Yamaha YZ250N Owner's Service Manual page 433

Yz series
Hide thumbs Also See for YZ250N:
Table of Contents

Advertisement

19. Attendre dix minutes jusqu'à ce
que les bulles d'air aient été élimi-
nées de la fourche avant et que
l'huile se soit uniformément répar-
tie dans le circuit avant de régler la
niveau d'huile préconisé.
N.B.:
Remplir avec l'huile pour fourche jus-
qu'à l'extrémité supérieure du tube ex-
térieur, sinon l'huile de fourche ne se
répandra pas vers chaque partie des
fourches avant, rendant ainsi impos-
sible un bon niveau.
Toujours remplir avec de l'huile pour
fourche jusqu'au niveau supérieur du
tube extérieur et purger les fourches
avant.
20. Mesurer:
9 Niveau d'huile (gauche et droit)
a
Hors spécification Régler.
Niveau d'huile standard:
135 mm (5,31 in)
Etendue de réglage:
80~150 mm (3,15~5,91 in)
Du haut de tube externe
avec le tube interne et la
tige d'amortisseur
entièrement comprimés
sans ressort.
N.B.:
Toujours installer le guide 2 de ressort
lors de la vérification du niveau d'huile.
XG
Ne jamais oublier de faire le réglage
de niveau d'huile entre les niveaux
maximum et minimum et toujours
régler chaque fourche avant au
même réglage. Un réglage inégal peut
entraîner une mauvaise maniabilité
et une perte de stabilité.
19. Vor dem Einstellen des empfoh-
lenen
Ölpegels,
Minuten
Luftblasen aus der Gabel entwi-
chen sind und das Gabelöl
gleichmäßig verteilt wurde.
ANMERKUNG:
Das Gabelöl bis zum oberen Ende
des äußeren Rohres einfüllen, oder
das Gabelöl wird nicht über alle Teile
der Vorderradgabel verteilt, so daß
nicht der richtig Stand erhalten wer-
den kann.
Unbedingt
das
Oberkante des äußeren Rohres ein-
füllen und die Vorderradgabel entlüf-
ten.
20. Messen:
9 Ölstand (links und rechts) a
Abweichung von Spezifikation
Einstellen.
Standard-Ölstand:
135 mm (5,31 in)
Einstellumfang:
80~150 mm (3,15~5,91 in)
Von der Oberkante des
äußeren Rohres mit
1 1
dem inneren Rohr und
der Dämpfungsstange
1 1 ohne Feder voll
zusammengedrückt.
ANMERKUNG:
Unbedingt die Federführung 2 ein-
bauen, wenn der Ölstand kontrolliert
wird.
W
Immer darauf achten, daß der Öl-
stand zwischen dem maximalen
und minimalen Pegel eingestellt ist,
und immer beide Gabelbeine auf
den
gleichen
Ungleichmäßige Einstellung kann
schlechtes
Steuervermögen
verminderte Stabilität verursachen.
FOURCHE AVANT
VORDERRADGABEL
FORCELLA ANTERIORE
etwa
zehn
warten,
bis
die
Gabelöl
bis
zur
Wert
einstellen.
und
5-36
CHAS
19. Attendere dieci minuti finché le
bolle d'aria sono state tolte dalla
forcella anteriore e l'olio si è di-
stribuito uniformemente nell'im-
pianto prima di impostare il livello
dell'olio raccomandato.
NOTA:
Riempire con l'olio per forcelle fino
all'estremità superiore del tubo esterno,
o l'olio della forcella non si distribuirà
in ogni parte delle forcelle anteriori,
rendendo così impossibile ottenere il li-
vello corretto.
Assicurarsi di riempire con l'olio per
forcelle fino alla parte superiore del
tubo esterno e di spurgare le forcelle
anteriori.
20. Misurare:
9 Livello dell'olio (sinistro e de-
stro) a
Fuori specifica Regolarlo.
Livello dell'olio normale:
135 mm (5,31 in)
Ampiezza della regolazione:
80~150 mm (3,15~5,91 in)
Dalla parte superiore
del tubo esterno con il
tubo interno e la barra
dello smorzatore 1 1
completamente com-
pressi senza molla.
NOTA:
Assicurarsi di installare la guida dellla
molla 2 quando si controlla il livello
dell'olio.
T
Non mancare mai di effettuare la re-
golazione del livello dell'olio fra il li-
vello massimo e minimo e regolare
sempre ciascuna forcella anteriore
alla stessa impostazione. Una regola-
zione non uniforme può provocare
scarsa maneggevolezza e perdita di
stabilità.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Yz250lcYz250

Table of Contents