Husqvarna WR 125 2009 Owner's Manual page 94

Table of Contents

Advertisement

REGISTRAZIONE FRIZIONE
La frizione non richiede,
normalmente, altra regolazione
che quella della tensione del
cavo utilizzando il gruppo di
registro posto sul manubrio.
Generalmente, é suffi ciente agire
sul registro posto sul manubrio
per recuperare il gioco dovuto
all'allungamento della
trasmissione fl essibile.
La leva di comando deve sempre
avere una corsa a vuoto C (circa
3 mm) prima di iniziare il
disinnesto della frizione. Per
regolare questo gioco, agire sul
registo 2 dopo aver sfi lato il
cappuccio in gomma 1; ruotando
il registro nel senso indicato dalla
freccia A si riduce il gioco C
mentre ruotandolo nel senso
indicato dalla freccia B si
aumenta il gioco. Una ulteriore
possibilità di registrazione è
offerta dal tenditore (1) posto
sulla destra del telaio. Se, dopo la
registrazione, la frizione slitta sotto
carico o trascina anche quando é
disinnestata, dev'essere smontata
per le opportune verifi che.
Per questa operazione
rivolgeteVi al Concessionario.
94
WRCR 125 2009.indd 94
WRCR 125 2009.indd 94
CLUTCH ADJUSTMENT
The clutch is adjusted by
stretching the cable using the
adjusting unit positioned on the
handlebar.
As a rule it is suffi cient to operate
on the handlebar register to
restore the clearance due to the
fl exible transmission stretch.
The control lever must always
have an empty stroke C (3 mm)
before starting clutch
disengagement. To adjust this
clearance, act on register 2 after
taking out rubber cap 1; turn the
register in the direction indicated
by arrow A to reduce the
clearance C; turn it in the
direction indicated by arrow B to
increase the clearance.
The adjustment can be also
effected with tightener (1) set on
the right of the frame.
Take care to tighten properly the
lock nut. If the clutch slips under
load or drags in disengaged
position after play has been
adjusted, it must be taken apart
for inspection. For this operation
apply to a Dealer.
REGLAGE DE L'EMBRAYAGE
L'embrayage ne demande qu'un
réglage de la tension de son
câble. Pour cette opération
utiliser le groupe de réglage sur
le guidon.
Généralement, il suffi t d'opérer
sur le réglage placé sur le guidon
pour rattraper le jeu dû à
l'extension du câble fl exible.
Le levier de commande doit
toujours avoir une course à vide
C (environ 3 mm) avant de
commencer le désembrayage.
Pour régler ce jeu, agir sur le
registre 2 après avoir enlevé le
capuchon en caoutchouc 1:
tournant le registre dans le sens
indiqué par la fl êche A, on réduit
le jeu C; alors qu'en tournant
dans le sens indiqué par la fl êche
B on augmente le jeu.
Le réglage peut être effectué
même par le tendeur (1), situé à
droite du cadre.
Si après le règlage l'embrayage
glisse ou entraîne, même en
débrayant, le désassembler pour
le contrôler.
Cette opération doit être effectuée
par le Concessionnaire.
KUPPLUNGSEINSTELLUNG
Für die Kupplung ist nur die
Einstellung der Kabelspannung
mittels Einstelleinheit auf dem
Lenker notwendig. Im allgemeinen
braucht man nur das von der
Dehnung der biegsamen Welle
verursachte Spiel mit der
Einstelleinheit auf dem Lenker
regulieren. Der Steuerhebel soll
immer einen Leerhub C (ca. 3
mm) vor Beginn der Auskupplung
haben.
Zur Einstellung des Spiels, auf
Einstellschraube 2 einwirken,
nachdem die Gummikappe 1
herausgenommen worden ist;
dreht man die Einstellschraube
in den durch Pfeile A gezeigten
Sinn, wird das Spiel C geringer;
dreht man die Einstellschraube in
den durch Pfeile B gezeigten Sinn,
wird das Spiel grösser.
Die Spannvorrichtung (1) auf der
rechten Seite des Rahmens bietet
eine weitere.
Einstellungsmöglichkeit an.
Falls die Kupplung auch nach der
Einstellung rutscht oder mitnimmt,
selbst wenn sie ausgerückt
worden ist, ist es notwendig,
sie zu demontieren, um die
zweckmässigen Überprüfungen
durchzuführen.
Für diese Kontrolle wenden Sie
sich an Ihren Vertragshändler.
21-07-2008 16:44:44
21-07-2008 16:44:44

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Cr 125 2009

Table of Contents