta tæki: 3M™ Peltor™ ACK081 hlaðið með snúru 3M™ Peltor™ AL2AI tengdri við 3M™ Peltor™ FR08 (aflgjafa). ATHUGASEMD Afköst tækisins geta minnkað eftir því sem rafhlöðuhleðsla minnkar.
  • Page 101 5.1.3 Að skruna gegnum valmyndir Þrýstu snöggt á On/Off/Mode hnappinn (E:10) til þess að fletta gegnum valmyndina. Raddskilaboð staðfesta hvert skref. 5.1.4 Surround volume (styrkstýrð stilling fyrir umhverfishljóð) Þrýstu á + hnappinn (E:11) eða – hnappinn (E:12) til þess að stilla styrkinn. Raddskilaboð staðfesta allar breytingar. Hægt er að...
  • Page 102 5.1.7 VOX (Raddstýrð sending – Voice operated transmission) VOX gerir LiteCom Plus kleift að senda sjálfvirkt þegar hljóð yfir ákveðnum styrk berst í hljóðnema. Þannig má senda út hljóð án þess að þrýsta á PTT-hnappinn (E:15). Þrýstu á + hnappinn (E:11) eða – hnappinn (E:12) til þess að stilla næmni raddstýrðrar sendingar. Raddskilaboð staðfesta allar breytingar.
  • Page 103 (N) CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System – suðdeyfingarkerfi með kóðuðum lágtíðnitóni) 1. 67,0 8. 88,5 15. 110,9 22. 141,3 29. 179,9 36. 233,6 2. 71,9 9. 91,5 16. 114,8 23. 146,2 30. 186,2 37. 241,8 3. 74,4 10. 94,8 17.
  • Page 104 5.3.3 Automatic power off (Sjálfvirkt slökkt á tækinu) Það slökknar sjálfkrafa á heyrnartólunum, sé engin virkni (ekki þrýst á hnapp eða ef engin VOX-sending á sér stað) í ákveðinn tíma. Þessa tímalengd er hægt að stilla hérna (hámarkstími er 8 klukkustundir) eða að aftengja virknina. Þrýstu á...
  • Page 105 3M™ PELTOR™ FL5602PTT ytra PTT Ýta og tala hnappur með tengisnúru fyrir ytri sendingarstjórnun innbyggðs fjarskiptaviðtækis. 3M™ PELTOR™ M60/2 Vindhlíf fyrir hljóðnema með styrkstýringarstillingu fyrir umhverfishlustun Virkar vel gegn vindgnauði, eykur endingu hljóðnemans og hlífir honum. Ein hlíf í pakka.
  • Page 106 ÁBYRGÐ: Komi í ljós að einhver vara frá 3M Personal Safety Division sé gölluð hvað efnivið eða handbragð varðar og ekki í samræmi við ótvíræða ábyrgð varðandi sérstakan tilgang, er eina skuldbinding 3M og úrbót þér til handa sú að 3M velur sjálft um að...
  • Page 107 TÄRKEÄÄ Lue ja ymmärrä kaikki näissä ohjeissa annetut turvallisuustiedot ennen käyttöä ja noudata niitä. Säilytä nämä ohjeet vastaisen varalta. Jos tarvitset lisätietoja, ota yhteyttä 3M:n tekniseen palveluun (yhteystiedot ovat viimeisellä sivulla). VAROITUS! Tämä kuulonsuojain auttaa vähentämään altistusta melulle ja muille voimakkaille äänille. Kuulonsuojaimen virheel- linen käyttö...
  • Page 108 3M Svenska AB vakuuttaa täten, että tämä 3M™ PELTOR™ Headset täyttää asiaankuuluvien direktiivien olennaiset vaatimukset ja muut ehdot. Se tarkoittaa, että se täyttää CE-merkinnän vaatimukset. 3M Svenska AB vakuuttaa täten, että radioviestintälaite täyttää direktiivin 2014/53/EU vaatimukset. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen teksti on saatavissa seuraavasta internet-osoitteesta: http://www.3M.com/peltor/doc...
  • Page 109 3. Kypäräkiinnike (kuva D) 4. Pääkoko: S = pieni, M = keskisuuri, L = suuri Näitä kuulonsuojaimia saa käyttää vain teollisuussuojakypärissä, jotka on listattu taulukossa. Lisätietoja 3M suojakypäristä on sivustolla www.3M.com 3. OSAT 3.1 Päälakisanka (kuva E) (E:1) Päälakisanka (E:2) Päälakisangan pehmuste (PVC-kalvo) (E:3) Sankalanka (ruostumaton teräs)
  • Page 110 Alhainen paristojännite ilmaistaan ääniviestillä: ”battery low”, joka toistetaan viiden minuutin välein. Jos paristoja ei vaihdeta, saadaan mahdollisesti varoitus ”battery empty”. Laite kytkeytyy sen jälkeen automaattisesti toiminnasta. HUOM! Käytä tässä tuotteessa seuraavaa paristoa: 3M™ PELTOR™ ACK081, joka ladataan 3M™ PELTOR™ FR08 -virtalähteeseen liitettävällä 3M™ PELTOR™ AL2AI -johdolla. HUOM! Laitteen suorituskyky voi heiketä paristojännitteen heiketessä.
  • Page 111 5.1.3 Valikon selaus Paina On/Off/Mode (E:10) -painiketta lyhyesti askeltaaksesi eteenpäin valikossa. Ääniviesti vahvistaa jokaisen askelluksen. 5.1.4 Surround volume (Ympäristöäänten voimakkuus) Paina painiketta + (E:11) tai – (E:12) säätääksesi ympäristöäänten voimakkuutta. Jokainen muutos vahvistetaan äänivies- tillä. Valittavana on 6 äänenvoimakkuustasoa. Ympäristöäänten voimakkuus on rajoitettu 82 dB:iin. Sulkeaksesi tämän toiminnon paina painiketta –...
  • Page 112 5.1.7 VOX (ääniohjattu lähetys) VOX-toimintoa käytettäessä LiteCom Plus lähettää automaattisesti, kun mikrofoni vastaanottaa tietyn tason ylittävän äänen. Tämä mahdollistaa radiolähetyksen painamatta PTT-painiketta (E:15). Paina painiketta + (E:11) tai – (E:12) säätääksesi ääniohjatun lähetyksen herkkyyttä. Jokainen muutos vahvistetaan ääni- viestillä. Voit valita tason viidestä vaihtoehdosta tai kytkeä tämän toiminnon pois päältä. Kun taso on matala, lähettäminen on helpompaa.
  • Page 113 (N) CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System, kiinteä kohinasalpajärjestelmä) 1. 67,0 8. 88,5 15. 110,9 22. 141,3 29. 179,9 36. 233,6 2. 71,9 9. 91,5 16. 114,8 23. 146,2 30. 186,2 37. 241,8 3. 74,4 10. 94,8 17. 118,8 24. 151,4 31.
  • Page 114 5.3.3 Automatic power off (Automaattinen virrankatkaisu) Headsetin virta katkeaa automaattisesti, kun sitä ei ole käytetty tietyn ajan kuluessa (mitään painiketta ei ole painettu eikä VOX-lähetystä ole käytetty). Tätä aikaa voidaan säätää tässä (aika voi olla enintään 8 tuntia) tai toiminto voidaan kytkeä pois päältä.
  • Page 115 3M™ PELTOR™ FL5602 Ulkoinen PTT Liitäntäkaapelilla varustettu ulkoinen PTT-painike (Push-to-talk) sisäänrakennetun radiopuhelimen lähetysten ulkoiseen ohjaukseen. 3M™ PELTOR™ M60/2 Tuulisuoja ympäristöäänten kuuleva kuulonsuojain -toiminnolla varustetuille mikrofoneille Suojaa tehokkaasti tuulen kohinalta; pidentää kestoikää ja suojaa mikrofoneja. Pakkauksessa yksi pari. 3M™ PELTOR™ FL6CS Liitäntäkaapeli Varustettu 2,5 mm:n stereoliittimellä...
  • Page 116 TAKUU: Mikäli 3M:n tuotteessa havaitaan materiaali- tai valmistusvika tai se ei vastaa tiettyä tarkoitusta koskevaa takuuta, 3M:n ainoa velvollisuus on 3M:n oman valinnan mukaan korjata tai vaihtaa sellaiset osat tai tuotteet tai korvata niiden ostohinta, mikäli olet ilmoittanut ongelmasta ajoissa, ja edellyttäen, että tuotetta on säilytetty ja käytetty 3M:n kirjallisten ohjeiden mukaisesti.
  • Page 117 A 3M recomenda fortemente que sejam feitas provas individuais dos protetores auriculares. Se for usado NRR ou SNR para estimar a proteção típica do local de trabalho, a 3M recomenda que o valor de redução de ruído seja 50% inferior, ou de acordo com as regras aplicáveis.
  • Page 118 CE. A 3M Svenska AB vem por este meio declarar que o aparelho de comunicação de rádio está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto completo da declaração de conformidade da UE está disponível no seguinte endereço eletrónico: http://www.3M.com/peltor/doc...
  • Page 119 4. Tamanhos da cabeça: S = Small, M = Medium, L = Large Estes protetores auriculares devem ser montados e usados apenas com os capacetes industriais de segurança listados na tabela. Para mais informações sobre os capacetes de proteção 3M Safety Helmets, aceder a www.3M.com 3. COMPONENTES 3.1 Banda de cabeça (figura E)
  • Page 120 Se as baterias não forem substituídas, eventualmente é escutado um aviso “battery empty” (bateria sem carga). A unidade será desligada automaticamente. NOTA! Utilizar a bateria seguinte neste produto: 3M™ PELTOR™ ACK081 é carregado com o cabo 3M™ PELTOR™ AL2AI ligado a 3M™ PELTOR™ FR08 (alimentação de energia). NOTA! O desempenho pode deteriorar-se conforme as baterias vão ficando com menos carga.
  • Page 121 5.1.3 Navegar no menu Premir o botão On/Off/Mode (E:10) por um instante para navegar o menu. Cada passo é confirmado por uma mensagem de voz. 5.1.4 Surround volume (Volume som estereofónico, função dependente de nível para som ambiente) Premir o botão + (E:11) ou o botão – (E:12) para ajustar o volume do som estereofónico. Uma mensagem de voz confirma cada alteração.
  • Page 122 5.1.7 VOX (Transmissão operada a voz) VOX permite ao LiteCom Plus transmitir automaticamente quando o som acima de um certo nível atinge o microfone. Isto permite uma transmissão rádio sem premir o botão PTT (E:15). Premir o botão + (E:11) ou o botão – (E:12) para ajustar a sensibilidade das transmissões operadas por voz. Uma mensagem de voz confirma cada alteração.
  • Page 123 (N) CTCSS, Continuous Tone Coded Squelch System (sistema silenciador codificado por tom contínuo) 1. 67,0 8. 88,5 15. 110,9 22. 141,3 29. 179,9 36. 233,6 2. 71,9 9. 91,5 16. 114,8 23. 146,2 30. 186,2 37. 241,8 3. 74,4 10. 94,8 17.
  • Page 124 5.3.3 Automatic power off (Desligamento automático) O headset é desligado automaticamente quando não há atividade (quando não é premido nenhum botão ou não há trans- missões VOX) durante um período de tempo definido. Este período de tempo pode ser ajustado aqui (o tempo máximo são 8 horas) ou pode também desativar esta função.
  • Page 125: Peças Sobressalentes/Acessórios

    Botão Push-to-talk com cabo de ligação para controlo externo de transmissões com o rádio de comunicação integrado. 3M™ PELTOR™ M60/2 Paravento para microfones com função dependente de nível para escuta estereofónica Eficaz contra o ruído do vento; reforça a durabilidade e protege os microfones. Um par por embalagem.
  • Page 126 única obrigação da 3M e a sua única solução é a escolha da 3M de reparar, substituir ou reembolsar o preço de compra das peças ou produtos, após uma notificação atempada e envio de comprovativos que o produtos foi armazenado, mantido e utilizado de acordo...
  • Page 127 α. Η 3M συνιστά θερμά τη δοκιμαστική εφαρμογή των προστατευτικών ακοής σε κάθε άτομο ξεχωριστά. Αν χρησιμο- ποιείται ο δείκτης NRR ή SNR για την εκτίμηση της τυπικής προστασίας στο χώρο εργασίας, η 3M συνιστά τη μείωση της τιμής μείωσης θορύβου κατά 50% ή σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
  • Page 128 απαιτήσεις και λοιπές σχετικές διατάξεις των αντίστοιχων οδηγιών. Κατ' αυτόν τον τρόπο, εκπληρώνει τις απαιτήσεις για τη σήμανση CE. Η 3M Svenska AB δηλώνει με το παρόν ότι η συσκευή ραδιοεπικοινωνίας συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμο στην παρακάτω διεύθυνση Internet: http://www.3M.com/peltor/doc...
  • Page 129 4. Μεγέθη κεφαλιού: S = Μικρό, Μ = Μεσαίο, L = Μεγάλο Αυτές οι ωτασπίδες θα πρέπει να τοποθετούνται και να χρησιμοποιούνται μόνο με τα βιομηχανικά κράνη ασφαλείας που παρατίθενται στον πίνακα. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κράνη ασφαλείας 3M , επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.3M.com 3. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ...
  • Page 130 λεπτά. Αν δεν αντικατασταθούν οι μπαταρίες, ενδέχεται να ακουστεί η προειδοποίηση “battery empty” (άδεια μπαταρία). Τότε η μονάδα θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Χρησιμοποιείτε σε αυτό το προϊόν την εξής μπαταρία: 3M™ PELTOR™ ACK081, η οποία φορτίζεται με σύνδεση του καλωδίου 3M™ PELTOR™ AL2AI σε 3M™ PELTOR™ FR08 (τροφοδοτικό). ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Η απόδοση μειώνεται όσο...
  • Page 131 5.1.3 Μετακίνηση στο μενού Πατήστε σύντομα το κουμπί On/Off/Mode (E:10) για να μετακινηθείτε στο μενού. Ένα φωνητικό μήνυμα επιβεβαιώνει κάθε βήμα. 5.1.4 Surround volume (ένταση surround) (εξαρτώμενη από τη στάθμη λειτουργία για ακρόαση των ήχων περι- βάλλοντος) Πατήστε το κουμπί + (E:11) ή το κουμπί – (E:12) για να ρυθμίσετε την ένταση των ήχων περιβάλλοντος. Κάθε μεταβολή επιβεβαιώνεται...
  • Page 132 5.1.7 VOX (Εκπομπή με φωνητικό έλεγχο) Η λειτουργία VOX επιτρέπει στο LiteCom Plus να εκπέμπει αυτόματα όταν στο μικρόφωνο φτάσει ήχος πάνω από μια συγκεκριμένη στάθμη. Κάτι τέτοιο επιτρέπει τη ραδιοεκπομπή χωρίς να πατηθεί το κουμπί PTT (E:15). Πατήστε το κουμπί + (E:11) ή το κουμπί – (E:12) για να ρυθμίσετε την ευαισθησία της εκπομπής με φωνητικό έλεγχο. Κάθε...
  • Page 133 (N) CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System, σύστημα φίμωσης συνεχούς κωδικοποιημένου-τόνου) 1. 67,0 8. 88,5 15. 110,9 22. 141,3 29. 179,9 36. 233,6 2. 71,9 9. 91,5 16. 114,8 23. 146,2 30. 186,2 37. 241,8 3. 74,4 10. 94,8 17. 118,8 24.
  • Page 134 5.3.2 Max transmission time (μέγ. χρόνος εκπομπής) Με αυτήν τη λειτουργία ρυθμίζετε το μέγιστο χρόνο εκπομπής. Μπορείτε να επιλέξετε χρόνο από 30 δευτερόλεπτα έως 5 λεπτά, καθώς και απενεργοποίηση. Πατήστε το κουμπί + (E:11) ή το κουμπί – (E:12) για να ρυθμίσετε το μέγιστο χρόνο εκπομπής.
  • Page 135 Κουμπί Push-to-talk με καλώδιο σύνδεσης για εξωτερικό έλεγχο της εκπομπής με την ενσωματωμένη συσκευή ραδιοεπι- κοινωνίας. 3M™ PELTOR™ M60/2 Προστατευτικό ανέμου για μικρόφωνα με λειτουργία εξαρτώμενη από τη στάθμη για ακρόαση των ήχων περιβάλλοντος Αποτελεσματική προστασία από το θόρυβο του ανέμου, παρατείνει τη διάρκεια ζωής και προστατεύει τα μικρόφωνα. Ένα...
  • Page 136 ελαττωματικό ως προς το υλικό ή την εργασία ή ότι δεν συμμορφώνεται με οποιαδήποτε ρητή εγγύηση για συγκεκριμένο σκοπό, η μοναδική υποχρέωση της 3M και το μόνο ένδικο μέσο σας θα είναι, κατ' επιλογή της 3M, η επιδιόρθωση, η αντικατάσταση ή η επιστροφή της τιμής αγοράς τέτοιων εξαρτημάτων ή προϊόντων κατόπιν έγκαιρης κοινοποίησης του...
  • Page 137 3M zaleca przeprowadzenie indywidualnej próby dopasowania ochronnika słuchu. W przypadku gdy do określenia poziomu ochrony miejsca pracy używany jest wskaźnik NRR lub SNR, firma 3M zaleca obniżyć wartość redukcji hałasu o 50% lub zgodnie ze stosownymi przepisami.
  • Page 138 Produkt został przetestowany i zatwierdzony do użytku zgodnie z normami:EN 352-1:2002, EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005 i EN 352-6:2002. Dodatkowe informacje można uzyskać w oddziałach firmy 3M na terenie kraju zakupu lub w oddziale 3M Svenska AB, Värnamo, Szwecja. Dane do kontaktu znajdują się na ostatnich stronach niniejszej instrukcji. Niniejszy produkt zawiera części elektryczne i elektroniczne, w związku z tym nie należy usuwać...
  • Page 139: Elementy Wyposażenia

    4. Rozmiar głowy: S = mały, M = średni, L = duży Niniejszy ochronnik powinien być dobrze dopasowany i używany jedynie z wyszczególnionymi w tabeli modelami przemy- słowych kasków ochronnych. Więcej informacji na temat kasków ochronnych marki 3M na stronie internetowej www.3M.com 3. ELEMENTY WYPOSAŻENIA 3.1 Pałąk nagłowny (Rys.
  • Page 140 „battery empty" (bateria pusta). Następnie urządzenie wyłączy się automatycznie. UWAGA! Z produktem należy używać baterii typu 3M™ PELTOR™ ACK081, ładowanej za pomocą kabla 3M™ PELTOR™ AL2AI, podłączanego do ładowarki 3M™ PELTOR™ FR08. UWAGA! Wydajność urządzenia może ulegać pogorszeniu proporcjonalnie do obniżającego się...
  • Page 141 5.1.3 Nawigacja po menu Aby rozpocząć nawigację po menu, naciśnij krótko przycisk On/Off/Mode (E:10). Każdy wybór zostanie potwierdzony komunikatem głosowym. 5.1.4 „Surround volume” (funkcja dostosowywania głośności do poziomu natężenia dźwięków otoczenia) Aby dostosować poziom głośności do poziomu natężenia dźwięków otoczenia, użyj przycisków (+) (E:11) i (–) (E:12). Każda zmiana jest potwierdzana komunikatem głosowym.
  • Page 142 5.1.7 „VOX” (Komunikacja sterowana głosem) Funkcja VOX umożliwia urządzeniu LiteCom Plus rozpoczęcie automatycznego nadawania, gdy do mikrofonu dociera dźwięk o określonym natężeniu. Pozwala to aktywować transmisję radiową bez potrzeby użycia przycisku PTT (E:15). Aby dostosować czułość dla transmisji sterowanej głosem, użyj przycisków (+) (E:11) i (–) (E:12). Każda zmiana jest potwierdzana komunikatem głosowym.
  • Page 143 (N) CTCSS (system wyłączania blokady szumów odbiornika ciągłym niesłyszalnym tonem) 1. 67,0 8. 88,5 15. 110,9 22. 141,3 29. 179,9 36. 233,6 2. 71,9 9. 91,5 16. 114,8 23. 146,2 30. 186,2 37. 241,8 3. 74,4 10. 94,8 17. 118,8 24.
  • Page 144 5.3.3 „Automatic power off” (automatyczne wyłączanie) Jeżeli zestaw jest nieaktywny przez ustalony okres czasu (nie są używane żadne przyciski ani nie korzysta się z funkcji VOX), wówczas wyłącza się on automatycznie. Niniejsze ustawienie pozwala na dostosowanie czasu oczekiwania (maksy- malnie 8 godzin) lub wyłączenie funkcji. Aby ustawić czas oczekiwania na automatyczne wyłączenie, użyj przycisków (+) (E:11) i (–) (E:12).
  • Page 145: Części Zamienne/Akcesoria

    Przycisk Push-to-talk z kablem połączeniowym, służący do zewnętrznego sterowania komunikacją radiową obsługiwaną przez wbudowany radiotelefon. 3M™ PELTOR™ M60/2 Osłona przeciwwietrzna do mikrofonów z funkcją dostosowywania głośności do poziomu hałasu otoczenia Skuteczna ochrona przed szumami powodowanymi przez wiatr, chroni i wydłuża żywotność mikrofonu. Opakowanie zawiera jedną...
  • Page 146 środkiem prawnym leżącym po stronie firmy 3M może być naprawa, wymiana lub zwrot kosztów zakupu części lub produktów poprzedzone terminowym zgłoszeniem szkody przez nabywcę oraz złożeniem pisemnego oświadczenia potwierdzającego, że produkt był...
  • Page 147 A helyes használatról kérdezze meg felettesét, olvassa el a felhasználói útmutatót, vagy hívja fel a 3M ügyfélszolgálatát. Ha hallása eltompul, illetve cseng vagy zúg a füle a zajterhelés (például puskalövés) közben vagy után, vagy bármely más okból úgy érzi, rosszabbul hall, akkor azonnal hagyja el a zajos környezetet, és forduljon szakorvoshoz, illetőleg feletteséhez.
  • Page 148 és akkumulátor hulladékba helyezését a helyi törvényeknek megfelelően, a rendelkezésre álló visszagyűjtő rendszeren keresztül kell elvégezni. A 3M Svenska AB ezennel kijelenti, hogy ez a 3M™ PELTOR™ Headset fejhallgató megfelel a vonatkozó irányelvek alapvető követelményeinek és egyéb előírásainak. Ennek megfelelően teljesítik a CE jelöléshez szükséges követelményeket.
  • Page 149: Összeszerelés És Beállítás

    4. Fejméret: S = kicsi, M = közepes, L = nagy Ezek a fülvédők csak a táblázatban felsorolt munkavédelmi sisakokra szerelhetők fel, és csak azokkal használhatók. A 3M munkavédelmi sisakok további ismertetése: www.3M.com 3. ÖSSZETEVŐK 3.1 Fejpánt (E ábra) (E:1) Fejpánt (E:2) Fejpántpárna (PVC fólia)
  • Page 150 „battery empty” (a telep lemerült) figyelmeztetés szólal meg. Ekkor a készülék automatikusan kikapcsol. MEGJEGYZÉS! A készülékhez az alábbi telepet kell használni: 3M™ PELTOR™ FR08 tápegységhez csatlakoztatott 3M™ PELTOR™ AL2AI kábellel feltöltött 3M™ PELTOR™ ACK081 telep. MEGJEGYZÉS! Gyengülő telep esetén a működési paraméterek romolhatnak.
  • Page 151 5.1.3 A menü léptetése Az On/Off/Mode gomb (E:10) rövid megnyomásával lehet a menüt léptetni. Minden továbblépést hangüzenet nyugtáz. 5.1.4 Surround volume (környezeti hangerő, a környezeti hangok hallgatását lehetővé tévő hangszintérzékeny funkció) A környezet hangok hangereje a + gombbal (E:11), illetve a − gombbal (E:12) szabályozható. A módosítást hangüzenet erősíti meg.
  • Page 152 5.1.7 VOX [hangaktivált átvitel] A VOX funkcióval a LiteCom Plus automatikusan hangot kezd továbbítani, ha a mikrofonba egy adott szintet meghaladó erősségű hang jut. Így a PTT gomb (E:15) megnyomása nélkül is kezdeményezhető rádiós hangátvitel. A hangaktivált átvitel érzékenysége a + gombbal (E:11), illetve a − gombbal (E:12) szabályozható. A módosítást hangüzenet erősíti meg.
  • Page 153 (N) CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System – folyamatos hangjeles kódolású zajzár) 1. 67,0 8. 88,5 15. 110,9 22. 141,3 29. 179,9 36. 233,6 2. 71,9 9. 91,5 16. 114,8 23. 146,2 30. 186,2 37. 241,8 3. 74,4 10. 94,8 17.
  • Page 154 5.3.3 Automatic power off (automatikus kikapcsolás) A fejhallgató automatikusan kikapcsol, ha egy előre beállított ideig nem használják (nem nyomnak meg rajta gombot, és nincs VOX átvitel sem). Ez az időtartam itt állítható be (maximum 8 órára), illetve a funkció kikapcsolható. Az automatikus kikapcsolási idő...
  • Page 155 A gombnyomásos üzemmódhoz tartozó gomb a beépített rádiókommunikációs készülék átvitelének külső vezérlésére szolgáló csatlakozókábellel. 3M™ PELTOR™ M60/2 szélvédő a környezeti hangok hallgatását lehetővé tévő hangszintérzékeny mikrofonokhoz Hatékonyan csökkenti a szél okozta zajt, védi a beszédmikrofont, és meghosszabbítja az élettartamát. Csomagonként egy pár.
  • Page 156 3M egyetlen kötelezettsége és az Ön kizárólagos kár- pótlása az, hogy a 3M a saját belátása szerint megjavítja vagy kicseréli az ilyen részegységet vagy terméket, illetve visz- szatéríti annak vásárláskori árát, amennyiben Ön a problémát felénk időben jelezte, valamint csak azzal a feltétellel, hogy a termék tárolása, karbantartása és használata a 3M írásbeli útmutatójának betartásával történt.
  • Page 157 Než začnete výrobek používat, přečtěte si prosím všechny bezpečnostní informace a tyto pokyny. Pokyny si uschovejte pro pozdější použití. Se žádostmi o další informace nebo dotazy se prosím obraťte na technickou podporu společnosti 3M (kontaktní informace naleznete na poslední stránce).
  • Page 158 Společnost 3M Svenska AB tímto prohlašuje, že náhlavní souprava 3M™ PELTOR™ Headset je ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými nařízeními. Splňuje proto podmínky pro označení CE. Společnost 3M Svenska AB tímto prohlašuje, že zařízení...
  • Page 159 3. Připojení helmy (obrázek D) 4. Velikost hlavy: S = malá, M = střední, L = velká Tyto chrániče sluchu lze nainstalovat a používat jen s bezpečnostními ochrannými helmami uvedenými v tabulce. Více informací o ochranných přilbách 3M najdete na webu www.3M.com 3. SOUČÁSTI 3.1 Náhlavní...
  • Page 160 Jednotka se poté automaticky vypne. POZNÁMKA! V tomto produktu používejte následující baterii: 3M™ PELTOR™ ACK081 nabíjená pomocí kabelu 3M™ PELTOR™ AL2AI připojeného k jednotce 3M™ PELTOR™ FR08 (napájecí zdroj). POZNÁMKA! Při vybíjení baterie se může výkon jednotky snižovat. 5.1.1 Nabíjení baterií...
  • Page 161 5.1.3 Procházení nabídkou Krátkým tisknutím tlačítka On/Off/Mode (E:10) procházejte nabídkou. Každý krok potvrdí hlasová zpráva. 5.1.4 Surround volume (Hlasitost okolí, funkce poslechu okolních zvuků v závislosti na hlasitosti) Stisknutím tlačítka + (E:11) nebo tlačítka – (E:12) nastavte hlasitost zvuku z okolí. Každá změna je potvrzena hlasovou zprávou.
  • Page 162 5.1.7 VOX (Voice-operated transmission – hlasem ovládané vysílání) Funkce VOX umožňuje produktu LiteCom Plus automatické vysílání, pokud mikrofon zachytí zvuk nad určitou úrovní hlasitosti. To umožňuje vysílání přes radiopojítko bez stisknutí tlačítka PTT (E:15). Stisknutím tlačítka + (E:11) nebo tlačítka – (E:12) nastavte citlivost hlasem ovládaného vysílání. Každá změna je potvrzena hlasovou zprávou.
  • Page 163 (N) CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System) 1. 67,0 8. 88,5 15. 110,9 22. 141,3 29. 179,9 36. 233,6 2. 71,9 9. 91,5 16. 114,8 23. 146,2 30. 186,2 37. 241,8 3. 74,4 10. 94,8 17. 118,8 24. 151,4 31. 192,8 38.
  • Page 164 5.3.3 Automatic power off (Automatické vypnutí) Náhlavní souprava se automaticky vypne, pokud po nastavenou dobu nedojde k žádné aktivitě (nebude stisknuto žádné tlačítko ani nedojde k žádnému vysílání VOX). Tuto dobu lze nastavit zde (maximální doba je 8 hodin), nebo lze tuto funkci deaktivovat.
  • Page 165: Náhradní Díly / Příslušenství

    Tlačítko Push-to-talk s připojovacím kabelem pro externí řízení vysílání s integrovaným komunikačním radiopojítkem. Kryt proti větru pro mikrofony s funkcí poslechu okolí v závislosti na úrovni hluku 3M™ PELTOR™ M60/2 Účinná ochrana proti hluku větru, prodlužuje životnost a chrání mikrofon. Balení obsahuje jeden pár.
  • Page 166 3M a vaším jediným nárokem, na základě rozhodnutí společnosti 3M, výrobek opravit, vyměnit nebo refundovat nákupní cenu vadné součásti nebo výrobku po vašem včasném upozornění společnosti 3M na závadu a potvrzení, že výrobek byl skladován, udržován a používán v souladu s písemnými pokyny společnosti 3M. NENÍ-LI TAK ZAKÁZÁNO ZÁKONEM, JE TATO ZÁRUKA VÝHRADNÍ...
  • Page 167 V prípade nedodržania týchto pokynov sa môže znížiť ochrana poskytovaná slúchadlami a môže dôjsť k strate sluchu: a. Spoločnosť 3M dôrazne odporúča, aby ste si individuálne otestovali, ako vám chrániče sluchu sedia. Ak sa na odhad typickej ochrany na pracovisku používa NRR alebo SNR, spoločnosť 3M odporúča, aby sa hodnota redukcie hluku znížia o 50 % alebo podľa príslušných predpisov.
  • Page 168 Výrobok bol testovaný a schválený v súlade s normami EN 352-1:2002, EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005 a EN 352-6:2002. Ďalšie informácie vám poskytne spoločnosť 3M v krajine kúpy alebo spoločnosť 3M Svenska AB, Värnamo, Švédsko. Kon- taktné informácie sú uvedené na posledných stranách týchto pokynov pre používateľa. Tento výrobok obsahuje elektrické...
  • Page 169 4. Veľkosti hlavy: S = Malá, M = Stredná, L = Veľká Tieto chrániče sluchu je možné upevniť a používať iba s typmi priemyselných bezpečnostných heliem uvedenými v tabuľke. Ďalšie informácie o bezpečnostných helmách 3M sú uvedené na stránke www.3M.com 3. KOMPONENTY 3.1 Hlavový...
  • Page 170 Jednotka sa potom automaticky vypne. POZNÁMKA! V tomto výrobku používajte nasledovné batérie: 3M™ PELTOR™ ACK081 nabíjaná káblom 3M™ PELTOR™ AL2AI pripojeným k napájaciemu zdroju 3M™ PELTOR™ FR08. POZNÁMKA! Keď sa úroveň nabitia batérií znižuje, výkon sa môže zhoršovať. 5.1.1 Nabitie batérií...
  • Page 171 5.1.3 Prechádzanie po ponuke Rýchlym stlačením tlačidla On/Off/Mode (E:10) sa presúvate po možnostiach v ponuke. Každý krok potvrdí hlasová správa. 5.1.4 Surround volume (Hlasitosť okolitého zvuku) (fungovanie v závislosti od výšky zvuku pre okolitý zvuk) Stlačením tlačidla + (E:11) alebo – (E:12) možno upraviť hlasitosť okolitého zvuku. Každú zmenu potvrdí hlasová správa. Môžete si vybrať...
  • Page 172 5.1.7 VOX (Vysielanie ovládané hlasom) VOX umožňujte zariadeniu LiteCom Plus automatický prenos, keď mikrofón zachytí zvuk nad určitou úrovňou. Umožňuje to rádiové vysielanie bez stlačenia tlačidla PTT (E:15). Stlačením tlačidla + (E:11) alebo – (E:12) možno upraviť citlivosť prenosu ovládaného hlasom. Každú zmenu potvrdí hlasová...
  • Page 173 (N) CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System – Systém nepretržitého potláčania šumu kódovanými tónmi) 1. 67,0 8. 88,5 15. 110,9 22. 141,3 29. 179,9 36. 233,6 2. 71,9 9. 91,5 16. 114,8 23. 146,2 30. 186,2 37. 241,8 3. 74,4 10.
  • Page 174 5.3.3 Automatic power off (Automatické vypnutie) Slúchadlová súprava sa automaticky vypne, ak sa počas nastaveného času nevykoná žiadna aktivita (nestlačí sa žiadne tlačidlo ani nedôjde k prenosu VOX). Tento čas možno nastaviť tu (maximálny čas je 8 hodín) alebo táto funkcia môže byť...
  • Page 175: Náhradné Diely/Príslušenstvo

    3M™ PELTOR™ FL5602 Externé PTT Tlačidlo Push-to-talk s prípojným káblom na externé ovládania prenosov so zabudovaným komunikačným rádiom. 3M™ PELTOR™ M60/2 Tienidlo proti vetru pre mikrofóny s fungovaním v závislosti od výšky zvuku na počúvanie okolitého zvuku Efektívna ochrana pred hlukom spôsobeným vetrom; predlžuje životnosť a chráni mikrofóny. Jeden pár v balení.
  • Page 176 ZÁRUKA A OBMEDZENIE ZODPOVEDNOSTI ZÁRUKA: Ak sa zistí, že niektorý výrobok 3M Personal Safety Division má chybný materiál, spracovanie alebo nie je v súlade s niektorou vyjadrenou zárukou na konkrétny účel, jediným záväzkom spoločnosti 3M a vaším výhradným nápravným prostriedkom je podľa výberu spoločnosti 3M oprava, výmena alebo refundácia kúpnej ceny takýchto dielov alebo výrobkov po včasnom upozornení...
  • Page 177 Za pravilno uporabo si oglejte navodila za uporabo, se obrnite na nadzornika ali pokličite tehnično podporo podjetja 3M. Če med izpostavljenostjo hrupu (tudi strelom) ali po njej slišite slabše ali se pojavi zvenenje ali brnenje ali iz katerega drugega razloga menite, da imate težave s sluhom, takoj zapustite hrupno okolje in se posvetujte z zdravnikom in/ali nadzornikom.
  • Page 178 3M Svenska AB na tem mestu izjavlja, da so te slušalke 3M™ PELTOR™ Headset v skladu s temeljnimi zahtevami in z ostalimi določili v ustreznih direktivah. Zato izpolnjujejo zahteve za pridobitev oznake CE. 3M Svenska AB na tem mestu izjavlja, da je naprava za radijsko komunikacijo v skladu z direktivo 2014/53/EU.
  • Page 179: Sestavni Deli

    4. Velikosti glave: S = majhna, M = srednja, L = velika Ti naušniki so namenjeni samo uporabi z varnostnimi čeladami za uporabo v industriji, navedenimi v preglednici. Za več informacij o varnostnih čeladah 3M obiščite www.3M.com. 3. SESTAVNI DELI 3.1 Naglavni trak (slika E)
  • Page 180 čez čas sproži opozorilo „battery empty“ (baterija prazna). Enota se samodejno izklopi. OPOMBA! V izdelku uporabljajte naslednjo baterijo: 3M™ PELTOR™ ACK081, polnjeno s kablom 3M™ PELTOR™ AL2AI, priključenim na 3M™ PELTOR™ FR08 napajalnik. OPOMBA! S praznjenjem baterij se lahko poslabša delovanje.
  • Page 181 5.1.3 Pomikanje po meniju Za pomikanje po meniju kratko pritiskajte gumb On/Off/Mode (E:10). Vsak korak je potrjen z glasovnim sporočilom. 5.1.4 Surround volume (Glasnost okoljskega zvoka, funkcija za regulacijo glasnosti za okoljski zvok) Glasnost okoljskega zvoka prilagodite s pritiskanjem gumba + (E:11) ali gumba – (E:12). Vsaka sprememba je potrjena z glasovnim sporočilom.
  • Page 182 5.1.7 VOX (glasovno upravljani prenos) VOX omogoča samodejni prenos enote LiteCom Plus, ko mikrofon doseže zvok nad določeno ravnjo. To omogoča radijski prenos brez pritiska gumba PTT (E:15). Za prilagoditev občutljivosti glasovno upravljanega prenosa pritiskajte gumb + (E:11) ali gumb – (E:12). Vsaka sprememba je potrjena z glasovnim sporočilom.
  • Page 183 (N) CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System) (Sistem neprekinjenega tonsko kodiranega odpravljanja šumov) 1. 67,0 8. 88,5 15. 110,9 22. 141,3 29. 179,9 36. 233,6 2. 71,9 9. 91,5 16. 114,8 23. 146,2 30. 186,2 37. 241,8 3. 74,4 10. 94,8 17.
  • Page 184 5.3.3 Automatic power off (Samodejni izklop) Slušalke se samodejno izklopijo, ko niso dejavne določen čas (pritisnjen ni noben gumb in prenos prek funkcije VOX ni aktiven). Ta čas lahko prilagodite tukaj (najdaljši čas je 8 ur) ali pa onemogočite funkcijo. Za prilagoditev časa samodejnega izklopa pritiskajte gumb + (E:11) ali gumb –...
  • Page 185 Gumb Pritisni za govor (Push-to-talk) s povezovalnim kablom za zunanji nadzor prenosa z vgrajeno komunikacijsko postajo. 3M™ PELTOR™ M60/2 Protivetrni ščitnik za mikrofone s funkcijo za regulacijo glasnosti za poslušanje okoljskih zvokov Učinkovit proti šumi vetra. Ščiti mikrofon in podaljšuje njegovo življenjsko dobo. En par na zavitek.
  • Page 186 GARANCIJA: če se izkaže, da ima kateri od izdelkov podjetja 3M, oddelka Personal Safety Division, napako v materialu, izdelavi ali da ni v skladu s katero od eksplicitnih garancij za določen namen, je edina obveznost podjetja 3M in vaše izključno pravno sredstvo, da 3M po svoji izbiri popravi, zamenja ali povrne kupnino takih delov ali izdelkov po vašem pravočasnem obvestilu o zadevi in utemeljitvi, da je bil izdelek shranjen, vzdrževan in uporabljen v skladu s pisnimi navodili...
  • Page 187 Lisateavet korrektse kasutamise kohta küsige oma juhilt, lugege kasutusjuhendist või helistage 3M-i tehnilisse teenindusse. Kui teie kuulmine tundub müraga (sh tulirelvade lasud) kokkupuutumise ajal või pärast seda nüristuvat või kuulete helisevat või sumisevat häält või kahtlustate mis tahes muul põhjusel kuulmisprobleemi, lahkuge kohe mürarohkest keskkonnast ja pöörduge arsti...
  • Page 188 Läbikriipsutatud prügikastiga sümbol tähendab, et kõik elektri- ja elektroonikaseadmed, patareid ja akud tuleb kõrvaldada kasutuselt vastavalt kohalikele olemasolevaid tagastus- ja kogumissüsteeme puudutavatele õigusaktidele. 3M Svenska AB annab käesolevaga teada, et see 3M™ PELTOR™ Headset vastab asjakohaste direktiivide olulistele nõuetele ja muudele sätetele. Seega vastavad tooted CE-märgistusega toodetele esitatavatele nõuetele. 3M Svenska AB annab käesolevaga teada, et see raadiosideseade vastab direktiivile 2014/53/EL.
  • Page 189 3. Kiivrikinnitus (joonis D) 4. Pea suurused: S = väike, M = keskmine, L = suur Neid kõrvaklappe tohib paigaldada ja kasutada ainult tabelis loetletud tööstuslike turvakiivritega. Lisateavet 3M -i turvakiivrite kohta leiate veebiaadressilt www.3M.com 3. KOMPONENDID 3.1 Pearihm (joonis E) (E:1) Pearihm...
  • Page 190 „battery empty“ (patarei tühi). Seejärel lülitub seade automaatselt välja. MÄRKUS! Kasutage selles tootes järgmist akut: 3M™ PELTOR™ ACK081, mida laetakse kaabliga 3M™ PELTOR™ AL2AI, mis on ühendatud toiteadapteriga 3M™ PELTOR™ FR08. MÄRKUS! Kui patareid/akud hakkavad tühjaks saama, võib seadme töökvaliteet halveneda.
  • Page 191 5.1.3 Menüü kerimine Menüü sirvimiseks vajutage lühidalt nuppu Sees/väljas/režiim (E:10). Iga samm kinnitatakse häälsõnumiga. 5.1.4 Surround volume (ümbritseva heli tugevus, tasemetundlik väliskeskkonna helide funktsioon) Vajutage ümbritseva heli tugevuse reguleerimiseks nuppu + (E:11) või nuppu – (E:12). Iga muudatus kinnitatakse häälsõnumiga. Saate valida 6 helitugevuse taseme hulgast. Ümbritseva heli tugevus on piiratud väärtusele 82 dB. Selle funktsiooni väljalülitamiseks hoidke nuppu –...
  • Page 192 5.1.7 VOX (hääljuhitav edastus) VOX võimaldab LiteCom Plusil alustada automaatselt raadioedastust, kui mikrofoni jõuab teatud helitugevust ületav hääl. Nii saab raadioside toimida PTT-nuppu vajutamata (E:15). Häälega juhitava saaterežiimi tundlikkuse reguleerimiseks vajutage nuppu + (E:11) või nuppu – (E:12). Iga muudatus kinnitatakse häälsõnumiga.
  • Page 193 (N) Pidevtooniga blokeerimissüsteem CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System) 1. 67,0 8. 88,5 15. 110,9 22. 141,3 29. 179,9 36. 233,6 2. 71,9 9. 91,5 16. 114,8 23. 146,2 30. 186,2 37. 241,8 3. 74,4 10. 94,8 17. 118,8 24. 151,4 31.
  • Page 194 5.3.3 Automatic power off (automaatne väljalülitus) Kui peakomplekti määratud aja jooksul ei kasutata (ühtegi nuppu ei vajutata ja VOX-saatmist ei toimu), lülitub see automaatselt välja. Siin saab seda aega muuta (maksimaalne aeg on 8 tundi) või selle funktsiooni välja lülitada. Vajutage automaatse väljalülitusviite reguleerimiseks nuppu + (E:11) või nuppu –...
  • Page 195 3M™ PELTOR™ FL5602 välisseadme PTT-nupp Ühenduskaabliga kõnenupp sisseehitatud raadio edastuse väliseks juhtimiseks. 3M™ PELTOR™ M60/2 tuulekaitse tasemetundliku väliskeskkonna helide kuulamise funktsiooniga mikrofoni jaoks Tõhus kaitse tuulevilina eest. Kaitseb mikrofone ja pikendab nende tööiga. Pakis on üks paar. 3M™ PELTOR™ FL6CS ühenduskaabel 2,5 mm stereopistmikuga, kasutamiseks koos DECT- ja mobiiltelefonidega.
  • Page 196 GARANTII JA VASTUTUSE PIIRANG GARANTII: juhul kui 3M-i isikuohutusosakonna mis tahes tootel esineb materjali- või tootmisdefekte või see ei vasta ettenähtud otstarbele mis tahes selgesõnalise garantii raames, on 3M-i ainsaks kohustuseks ja teile ainsaks hüvitiseks 3M-i valikul selliste osade või toodete parandamine, asendamine või ostuhinna tagasimaksmine, kui olete probleemist õigeaegselt teavitanud ning tõestate, et toodet on hoitud, hooldatud ja kasutatud 3M-i kirjalikke suuniseid järgides.
  • Page 197 Lai gūtu informāciju par pareizu lietošanu, konsultējieties ar darba vadītāju, skatiet lietošanas instrukciju vai sazinieties ar 3M tehnisko dienestu. Ja šķiet, ka dzirde ir kļuvusi vājāka, vai ja dzirdat zvanīšanu vai dūkoņu trokšņa laikā vai pēc atrašanās trokšņa (tostarp šāvienu) iedarbībā, vai ja kādu citu iemeslu dēļ rodas aizdomas par dzirdes traucējumiem, nekavējoties pametiet trokšņaino vidi un konsultējieties ar medicīnas speciālistu un/vai darba vadītāju.
  • Page 198 Izstrādājums ir pārbaudīts un apstiprināts saskaņā ar EN 352-1:2002, EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005 un EN 352-6:2002. Papildinformāciju var iegūt, sazinoties ar 3M filiāli valstī, kurā veikts pirkums, vai ar 3M Svenska AB Värnamo Zviedrijā. Kontaktinformāciju skatiet šīs lietošanas instrukcijas pēdējās lappusēs. Šis izstrādājums satur elektriskas un elektroniskas sastāvdaļas, tāpēc to nedrīkst izmest sadzīves atkritumos.
  • Page 199 3. Pievienošana ķiverei (D attēls) 4. Galvas lielums: S = mazs, M = vidējs, L = liels Šīs austiņas drīkst uzstādīt un izmantot tikai kopā ar tabulā norādītajām rūpnieciskajām aizsargķiverēm. Lai gūtu papildinformāciju par 3M aizsargķiverēm, apmeklējiet vietni www.3M.com. 3. SASTĀVDAĻAS 3.1 Galvas lente (E attēls)
  • Page 200 Ja akumulatori netiek nomainīti, atskan brīdinājums “battery empty” (akumulators ir tukšs). Ierīce automātiski izslēdzas. PIEZĪME! Šīs ierīces vajadzībām jāizmanto šādas baterijas: 3M™ PELTOR™ ACK081, uzlādi veicot ar kabeli 3M™ PELTOR™ AL2AI, kas pieslēgts ierīcei 3M™ PELTOR™ FR08 (barošanas avots). PIEZĪME! Samazinoties bateriju uzlādes līmenim, var pasliktināties darbības kvalitāte.
  • Page 201 5.1.3 Ritināšana izvēlnē Lai pārlūkotu izvēlni, ātri nospiediet pogu On/Off/Mode (E:10). Katru darbību apstiprina balss ziņojums. 5.1.4 Surround volume (Telpiskā skaņa) (apkārtējo skaņu dzirdamība atkarībā no skaļuma līmeņa) Lai regulētu apkārtējo skaņu dzirdamības skaļumu, nospiediet + pogu (E:11) vai – pogu (E:12). Katrā reizē izmaiņas tiek apstiprinātas ar balss ziņojumu.
  • Page 202 5.1.7 VOX (Pārraide ar balsi) VOX nodrošina automātisku LiteCom Plus pārraidi gadījumos, kad mikrofonu sasniedz skaņa, kas pārsniedz noteiktu līmeni. Šādi var veikt radiopārraidi, nenospiežot PTT pogu (E:15). Lai pielāgotu balss vadītās pārraides funkcijas jutīgumu, nospiediet + pogu (E:11) vai – pogu (E:12). Katrā reizē izmaiņas tiek apstiprinātas ar balss ziņojumu.
  • Page 203 (N) CTCSS (Pastāvīga toņa kodēta klusināšanas sistēma) 1. 67,0 8. 88,5 15. 110,9 22. 141,3 29. 179,9 36. 233,6 2. 71,9 9. 91,5 16. 114,8 23. 146,2 30. 186,2 37. 241,8 3. 74,4 10. 94,8 17. 118,8 24. 151,4 31. 192,8 38.
  • Page 204 5.3.3 Automatic power off (Automātiska izslēgšanās) Ja austiņas noteiktu laiku netiek lietotas (lietotājs nenospiež nevienu pogu vai netiek veikta VOX pārraide), tās automātiski izslēdzas. Šeit var pielāgot izslēgšanās laiku (maksimālais laiks ir 8 stundas), kā arī atspējot šo funkciju. Lai pielāgotu automātiskās izslēgšanās laiku, nospiediet + pogu (E:11) vai –...
  • Page 205 3M™ PELTOR™ FL5602 Ārējā PTT Rācijsaziņas poga ar savienojuma kabeli, kas ļauj veikt ārēju pārraides vadību, izmantojot iebūvētu radiosakaru ierīci. 3M™ PELTOR™ M60/2 Mikrofonu vēja aizsargs ar apkārtējo skaņu dzirdamības funkciju atkarībā no skaļuma līmeņa Efektīvi aizsargā pret vēja radītiem trokšņiem, palielina kalpošanas laiku un aizsargā mikrofonus. Komplektā ir iekļauts viens pāris.
  • Page 206 GARANTIJA UN ATBILDĪBAS IEROBEŽOJUMI GARANTIJA Ja kāds no 3M personīgās aizsardzības līdzekļiem tiek atzīts par defektīvu materiāla, izstrādes ziņā vai citādi neatbilstošu noteiktiem mērķiem, 3M vienīgais pienākums un jūsu ekskluzīvās tiesības ir, pēc 3M izvēles, novērst bojājumu, aizvietot vai atlīdzināt pirkuma summu par detaļām vai izstrādājumiem pēc laikus iesniegta jūsu paziņojuma par defektu un apliecinājuma, ka izstrādājums ir uzglabāts, apkopts un lietots atbilstoši 3M rakstiskajām norādēm.
  • Page 207 Dėl tinkamo naudojimo konsultuokitės su prižiūrėtoju, žr. naudotojo vadovą ar skambinkite į 3M klientų aptarnavimo skyrių. Jei triukšmo (įskaitant šaudymą) metu arba jam praėjus pajutote, kad klausa suprastėjo arba girdite skambėjimą ar zvimbimą, arba jei klausos problemą įtariate dėl kitos priežasties, nedelsdami pasišalinkite iš...
  • Page 208 „3M Svenska AB“ pareiškia, kad 3M™ PELTOR™ Headset atitinka esminius atitinkamų direktyvų reikalavimus ir kitas nuostatas. Taigi gaminys atitinka CE ženklinimo reikalavimus. „3M Svenska AB“ pareiškia, kad šis radijo ryšio prietaisas atitinka direktyvą 2014/53/ES. Visą ES atitikties deklaracijos tekstą galite rasti internete, apsilankę adresu http://www.3M.com/peltor/doc.
  • Page 209 4. Galvos dydžiai: S – mažas, M – vidutinis, L – didelis Šias ausines galima tvirtinti tik prie lentelėje nurodytų pramoninių apsauginių šalmų ir naudoti tik su jais. Daugiau informacijos apie „3M “ apsauginius šalmus rasite svetainėje www.3M.com 3. KOMPONENTAI 3.1 Galvos juosta (E paveikslėlis) (E:1) Galvos juosta (E:2) Galvos juostos užpildas (PVC plėvelė)
  • Page 210 Jei maitinimo elementai nebus pakeisti, ilgainiui pasigirs įspėjimas „battery empty“ (maitinimo elementai išeikvoti). Įrenginys išsijungs automatiškai. PASTABA! Šiame gaminyje naudokite tokį maitinimo elementą: „3M™ PELTOR™ ACK081“, jis turi būti įkrautas kabelį „3M™ PELTOR™ AL2AI“ prijungus prie „3M™ PELTOR™ FR08“ (maitinimo įtaisas). PASTABA! Kai maitinimo elementai senka, įrenginio veikimas gali pablogėti.
  • Page 211 5.1.3 Slinkimas per meniu Norėdami naršyti meniu, trumpai paspauskite mygtuką „On/Off/Mode“ (E:10). Kiekvienas veiksmas patvirtinamas balso pranešimu. 5.1.4 Surround volume (Aplinkos garsas) (nuo triukšmo lygio priklausanti funkcija) Norėdami reguliuoti aplinkos garsumą, paspauskite mygtuką „+“ (E:11) arba mygtuką „–“ (E:12). Kiekvienas pakeitimas patvirtinamas balso pranešimu.
  • Page 212 5.1.7 VOX (balsu valdomas transliavimas) Kai atitinkamą lygį viršijantis garsas pasiekia mikrofoną, VOX įgalina „LiteCom Plus“ transliuoti automatiškai. Šitaip radijo transliacija įjungiama nepaspaudžiant PTT mygtuko (E:15). Norėdami reguliuoti balsu valdomos transliacijos jautrį paspauskite mygtuką „+“ (E:11) arba mygtuką „–“ (E:12). Kiekvienas pakeitimas patvirtinamas balso pranešimu.
  • Page 213 (N) CTCSS („Continuous Tone Coded Squelch System“, nuolatinio tonu koduoto šnypštimo mažinimo sistema) 1. 67,0 8. 88,5 15. 110,9 22. 141,3 29. 179,9 36. 233,6 2. 71,9 9. 91,5 16. 114,8 23. 146,2 30. 186,2 37. 241,8 3. 74,4 10. 94,8 17.
  • Page 214 5.3.3 Automatic power off (Automatinis išjungimas) Ausinės automatiškai išjungiamos, kai yra nenaudojamos (nepaspaudžiamas joks mygtukas arba nevyksta VOX transliavimas) tam tikrą laiką. Šį laikotarpį galima reguliuoti čia (maksimalus laikotarpis – 8 valandos) arba šią funkciją galima išjungti. Norėdami reguliuoti automatinio išjungimo laiką, paspauskite „+“ mygtuką (E:11) arba „–“ mygtuką (E:12). Kiekvienas pakeitimas patvirtinamas balso pranešimu.
  • Page 215 Mygtukas „Push-to-talk“ („Spauskite ir kalbėkite“) su jungiamuoju kabeliu, skirtu transliavimui per įtaisytąjį ryšio radiją išorėje valdyti. „3M™ PELTOR™ M60/2“ mikrofonų apsaugos nuo vėjo, turinčios nuo garso lygio priklausančią aplinkos klausymosi funkciją Veiksmingai apsaugo nuo vėjo keliamo triukšmo: mikrofonai ne tik apsaugomi, bet ir pailgėja jų eksploatavimo trukmė.
  • Page 216 GARANTIJOS, ATSIRANDANČIOS SUDARANT SANDORIUS, DĖL PREKYBOS PAPROČIŲ, IŠSKYRUS NUOSAVYBĖS IR PATENTO PAŽEIDIMO GARANTIJAS. 3M neturi įsipareigojimų pagal šią garantiją dėl jokio gaminio, kuris sugedo dėl nepakankamo arba netinkamo saugojimo, elgesio arba priežiūros, dėl gaminio instrukcijų nesilaikymo ar jo pakeitimo arba pažeidimo dėl nelaimingo atsitikimo, aplaidumo ar netinkamo naudojimo.
  • Page 217 Pentru o utilizare adecvată, consultaţi supervizorul, instrucţiunile de utilizare sau contactaţi Serviciul Tehnic 3M. Dacă vi se pare că aveţi auzul slab sau dacă auziţi un ţârâit sau un bâzâit în timpul expunerii la zgomot sau ulterior (inclusiv pentru focuri de armă) sau din orice alt motiv suspectaţi o problemă...
  • Page 218 în conformitate cu legislaţia locală, prin intermediul sistemelor de colectare şi returnare disponibile. Prin prezenta, 3M Svenska AB declară că aceste căşti 3M™ PELTOR™ Headset respectă cerinţele esenţiale şi alte prevederi stipulate în directivele corespunzătoare. Prin urmare, acestea îndeplinesc cerinţele pentru marcajul CE. Prin prezenta, 3M Svenska AB declară...
  • Page 219 4. Dimensiuni pentru cap: S = Mică, M = Medie, L = Mare Aceste adaptoare auriculare trebuie montate pe căştile industriale de protecţie menţionate în tabel şi trebuie utilizate doar cu acestea. Pentru informaţii suplimentare despre căştile de protecţie 3M , vizitaţi www.3M.com 3. COMPONENTE 3.1 Bandă...
  • Page 220 Apoi unitatea se va opri automat. NOTĂ! Cu acest produs utilizaţi bateria următoare: 3M™ PELTOR™ ACK081 încărcată cu cablul 3M™ PELTOR™ AL2AI conectat la a 3M™ PELTOR™ FR08 (sursă de curent). NOTĂ! Performanţele se pot diminua pe măsură ce bateriile se descarcă.
  • Page 221 5.1.3 Derularea prin meniu Apăsaţi scurt butonul On/Off/Mode (E:10) pentru a parcurge meniul. Un mesaj vocal confirmă fiecare pas. 5.1.4 Surround volume (Funcţie dependentă de nivel pentru sunetele ambiante) Apăsaţi butonul + (E:11) sau butonul – (E:12) pentru a regla volumul sunetelor ambiante. Fiecare schimbare este confirma- tă...
  • Page 222 5.1.7 VOX (Transmisie comandată vocal) VOX (transmisia comandată vocal) permite sistemului LiteCom Plus să transmită automat atunci când sunete peste un anumit nivel sunt recepţionate de microfon. Aceasta permite efectuarea transmisiei radio fără apăsarea butonului PTT (E:15). Apăsaţi butonul + (E:11) sau butonul – (E:12) pentru a regla sensibilitatea transmisiei comandate vocal. Fiecare schimbare este confirmată...
  • Page 223 (N) CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System – Sistemul de atenuare codată a tonurilor continue) 1. 67,0 8. 88,5 15. 110,9 22. 141,3 29. 179,9 36. 233,6 2. 71,9 9. 91,5 16. 114,8 23. 146,2 30. 186,2 37. 241,8 3. 74,4 10.
  • Page 224 5.3.3 Automatic power off (Oprire automată) Căştile se opresc automat când nu există activitate (niciun buton nu este apăsat sau nu există transmisie VOX) o anumită perioadă de timp. Această durată poate fi reglată aici (durata maximă este de 8 ore) sau această funcţie poate fi dezacti- vată.
  • Page 225: Piese De Schimb/Accesorii

    Buton Push-to-talk (apăsaţi pentru a vorbi) cu cablu de conectare pentru controlul extern al transmisiei cu sistemul radio de comunicaţie integrat. 3M™ PELTOR™ M60/2 Protecţie împotriva vântului pentru microfoane cu funcţie dependentă de nivel pentru ascultarea sunetelor ambiante Eficientă împotriva zgomotelor provocate de vânt; prelungeşte durata de viaţă şi protejează microfoanele. Una la un pachet.
  • Page 226 întrebuinţare, singura obligaţie a 3M şi despăgubirea exclusivă la care aveţi dreptul va fi, la latitudinea 3M, aceea de a repara, de a înlocui sau de a returna preţul de achiziţie al pieselor sau produselor dacă...
  • Page 227 За рекомендациями по надлежащему использованию устройства следует обратиться к непосредственному начальнику или к руководству по эксплуатации, либо по телефону в отдел технической поддержки компании 3M Если в процессе или после воздействия шума (в т.ч. после стрельбы) пользователь отмечает частичную потерю...
  • Page 228 ного оборудования, а также первичных элементов питания и аккумуляторов, должна производиться в соответствии с требованиями действующего в данном регионе законодательства через службу сбора отходов. Настоящим компания 3M Svenska AB заявляет, что устройство 3M™ PELTOR™ Headset отвечает обязательным требованиям и прочим положениям, указанным в соответствующих директивах. Это означает его соответствие...
  • Page 229 EN352-4:2001/A1:2005 и EN 352-6:2002. Для получения дополнительной информации следует обращаться в представительство компании 3М в стране, в которой данное изделие было приобретено, либо непосредственно в компанию 3M Svenska AB, Värnamo, Sweden. Необходимые адреса и телефоны указаны на последних страницах настоящего руководства. Настоящее...
  • Page 230 4. НОШЕНИЕ И РЕГУЛИРОВКА Ношение с оголовьем Н:1. Выдвинуть чашки. Отклонить верхнюю часть чашки наружу, чтобы кабель расположился с внешней стороны оголовья. Н:2. Отрегулировать высоту чашек, для чего передвинуть их вверх или вниз, придерживая оголовье. Н:3. Расположить оголовье таким образом, чтобы оно проходило через темя. Затылочное...
  • Page 231 автоматическое отключение устройства. ПРИМЕЧАНИЕ. Питание данного устройства осуществляется от аккумулятора 3M™ PELTOR™ ACK081. Зарядка аккуму- лятора производится с помощью кабеля 3M™ PELTOR™ AL2AI, подключаемого к зарядному устройству 3M™ PELTOR™ FR08. ПРИМЕЧАНИЕ. Технические характеристики устройства могут ухудшаться по мере разрядки аккумулятора.
  • Page 232 Табл. L:1. Частоты каналов радиосвязи (PMR) Табл. L:2. Частоты каналов радиосвязи (LPD) Канал Частота, МГц. Канал Частота, МГц. Канал Частота, МГц. Канал Частота, МГц. 446,00625 433,075 433,650 434,225 446,01875 433,100 433,675 434,250 446,03125 433,125 433,700 434,275 446,04375 433,150 433,725 434,300 446,05625 433,175 433,750...
  • Page 233 5.2. «Sub menu» («Подменю») В подменю собраны редко используемые настройки. Для входа в подменю необходимо одновременно нажать кнопки + (Е:11) и – (Е:12) и удерживать их в течение одной секунды. Для возврата в основное меню следует вновь одно- временно нажать и удерживать кнопки + (Е:11) и – (Е:12). Помимо этого, возврат в основное меню осуществляется автоматически, если...
  • Page 234 5.2.3. «Power» («Мощность» — выходная мощность радиопередатчика) В конструкции устройства предусмотрены два уровня мощности радиопередатчика: высокий и низкий. Для увеличения продолжительности работы устройства без зарядки аккумулятора рекомендуется использовать низкий уровень мощности. Для выбора уровня следует воспользоваться кнопками + (Е:11) и – (Е:12). Каждое изменение будет подтверждать- ся...
  • Page 235: Техническое Обслуживание

    ПРИМЕЧАНИЕ. Запрещается погружать изделие в воду. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 3M™ PELTOR™ HY79 Гигиенический набор Заменяемый гигиенический набор включает две звукоизоляционные прокладки, два кольца из вспененного материала и два устанавливаемых в пазы обтюратора. Для обеспечения надежного звукопоглощения, а также гигиены и...
  • Page 236 3M™ PELTOR™ FR08 Зарядное устройство Зарядное устройство для кабеля AL2AI и аккумулятора ACK081. 3M™ PELTOR™ FL5602 Внешняя кнопка PTT Внешняя кнопка передачи с соединительным кабелем. Предназначена для внешнего управления встроенной радиостанцией. 3M™ PELTOR™ M60/2 Ветрозащита наружных микрофонов, воспринимающих окружающие звуки с...
  • Page 237 Nepridržavanje ovih uputa može umanjiti zaštitu štitnika za uši i dovesti do gubitka sluha: a. 3M preporučuje obavezno testiranje pristajanja zaštitnih slušalica za svakog radnika ponaosob. Ako se za procjenu tipične zaštite na radnom mjestu koristi NRR ili SNR, 3M preporučuje smanjenje vrijednosti prigušivanja buke za 50% ili u skladu s nadležnim propisima.
  • Page 238 Proizvod je testiran i odobren u skladu s odredbama EN 352-1:2002, EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005 i EN 352-6:2002. Dodatne informacije možete zatražiti od tvrtke 3M u zemlji kupnje ili od tvrtke 3M Svenska AB u Värnamu u Švedskoj. Podatke za kontakt potražite na zadnjoj stranici ovih korisničkih uputa. Ovaj proizvod sadrži električne i elektroničke dijelove i ne smije se odlagati zajedno s ostalim kućanskim otpadom.
  • Page 239 4. Veličine glava: S = mala, M = srednja, L = velika Ovi štitnici za uši trebali bi se postavljati i koristiti samo s industrijskim zaštitnim kacigama navedenima u tablici. Više informacija o zaštitnim kacigama 3M potražite na www.3M.com 3. KOMPONENTE 3.1 Obruč...
  • Page 240 Jedinica će se nakon toga automatski isključiti. NAPOMENA! U ovome proizvodu koristite sljedeće baterije: 3M™ PELTOR™ ACK081 puni se kabelom 3M™ PELTOR™ AL2AI koji se priključen na 3M™ PELTOR™ FR08 (izvor napajanja). NAPOMENA! Funkcionalnost se može smanjiti kada je razina energije u baterijama niska.
  • Page 241 5.1.4 Surround volume (glasnoća surround zvuka) (funkcija za zvuk ambijenta ovisna o razini) Za podešavanje glasnoće zvuka ambijenta pritisnite gumb + (E:11) ili gumb – (E:12). Promjena se potvrđuje glasovnom porukom. Na izbor imate 6 razina glasnoće. Glasnoća surround zvuka ograničena je na 82 dB. Za isključivanje ove funkcije pritisnite i dvije sekunde držite gumb –...
  • Page 242 5.1.7 VOX (prijenos aktiviran glasom) VOX uređaju LiteCom Plus omogućuje automatsko odašiljanje kada do mikrofona dođe zvuk iznad određene razine. To omogućuje radijsko odašiljanje bez pritiskanja gumba PTT (E:15). Pritisnite gumb + (E:11) ili gumb – (E:12) kako biste prilagodili osjetljivost odašiljanja kojim se upravlja glasom. Promjena se potvrđuje glasovnom porukom.
  • Page 243 (N) CTCSS (sustav kontinuiranog utišavanja kodiranim tonovima) 1. 67,0 8. 88,5 15. 110,9 22. 141,3 29. 179,9 36. 233,6 2. 71,9 9. 91,5 16. 114,8 23. 146,2 30. 186,2 37. 241,8 3. 74,4 10. 94,8 17. 118,8 24. 151,4 31. 192,8 38.
  • Page 244 5.3.3 Automatic power off (automatsko isključivanje) Slušalice će se automatski isključiti ako određeno vrijeme nije bilo aktivnosti (nije pritisnut nijedan gumb i nije bilo VOX prijenosa). To vrijeme možete postaviti ovdje (maksimalna postavka je 8 sati) ili možete onemogućiti ovu funkciju. Za pode- šavanje vremena za automatsko isključivanje pritisnite gumb + (E:11) ili gumb –...
  • Page 245 Push-to-talk (gumb koji potrebno pritisnuti tijekom govora) s kabelom za priključivanje za vanjsku kontrolu komunikacije pomoću ugrađenog radiouređaja za komunikaciju. 3M™ PELTOR™ M60/2, štitnik od vjetra za mikrofon s funkcijom slušanja ambijenta koja ovisi o razini zvuka Učinkovita zaštita od zvuka vjetra, štiti mikrofone i produljuje njihov vijek trajanja. Jedan par po pakiranju.
  • Page 246 JAMSTVO I ODRICANJE OD ODGOVORNOSTI JAMSTVO: U slučaju da se na bilo kojem proizvodu za osobnu zaštitu tvrtke 3M utvrdi manjkavost materijala ili izrade ili se utvrdi da proizvod nije u skladu s bilo kojim izričitim jamstvom za određenu upotrebu, vaš jedini pravni lijek i jedina obveza tvrtke 3M je da, prema vlastitom odabiru, popravi ili zamijeni proizvod ili da vam vrati iznos u visini kupovne cijene takvih dijelova ili proizvoda, pod uvjetom da ste tvrtku o tome na vrijeme obavijestili te da se može dokazati da je proizvod skladi-...
  • Page 247 Неспазването на тези инструкции може да намали защитата, предоставена от заглушителя, и може да доведе до загуба на слуха: a. 3M силно препоръчва индивидуалното тестване на слуховите протектори. Ако се използва NRR или SNR за оценка на типичната защита в дадена работна среда, 3M препоръчва стойността на намаляване на шума да...
  • Page 248 Продуктът е тестван и одобрен в съответствие с EN 352-1:2002, EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005 и EN 352-6:2002. Допълнителна информация можете да получите, като се свържете с 3M в страната на закупуване или 3M Svenska AB Värnamo, Швеция. За информацията за контакти вижте последните страници на тази инструкция за потребите- ля.
  • Page 249 4. Размери на глава: S = малък, M = среден, L = голям Тези заглушители трябва да се прикрепят и използват само с описаните индустриални предпазни каски, посочени в таблицата. За повече информация относно предпазни каски 3M посетете www.3M.com 3. КОМПОНЕНТИ...
  • Page 250 батерията“), което се повтаря на всеки пет минути. Ако батериите не се сменят, ще се чуе предупреждение „battery empty“ („изчерпана батерия“). След това устройството ще се изключи автоматично. ЗАБЕЛЕЖКА! Използвайте следната батерия с този продукт: 3M™ PELTOR™ ACK081 заредена с кабел 3M™ PELTOR™ AL2AI, свързан към 3M™ PELTOR™ FR08 (захранване). ЗАБЕЛЕЖКА! Функционалността може да се...
  • Page 251 5.1.3 Превъртане през менюто Натиснете бутона On/Off/Mode (E:10) за кратко, за да прегледате менюто. Гласово съобщение потвърждава всяка стъпка. 5.1.4 Съраунд (зависима от ниво функция за слушане на околни звуци) Натиснете бутона + (E:11) или бутона – (E:12), за да регулирате силата на околния звук. Всяка промяна се потвърждава...
  • Page 252 5.1.7 VOX (гласово управлявано предаване) VOX позволява на LiteCom Plus да предава автоматично, когато звук над дадено ниво достигне микрофона. Това позволява радиопредаване без необходимост от натискане на бутона PTT (E:15). Натиснете бутона + (E:11) или бутона – (E:12), за да регулирате чувствителността на управляваното чрез глас предаване.
  • Page 253 (N) CTCSS (Система за непрекъснато шумопотискане с кодиран тон) 1. 67,0 8. 88,5 15. 110,9 22. 141,3 29. 179,9 36. 233,6 2. 71,9 9. 91,5 16. 114,8 23. 146,2 30. 186,2 37. 241,8 3. 74,4 10. 94,8 17. 118,8 24. 151,4 31.
  • Page 254 5.3.4 External mode (Външен режим) Външният режим може да се конфигурира за различни типове оборудване, което е свързано към слушалките. Можете да превключвате между външен режим на PTT, режим на входящ източник (напр. FM/AM радио), режим на телефон (напр. мобилен телефон, DECT телефон), режим на радио (външна радиостанция). Всеки има различни функции.
  • Page 255 Бутон за „натискане за разговор“ с кабел за свързване за външно контролиране на предаване с вградената радиостанция. 3M™ PELTOR™ M60/2 Защита срещу вятър за микрофони със зависима от ниво функция за слушане на околни звуци Ефективни против шумове от вятър; увеличават експлоатационния живот и предпазват микрофоните. По един...
  • Page 256 ГАРАНЦИЯ И ОГРАНИЧЕНИЕ НА ОТГОВОРНОСТТА ГАРАНЦИЯ: В случай че някой продукт на отдела за лични предпазни средства на 3M се окаже дефектен като из- работка, материали или в несъответствие с каквито и да било изрични гаранции за определена цел, единственото...
  • Page 257 Ürünü kullanmaya başlamadan önce, lütfen bu talimatlarda içerilen tüm güvenlik bilgilerini okuyun, kavrayın ve takip edin. Bu talimatları, daha sonra başvurmak üzere muhafaza edin. Ek bilgiler ve diğer sorularınız için lütfen 3M Teknik Servisi ile iletişim kurun (iletişim bilgileri son sayfada liste halinde verilmektedir).
  • Page 258 Ürün EN 352-1:2002, EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005 ve EN 352-6:2002 uyarınca test edilmiş ve onaylanmıştır. Ek bilgiler ürünün satın alındığı ülkedeki 3M veya 3M Svenska AB Värnamo, İsveç ile iletişime girilerek edinilebilir. İletişim bilgileri için bu kullanma kılavuzunun son sayfalarına başvurun. Bu ürün elektrikli ve elektronik bileşenler içermektedir ve standart çöp toplama araçlarına atılmamalıdır.
  • Page 259 4. Baş ebatları: S = Küçük, M = Orta, L = Büyük Bu susturucular sadece tabloda listelenen endüstriyel güvenlik baretlerine takılmalı ve sadece bunlarla birlikte kullanılma- lıdır. Güvenlik Baretleri’ne ilişkin ayrıntılı bilgi için lütfen www.3M.com adresini ziyaret edin 3. BİLEŞENLER 3.1 Kafa bandı (şekil E) (E:1) Kafa bandı...
  • Page 260 “battery empty” (pil tükendi) uyarısı duyulacaktır. Ardından, ünite otomatik olarak kapanacaktır. NOT! Bu üründe şu pilleri kullanın: Bir 3M™ PELTOR™ FR08’e (güç kaynağı) bağlı 3M™ PELTOR™ AL2AI kablosuyla şarj edilen 3M™ PELTOR™ ACK081. NOT! Piller azaldığında performans bozulabilir.
  • Page 261 5.1.3 Menüde gezinme Menüde gezinmek için On/Off/Mode düğmesine (E:10) kısa bir süre basın. Bir sesli mesaj, her kademeyi doğrulayacaktır. 5.1.4 Surround volume (Surround ses düzeyi, ortam sesleri için seviye bağımlı işlev) Ortam ses düzeyini ayarlamak için + düğmesine (E:11) veya – düğmesine (E:12) basın. Her değişiklik, sesli bir mesajla onaylanacaktır.
  • Page 262 5.1.7 VOX (Ses kontrollü iletim) VOX, belirli bir seviyenin üzerindeki ses mikrofona eriştiğinde otomatik olarak iletmesi için LiteCom Plus’ı etkinleştirir. Bu, PTT düğmesine (E:15) basmadan telsiz iletimine olanak tanır. Ses kontrollü iletimin hassasiyetini ayarlamak için + düğmesine (E:11) veya – düğmesine (E:12) basın. Her değişiklik, sesli bir mesajla onaylanacaktır.
  • Page 263 (N) CTCSS (Sürekli Ton Kodlu Bastırma Sistemi) 1. 67,0 8. 88,5 15. 110,9 22. 141,3 29. 179,9 36. 233,6 2. 71,9 9. 91,5 16. 114,8 23. 146,2 30. 186,2 37. 241,8 3. 74,4 10. 94,8 17. 118,8 24. 151,4 31. 192,8 38.
  • Page 264 5.3.3 Automatic power off (Otomatik kapanma) Kulaklık, ayarlanan bir süre boyunca herhangi bir faaliyet olmadığında otomatik olarak kapanır (hiçbir düğmeye basılmadı- ğında veya herhangi bir VOX iletimi olmadığında). Bu süre buradan ayarlanabilir (maksimum süre 8 saattir) veya bu işlev devre dışı bırakılabilir. Otomatik kapanma süresini ayarlamak için + düğmesine (E:11) veya – düğmesine (E:12) basın. Her değişiklik, sesli bir mesajla onaylanacaktır.
  • Page 265 İletimin, yerleşik iletişim telsizi ile harici kontrolü için bağlantı kablolu Push-to-talk (Bas-konuş) düğmesi. 3M™ PELTOR™ M60/2 Ortam dinlemesinde, seviye bağımlı işleve sahip mikrofonlar için rüzgâr koruması Rüzgâr seslerine karşı etkili; mikrofonları korur ve ömrünü uzatır. Her pakette bir çift ürün bulunur.
  • Page 266 GARANTİ: Herhangi bir 3M Kişisel Güvenlik Bölümü ürününün malzeme veya işçilik açısından kusurlu bulunması veya belirli bir amaç için açık garanti ile bir şekilde uyumlu olmaması durumunda 3M’in yegane yükümlülüğü ve sizin tek başvuru yolunuz, konuyu zamanında bildirmeniz ve ürünün 3M’in yazılı talimatlarına uygun şekilde depolandığı, muhafaza edildiği ve kullanıldığının kanıtlanması...
  • Page 267 3M House, Adelphi Centre, +385 1 2499 750 Upper Georges Street Dun Loaghaire, Co. Dublin Czech Republic +353 1 800 320 500 3M Česko, spol. s r. o. V Parku 2343/24 Israel 140 00 Praha 4 3M Israel +420 261 380 111 Medinat Hayehudim 91 st.
  • Page 268 LT-03228, Vilnius, Lietuva SI-1000 Ljubljana +370 5 216 07 80 +386 1 2003 630 Morocco South Africa 3M Morocco La Colline II, N°33 Rdc, 3M South Africa Route de Nouasser, Sidi Maarouf 146a Kelvin Drive, Woodmead Sandton Casablanca 2128 Rivonia...

This manual is also suitable for:

Peltor litecom plus mt7h7 4310-eu series

Table of Contents