Husqvarna WR 125 2009 Owner's Manual page 156

Table of Contents

Advertisement

Per effettuare la sostituzione,
procedere nel modo seguente:
- Togliere il cappuccio in
gomma sulla valvola di spurgo (1)
o (1A).
- Applicare un tubetto
trasparente in plastica sulla
valvola di spurgo della pinza ed
inserire l'altra estremità del tubetto
in un contenitore.
- Togliere il coperchio (2) o (2A)
del serbatoio fl uido ed il
soffi etto in gomma.
- Allentare la valvola di spurgo
sulla pinza.
- Pompare con la leva freno (3)
o il pedale freno (3A) in modo da
evacuare completamente il fl uido.
- Chiudere la valvola di spurgo
e riempire il serbatoio con fl uido
fresco.
- Aprire la valvola di spurgo,
azionare la leva o il pedale,
chiudere la valvola con leva o
pedale ancora premuti
rilasciando velocemente questi
ultimi.
- Ripetere questa operazione
sino a quando l'impianto è
completamente pieno ed il
fl uido chiaro inizia a uscire dal
tubo di plastica: a questo punto
chiudere la valvola di spurgo.
156
WRCR 125 2009.indd 156
WRCR 125 2009.indd 156
To replace the fl uid, proceed as
follows:
- Remove the rubber cap on
the bleeding valve (1) or (1A).
- Attach a clear plastic hose to the
bleeding valve on the brake caliper
and turn the other end of the hose
into a container.
- Remove fl uid reservoir cap (2) or
(2A) and the rubber.
- Loosen bleeding valve on the
brake caliper.
- Pump with brake lever (3) or
brake pedal (3A) in order to push
brake fl uid out of line.
- Close the bleeding valve and fi ll
the reservoir with fresh
brake fl uid.
- Open the bleeding valve,
apply the brake using the brake
lever or pedal, close the bleeding
valve with the brake lever or pedal
applied and then quickly release
the lever or pedal.
- Repeat this operation until the
brake line is fi lled and clear fl uid
starts coming out of the plastic
hose: now close the bleeding
valve.
Pour effectuer la substitution
procéder de la manière
suivante:
- Enlever le capuchon en
gomme sur la soupape de
curage (1) ou (1A).
- Sur la soupape de curage
de l'étrier, monter un tuyau en
plastique et introduire l'autre
extrémité du tuyau dans une
cuvette.
- Enlever le couvercle (2) ou
(2A) et le souffl e en gomme.
- Desserrer la soupape de
curage sur l'étrier.
- Actionner le levier (3) ou la
pédale (3A) pour vidanger.
- Fermer la soupape de curage et
remplir le réservoir avec du fl uide
nouveau.
- Ouvrir la soupape de curage,
actionner le levier ou la pédale,
fermer la soupape en gardant
pressér le levier ou la pédale et
ensuite, les relâcher rapidement.
- Répéter l'opération jusqu'à ce
que le système est totalement
rempli et le fl uide clair commende
à sortir du tuyau en plastique:
maintenant fermer la
soupape de curage.
Um den Ersatz vorzunehmen,
in der folgenden Art und
Weise vorangehen:
- Die Gummikappe (1) oder
(1A) auf dem Entleerungsventile
abnehmen.
- Ein durchsichtiges
Kunststoffroerchen an das
Zangenentleerungssventil
anbringen und das andere
Röhrenende in einen Behaelter
einfuehren.
- Pumpendeckel (2) oder (2A) und
Gummibalg entferen.
- Das Ablaßventil auf der
Zange öffnen.
- Mit dem Bremshebel (3) oder
Bremspedal (3A) pumpen, um die
Fluessigkeit vollstaendig abfl iessen
zu lassen.
- Entleerungsventil schliessen und
Behaelter mit frisher Fluessigkeit
fuellen.
- Entleerungsventil oeffen,
Hebel oder Fusshebel
betaetigen, Ventil bei noch
gedrucktem Hebel oder
Fusshebelschliessen und die
letztere schnell lueften .
- Diese Operation so lange
wiederholen, bis die Anlage
vollstaendig vollist und die
Fluessigkeit durch das
Kunststoffrohr austritt: jetzt das
Ablassventil schließen.
21-07-2008 16:45:28
21-07-2008 16:45:28

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Cr 125 2009

Table of Contents