Download  Print this page

Advertisement

56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd
When using an electrical appliance, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
Read all instructions before using this sewing machine. Keep the
instruction at a suitable place that close to the machine, and hand
it over if you give the machine to a third party.
DANGER
- To reduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when
plugged in.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet
immediately after using and before cleaning.
3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same
type rated 5 watts/12V.
WARNING
- To reduce the risk of burns, fire,
electric shock, or injury to persons:
1. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
2. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary
when this appliance is used by or near children and infirm
persons.
3. Use this appliance only for its intended use as described in this
manual. Use only attachments recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
23.8.2007
16:12
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
4. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
5. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug,
if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water. Return the appliance to the
nearest authorized dealer or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
6. Never operate the appliance with any air openings blocked.
Keep ventilation openings of the sewing machine and foot
controller free from accumulation of lint, dust, and loose
cloth.
7. Keep fingers away from all moving parts. Special care is
required around the sewing machine needle.
8. Always use the proper needle plate. The wrong plate can
cause the needle to break.
9. Do not use bent needles.
10. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the
needle causing it to break.
11. Switch the sewing machine off ("O") when making any
adjustments in the needle area, such as threading needle,
changing needle, threading bobbin, or changing presser foot,
and the like.
12. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when
removing covers, lubricating, or when making any other user
servicing adjustments mentioned in the instruction manual
(pull power plug).
13. Never drop or insert any object into any opening.
14. Do not use outdoors.
15. Do not operate where aerosol spray products are being used
or where oxygen is being administered.
Seite 1
EN

Advertisement

Table of Contents

   Summary of Contents for Bernina 56

  • Page 1: Normas De Seguridad Importantes

    56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 1 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions 4. Children should be supervised to ensure that they do not play should always be followed, including the following: with the appliance. 5. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, Read all instructions before using this sewing machine.
  • Page 2 20. This sewing machine is provided with double insulation (except U.S.A / Canada). Use only identical replacement parts. See Environmental protection instructions for Servicing of double-insulated products. BERNINA is committed to the protection of the environment. We strive to minimize the environmental impact of our products by SERVICING OF continuously improving product design and our technology of manufacturing.
  • Page 3 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 3 NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando se usa un aparato eléctrico tienen que respetarse las 3. Hay que vigilar los niños para verificar que no jueguen con el siguientes normas de seguridad: parato. Lea atentamente todas las instrucciones y las normas de seguridad 4.
  • Page 4 19. La intensidad del sonido - bajo circunstancias normales - es menor a 70 dB (A). Protección del medio ambiente BERNINA se siente responsable de proteger el 20. Esta máquina de coser computerizada tiene un aislamiento medio ambiente. Nos esforzamos en aumentar la doble.
  • Page 5 électrique: vérification ou réglage des composants électriques ou 1. Ne laissez jamais la machine à coudre sans surveillance tant mécaniques auprès de l'agent BERNINA le plus proche ou du qu'elle est raccordée au réseau. spécialiste agréé. 2. Débranchez toujours la machine après usage et avant un 6.
  • Page 6 20. Cette machine à coudre est équipée d'une double isolation. Protection de l'environnement N'employez que des pièces de rechange originales. Se reporter BERNINA se sent concernée par la protection de aux indications pour la remise en état des produits à double l'environnement. Nous nous efforçons ainsi isolation.
  • Page 7 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 7 AVISOS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Ao usar um aparelho elétrico é imprescindível que sejam sempre 4. Crianças devem ser supervisionadas para que elas não observadas as seguintes medidas de segurança: brinquem com este aparelho. Antes do uso desta máquina de costura leia todos os avisos de 5.
  • Page 8: Contents

    Esta máquina de costura é indicada apenas para o uso doméstico. Observe o aviso relativo à manutenção de produtos com Protecção ambiental isolamento duplo. Bernina está empenhada na protecção do ambiente. Nós nos esforçamos para minimizar o impacto ambiental dos nossos produtos MANUTENÇÃO DE melhorando continuamente o design do produto e a nossa tecnologia de fabricação.
  • Page 9: Table Of Contents

    Important Safety Instructions ........1-2 Normas de seguridad importantes.........3-4 Contents ...............10 Índice ................10 Overview bernette 56 ............14 Vista general bernette 56 ..........15 Overview bernette 66/82e..........16 Vista general bernette 66/82e ........17 Accessories bernette 56 ..........18 Accesorio bernette 56 ...........19 Accessories bernette 66/82e ..........20 Accesorio bernette 66/82e ..........21...
  • Page 10 Table des matières Conteúdo Prescriptions de sécurité ..........5-6 Avisos de segurança importantes ........7-8 Table des matières ............11 Conteúdo..............11 Aperçu bernette 56 ............15 Vista Geral bernette 56..........15 Aperçu bernette 66/82e..........17 Vista Geral bernette 66/82e ...........17 Accessoires bernette 56 ..........19 Acessórios bernette 56 ..........19 Accessoires bernette 66/82e ..........21...
  • Page 11 - de tejano BERNINA! Des tissus fins et máquina de costura nova, seja grueso hasta seda delicada. fragiles comme la soie aux com índigos blue, seja com...
  • Page 12: Overview Bernette 56

    56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 14 Overview 1. Thread tension dial 2. Presser foot pressure 3. Thread take-up lever 4. Reverse sewing lever 5. Thread cutting 6. Presser foot 7. Needle plate 8. Sewing table and accessory box 9. Bobbin stopper 10.
  • Page 13: Vista General Bernette 56

    56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 15 Vista general Aperçu Vista Geral 1. Botón regulador de la tensión del hilo 1. Bouton sélecteur de tension du fil 1. Seletor de ajuste da tensão da linha 2. Presión del pie prénsatelas 2. Pression du pied-de-biche 2.
  • Page 14: Overview Bernette 66/82e

    56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 16 Overview 1. Tension dial 2. Presser foot pressure 3. Thread take up lever 4. Reverse sewing lever 5. Needle up / down position button (model 82e)* (LED) 6. Start-Stop-button (model 82e)* 7. Thread cutting 8. One step buttonhole lever 9.
  • Page 15: Vista General Bernette 66/82e

    56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 17 Vista general Aperçu Vista Geral 1. Botón regulador de la tensión del hilo 1. Bouton sélecteur de tension du fil 1. Seletor de ajuste da tensão da linha 2. Presión del pie prénsatelas 2. Pression du pied-de-biche 2.
  • Page 16: Accessories Bernette 56

    56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 18 Accessories Standard accessories (1) 1. All purpose foot (J) 2. Zipper foot (I) 3. Button sewing foot 4. Buttonhole foot (B) 5. Pack of needles (5x) 6. L-screwdriver 7. Oil bottle 8. Seam ripper/ brush 9.
  • Page 17: Accesorio Bernette 56

    56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 19 Accesorio Accessoires Acessórios Accesorio estándar (1) Accessoires standards (1) Acessórios padrões (1) 1. Pie prénsatelas universal (J) 1. Pied universel (J) 1. Sapatilha universal (J) 2. Pie prénsatelas para cremallera (I) 2. Pied pour fermeture à glissière (I) 2.
  • Page 18: Accessories Bernette 66/82e

    56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 20 Accessories Standard accessories (1) 1. All purpose foot (C) 2. Zipper foot (I) 3. Button sewing foot 4. Buttonhole foot (D) 5. Pack of needles (5x) 6. L-screwdriver 7. Seam ripper/ brush 8. Bobbin (3x) 9.
  • Page 19: Accesorio Bernette 66/82e

    56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 21 Accesorio Accessoires Acessórios Accesorio estándar (1) Accessoires standards (1) Acessórios padrões (1) 1. Pie prénsatelas universal (C) 1. Pied universel (C) 1. Sapatilha universal (C) 2. Pie prénsatelas para cremallera (I) 2. Pied pour fermeture à glissière (I) 2.
  • Page 20: Machine Preparation

    56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 22 Sewing table Hold the snap-in sewing table horizontal, and push it in the direction of the arrow. The inside of the snap-in sewing table can be utilized as an accessory box. To open, tilt the cover towards you. (2)
  • Page 21: Preparación De La Máquina

    56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 23 Mesa móvil Table rallonge Bancada Sujetar la mesa horizontalmente y Maintenir la table rallonge à l'horizontale Segure a bancada para engatar empujarla en dirección de la flecha (1) et encliqueter dans le sens de la flèche. (1) horizontalmente, e aperte na direção da...
  • Page 22 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 24 Sewing table Keep the snap-in sewing table horizontal, and push it in the direction of the arrow. The inside of the snap-in sewing table can be utilized as an accessory box. To open, tilt the cover towards you. (2)
  • Page 23 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 25 Mesa móvil Table rallonge Bancada Sujetar la mesa horizontalmente y Maintenir la table rallonge à l'horizontale Mantenha a bancada horizontalmente para empujarla en dirección de la flecha (1) et encliqueter dans le sens de la flèche. (1) engatar, e aperte na direção da seta.
  • Page 24 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 26 Connecting machine to power source Connect the machine to a power source as illustrated. Attention: Unplug power cord when machine is not in use. Sewing light Press main switch for power and light on. (“l”) Position 0 - Machine is switched off.
  • Page 25 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 27 Raccordement de la Conectar a máquina à rede Conexión a la red eléctrica machine de energia Conectar la máquina a la red eléctrica Raccorder la machine comme illustré. Conecte a máquina à rede de energia como como descrito en la ilustración.
  • Page 26 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 28 Connecting machine to power source Connect the machine to a power source as illustrated. Attention: Unplug power cord when machine is not in use. Sewing light Press main switch for power and light on. (“l“) Position 0 - Machine is switched off.
  • Page 27 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 29 Raccordement de la Conectar a máquina à rede Conexión a la red eléctrica machine de energia Conectar la máquina a la red eléctrica Raccorder la machine comme illustré. Conecte a máquina à rede de energia como como descrito en la ilustración.
  • Page 28 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 30 Two-step presser foot lever When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised to a second stage for easy positioning of the work. Adjusting the presser foot pressure The presser foot pressure has been pre-set...
  • Page 29 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 31 Palanca alza-prénsatelas en Levier de pied-de-biche à 2 Alavanca de pé calcador de dos escalas niveaux dois estágios Al coser varias capas de tela o tejidos Le pied-de-biche est équipé d'un dispositif Ao costurar com várias camadas de tecido gruesos se puede levantar el pie à...
  • Page 30 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 32 Attaching the presser foot holder Attention: Turn power switch to “O” before carrying out any of the operations below. Raise the needle to its highest position and raise the presser foot lever. Attach the presser foot holder (b) to the presser foot bar (a).
  • Page 31 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 33 Montar el soporte del pie Montage du support du Montagem do suporte do prénsatelas pied-de-biche pé calcador Atención: Attention: Atenção: En todas las reorganizaciones descritas Mettre toujours le commutateur principal Durante todos os trabalhos citados a seguir, seguidamente, coloque el interruptor sur “O”...
  • Page 32 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 34 Winding the bobbin 1. Place an empty bobbin on the spindle. 2. Guide the thread to the left, and pass it through the bobbin winder tension. Take the thread to the right till you reach the bobbin.
  • Page 33 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 35 Devanado del hilo inferior Remplissage de la canette Bobinar linha inferior 1. Colocar la canilla vacía en el eje del 1. Encliqueter la canette vide sur l'axe. 1. Encaiche a bobina vazia sobre o eixo de devanador.
  • Page 34 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 36 Inserting bobbin When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised. · Open the hinged cover (1). · Remove the bobbin case by pulling its latch towards you and pulling it out from the hook.
  • Page 35 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 37 Colocar la canilla Mise en place de la canette Colocar a bobina Al colocar y sacar la canilla tiene que Placer l'aiguille dans sa position la plus Durante a colocação e a retirada da estar la aguja en su posición más alta.
  • Page 36 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 38 Threading the bobbin thread Caution: · Turn power switch to "O" before threading or unthreading the machine. · The thread take-up lever must be in the highest position when threading. · A wrong threading in can cause...
  • Page 37 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 39 Enhebrar el hilo inferior Enfilage du fil de canette Enfiar a linha da bobine Atención: Attention: Atenção: · Antes de enhebrar o sacar el hilo de la · Régler toujours l'interrupteur principal · Antes de enfiar ou desenfiar a linha da máquina, colocar el interruptor...
  • Page 38 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 40 Inserting the needle Attention: Turn power switch to “O” before inserting or removing the needle. Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear and causing problems. Insert the needle as illustrated: A.
  • Page 39 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 41 Colocar la aguja Placer l'aiguille Colocar a agulha Atención: Attention: Atenção: Antes de colocar o sacar la aguja, colocar Mettre toujours le commutateur principal Antes da colocação ou da retirada da el interruptor principal a “O”.
  • Page 40 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 42 Threading the upper thread Caution: · Turn power switch to "O" before threading or unthreading the machine. · To release the upper thread tension the presser foot lever has to be raised. · The thread take-up lever must be in the highest position when threading.
  • Page 41 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 43 Enhebrar el hilo superior Enfilage du fil supérieur Enfiar linha superior Atención: Attention: Cuidado: - Desligue a máquina (posição "O") antes · Antes de enhebrar o sacar el hilo de la · Régler toujours l'interrupteur principal de colocar ou retirar a linha de costura da máquina, colocar el interruptor...
  • Page 42 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 44 Automatic needle threader · Raise the needle to its highest position · Press lever (A) right down · The threader automatically swings to the threading position (B) · Take the thread round the hook (C) ·...
  • Page 43 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 45 Dispositivo automático de Enhebrador automático Enfilage automatique passar linha · Subir la aguja en su posición más alta · Relever l'aiguille dans sa position la plus · Leve a agulha para a sua posição mais ·...
  • Page 44 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 46 Upper thread tension Basic thread tension setting: "4". To increase the tension, turn the dial to the next number up. To reduce the tension, turn the dial to the next number down. Normal upper thread tension (A1)
  • Page 45 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 47 Tensión del hilo superior Tension du fil supérieur Tensão da linha superior Regulación de base de la tensión del hilo "4". Réglage de base de la tension du fil: "4". Normalmente o tensor situa-se no 4. Para Para aumentar la tensión del hilo, girar el...
  • Page 46 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 48 Bringing up the lower thread Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel forward until the needle is raised, (1) again. Pull on the upper thread to bring the lower thread up through the stitch plate hole. Lay both threads to the back under the presser foot.
  • Page 47 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 49 Subir el hilo inferior Remonter le fil de canette Pescar a linha inferior Sujetar el hilo superior con la mano Tenir le fil supérieur de la main gauche. Segure a linha superior com a mão izquierda.
  • Page 48 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 50 Securing a seam (beginning and ending the seam) Beginning the seam Place fabric approximately 1cm (1/2") inward from the outer edge under the presser foot. Press the Quick Reverse button (A) while sewing backwards up to the fabric edge.
  • Page 49 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 51 Fijar las costuras Arrêter une couture Segurança na costura Inicio de la costura Début de la couture Começar a costura Colocar la prenda debajo del pie Glisser l'ouvrage sous le pied-de-biche à prénsatelas, aproximadamente a 1 cm del env.
  • Page 50 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 52 82e55 80e 90e How to drop feed dog For ordinary sewing, keep the feed dog up, for freehand embroidery, sewing on buttons and darning, drop the feed dog. To raise (a) and lower (b) feed dog.
  • Page 51 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 53 Abaissement de la griffe Escamoteo del arrastre Abaixar o transportador d'entraînement Para costuras normales: arrastre arriba. La griffe d'entraînement est relevée pour Para o costurar normal, o transportador fica Para bordado a mano libre, coser botones y les travaux de couture courants.
  • Page 52 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 54 Start Stop Button Press the Start/Stop Button (1) to start the machine. Press again to stop it. This way you may operate the machine without foot control. Needle up/down Before sewing press the button needle up/down (2).
  • Page 53 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 55 Tecla Start-Stop Touche marche/arrêt Botão liga/desliga Apretando la tecla Start-Stop (1) se puede En appuyant sur la touche marche/arrêt (1) Aperte o botão Liga/Desliga (1) para ligar a poner en marcha o parar la máquina. En vous pouvez démarrer ou arrêter la...
  • Page 54 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 56 Adjust pattern balance If the decorative stitch patterns or buttonhole are uneven when sewing with particular fabrics, turn the feed balancing dial* with a coin or a screwdriver for adjustment. This dial should be in a neutral position.
  • Page 55 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 57 Regulación del balance de Réglage de l'équilibrage Ajuste do balanceamento la muestra de punto des motifs de points do padrão de ponto Si en tejidos especiales salen las muestras Quand les motifs de points décoratifs et les Se o padrão de ornamento e os casdeados...
  • Page 56: Needle, Fabric, Thread Selection

    1. Twin needles can be purchased for utility and decorative work. 2. When sewing with twin needles, the stitch width dial should be set less than “2.5”(model 56), “4”(model 66/82e). 3. European needles show sizes 65, 70, 80 etc. American and Japanese needles show size 9, 11, 12 etc.
  • Page 57: Tabla De Aguja, Tejido E Hilo

    56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 59 TABLA DE AGUJA, TEJIDO E HILO GROSOR DE LA TEJIDO HILO AGUJA 9-11 (65-75) Telas finas: algodón fino, velo, sarga, seda, muselina, Qiana, Interlock, Hilo fino de algodón, hilo de nylon o de poliéster. tejidos de punto de algodón, Tricot, Jersey, crespón, poliéster tejido, telas para camisas y blusas.
  • Page 58 1. Les travaux utilitaires et décoratifs peuvent également être exécutés avec une aiguille jumelée. 2. Lors de la couture avec une aiguille jumelée, régler le bouton de réglage de la largeur du point sur moins de “2.5” (modèle 56) et “4”...
  • Page 59 Aviso: 1. Podem ser compradas agulhas duplas para trabalhos úteis e ornamentais. 2. Ao costurar com agulhas duplas, o seletor de largura de ponto deve estar ajustado para menos de ”2.5” (modelo 56), resp. ”4” (modelo 66/82e). 3. As grossuras de agulhas europeias são 65, 70, 80 etc. As grossuras das agulhas americanas e japonesas são 9, 11, 12, etc.
  • Page 60: Stitch Selection

    56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 62 How to choose your 82e55 80e 90e pattern For straight stitch select pattern “ “ with pattern selector dial. Adjust the stitch length with the stitch length dial. You may choose any needle position from center to left, by turning the stitch width dial.
  • Page 61: Selección Del Punto

    56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 63 Selección del punto Sélection des points Escolha do ponto Punto recto. Seleccionarlo con el botón Sélectionner le point droit avec le bouton Escolha ponto reto com o seletor de ponto para selección del punto “ “. Regular el “...
  • Page 62 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 64 Straight stitching and needle position Function of stitch length dial Straight stitching Turn the pattern selector dial so that the stitch display shows the straight stitch position. The stitch length is controlled with the stitch length dial. While “2” - “3” on the dial gives a suitable stitch length for ordinary purposes.
  • Page 63 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 65 Punto recto y posición de la Point droit et position de Ponto reto e posição de aguja l'aiguille agulha Función del botón para el largo del Bouton de réglage de la longueur de Função do seletor de comprimento de...
  • Page 64 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 66 Straight stitching and 80e 90e needle position Function of stitch length dial Straight stitching Turn the pattern selector dial so that the stitch display shows the straight stitch position. The stitch length is controlled with the stitch length dial.
  • Page 65 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 67 Punto recto y posición de la Point droit et position de Ponto reto e posição da aguja l'aiguille agulha Función del botón para el largo del Bouton de réglage de la longueur de Função do seletor de comprimento de...
  • Page 66 The width increases as you move zigzag dial from “0” - “5”. For twin needle sewing, never set the width wider than “2.5”. (model 56) Function of stitch length dial while zigzaging The density of zigzag stitches increase as the setting of stitch length dial approaches “0”.
  • Page 67 56) avec une aiguille jumelée. costurar com agulhas de ziguezague, ancho a más de “2.5”. (Modelo 56) jamais ajuste a largura acima de ”2.5”. Bouton de réglage de la longueur de (modelo 56) Función del botón para el largo del...
  • Page 68 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 70 82e65 Zigzag stitching Function of stitch width dial The maximum zigzag stitch width for zigzag stitching is “7”; however, the width can be reduced on any patterns. The width increases as you move zigzag dial from “0”...
  • Page 69 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 71 Punto zigzag Point zigzag Ponto em ziguezague Función del botón para el ancho del Bouton de réglage de la largeur de Função do seletor de largura de ponto punto point A largura de ponto máxima de ziguezague El ancho máximo del zigzag es “7”.
  • Page 70 Adjust the guide (3) by turning the knob (4) so that the guide just rests against the fold. Sew slowly, by pressing the foot control lightly, guiding the fabric along the edge of the guide. a. model 56 b. model 66/82e...
  • Page 71 Coser exercendo uma leve pressão no pedal, e presionando ligeramente el pedal de a. Modèle 56 conduza o tecido ao longo do canto do mando y guiar el tejido a lo largo del canto b.
  • Page 72 Seams, neatening, visible hems. Turn the stitch length dial to “S”. Set stitch width control between “3” - “5”. (model 56) Set stitch width control between “3” - “7”. (model 66/82e) The stitch width can be adjusted to suit the fabric.
  • Page 73 Regular el ancho del punto entre “3” y Régler la largeur de point entre “3” et “5” Ajuste a largura do ponto entre ”3” - ”5”. “5”. (Modelo 56) (modèle 56). (modelo 56) Regular el ancho del punto entre “3” y Régler la largeur de point entre “3”...
  • Page 74: Standard Sewing Functions

    Set the pattern selector knob on zig zag stitch. Adjust the stitch width between “3” - ”5”(model 56), “3” - “7”(model 66/82e) according to the distance between the two holes of the button. Turn the...
  • Page 75: Funciones De Costura Estándar

    Régler la largeur de point entre “3” - desejado, e abaixe a sapatilha. Ajuste o ancho del punto entre “3” y ”5” (modelo “5” (modèle 56) et “3” et “7” (modèles seletor de ponto para ziguezague. Ajuste a 56), respectivamente entre “3” y “7”...
  • Page 76: Buttonholes

    56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 78 How to sew buttonholes Prepare Set the pattern selector dial to “ “. 1. Take off the all purpose foot and attach the buttonhole foot. 2. Measure diameter and thickness of button add together plus 0.3 cm (1/8”) for bar tacks;...
  • Page 77: Ojales

    56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 79 Coser ojales Couture de boutonnières Fazer caseados Preparación Préparation: Preparação Colocar el botón para selección del punto Régler le bouton sélecteur de point sur “ “ Ajuste o seletor de ponto para ” ” a “...
  • Page 78 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 80 How to sew buttonholes Buttonhole-making is a simple process that provides reliable results. Making a Buttonhole 1. Using tailor`s chalk, mark the position of the buttonhole on the fabric. 2. Attach the buttonhole foot and set the pattern selection dial to “...
  • Page 79 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 81 Coser ojales Couture de boutonnières Casear Coser ojales es una maniobra fácil con La couture d'une boutonnière est plus simple Casear é um trabalho fácil com resultados resultados fiables. qu'on l'imagine. confiáveis. Coser ojales Coudre la boutonnière Casear 1.
  • Page 80: Enhanced Sewing Functions

    56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 82 Zippers and piping Set the machine as illustrated. Pattern selector on “ “. Set stitch length control between “2.5”- “4” (according to thickness of fabric). Turn the stitch width dial to “0”. The zip foot can be inserted right or left, depending on which side of the foot you are going to sew.
  • Page 81: Funciones De Costura Avanzadas

    56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 83 Coser cremalleras y Couture de fermetures à Colocar zíper e fazer prega pestañas glissière et de nervures Ajustar la máquina como en la ilustración. Régler la machine comme illustré. Régler le Ajuste a máquina como é ilustrado. Ajuste Poner el botón para selección del punto...
  • Page 82 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 84 Hemmer foot Presser foot available as optional accessorie For hems in fine or sheer fabrics. Set the machine as illustrated. Pattern selector on “ “. Set stitch length control between “2.5” - “4”. Turn the stitch width dial to “0”.
  • Page 83 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 85 Pie prénsatelas dobladillor Ourleur Sapatilha para bainha Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option Esta peça pode ser obtida como acessório especial Pour ourler des tissus fins ou des voilages. especial Para dobladillos en tejidos finos o velo.
  • Page 84 “ “. Set stitch length control between “1” - “2”. Set stitch width control between “3” - “5”. (model 56) Set stitch width control between “3” - “7”. (model 66/82e) Place patch in position. The stitch length can be shortened to produce very close stitches.
  • Page 85 Régler la largeur de point entre “3” - “5” ”3” - ”5”. (modelo 56) Regular el ancho del punto entre “3” y “7” (modèle 56) et “3” et “7” (modèles Ajuste o seletor de largura de ponto entre (modelos 66/82e) 66/82e).
  • Page 86 Turn the stitch length dial to “S” and adjust the stitch width dial between “3” and “5”. (model 56) Turn the stitch length dial to “S” and adjust the stitch width dial between “3” and “7”. (model 66/82e) Triple zig-zag is suitable for firm fabrics like denim, corduroy, etc.
  • Page 87 ”S” e ajuste o seletor de largura de del punto entre “3” y “5”. Régler le bouton de réglage de la longueur ponto entre ”3” e ”5”. (modelo 56) (Modelo 56) de point sur “S”. Régler la largeur de point entre “3” et “5”...
  • Page 88 Pattern selector on “ “. Turn the stitch length dial to “S”. Set stitch width control between “4” - “5”. (model 56) Set stitch width control between “4” - “7”. (model 66/82e) This stitch can be used for all types of jersey as well as for woven fabrics.
  • Page 89 Ajuste o seletor de largura de ponto entre “5” (Modelo 56) (modèle 56). ”4” - ”5”. (modelo 56). Regular el ancho del punto entre “4” y Régler la largeur de point entre “4” et “7” Ajuste o seletor de largura de ponto entre “7”.
  • Page 90 Pattern selector on “ “ Set stitch length control between “1” - “4”. Set stitch width control between “3” - “5”. (model 56) Set stitch width control between “3” - “7”. (model 66/82e) Insert the cord between the spring covering the cord groove and the foot.
  • Page 91 Ajuste o seletor de largura de ponto entre “7”. (Modelos 66/82e) (modèle 56). ”3” - ”5”. (modelo 56) Régler la largeur de point entre “3” et “7” Ajuste o seletor de largura de ponto entre Guiar el cordón por debajo del muelle del (modèles 66/82e).
  • Page 92 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 94 Free motion darning Presser foot available as optional accessorie Set the machine as illustrated. Move the drop feed control to right side to lower the feed dogs. (1) Remove the presser foot holder. (2) (see page 32) Pattern selector on “...
  • Page 93 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 95 Zurcido a mano libre Reprisage à mains libres Cerzir a mão livre Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option Esta sapatilha pode ser obtida como especial acessório especial Ajustar la máquina como en la ilustración.
  • Page 94 Set stitch length control between “1” - “2”. Set stitch width control between “3” - “5”. (model 56) Set stitch width control between “3” - “7”. (model 66/82e) Shell hem (1) Pattern selector on “ “...
  • Page 95 Regular el ancho del punto entre “3” y “5”. entre “1” et “2”. ”1” - ”2”. Régler la largeur de point entre “3” et “5” (Modelo 56) Ajuste o seletor de largura de ponto entre (modèle 56). Regular el ancho del punto entre “3” y “7”.
  • Page 96 For edges, tablecloths, bed linen, cuffs, embroidery. For an attractive, decorative effect, adjust the stitch width to maximum. Embroidery thread adds to effect. Square stitch (1) Pattern selector on “ “ (model 56/66/82e) Decor stitch (2) Pattern selector on “ “ (model 66/82e)
  • Page 97 Regular el ancho del punto entre “3” y Régler le bouton de la longueur de point Ajuste o seletor de comprimento de ponto ”5”. (Modelo 56) entre “0.5 et 1”. entre ”0.5 - 1”. Regular el ancho del punto entre “3” y Régler la largeur de point entre “3”...
  • Page 98 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 100 Darning · Turn stitch length dial to the desired length. · Pattern selector on “ “. · Center needle position. · Position the fabric to be darned under the presser foot together with the under laying fabric to be used.
  • Page 99 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 101 Zurcir Reprisage Cerzir · Regular el botón para el largo del punto · Régler le bouton de réglage de la · Ajuste o seletor de comprimento de al largo deseado. longueur de point à la longueur voulue.
  • Page 100 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 102 Attaching lace · Turn stitch length dial to the desired length. · Pattern selector on “ “. · Center needle position. · Fold in the edge of the fabric (approximately 6 mm 1/4”). · Place the lace under the folded edge of...
  • Page 101 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 103 Coser puntilla Couture de dentelles Costurar bordados · Regular el botón para el largo del punto · Régler le bouton de réglage de la · Ajuste o seletor de comprimento de al largo deseado. longueur de point à la longueur voulue.
  • Page 102 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 104 Applique · Turn stitch length dial to the desired length. · Pattern selector dial on “ “. · Turn zig-zag width dial to small width. · Cut out the applique design and baste it to the fabric.
  • Page 103 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 105 Aplicaciones Appliqué Aplicação · Regular el botón para el largo del punto · Régler le bouton de réglage de la · Ajuste o seletor de comprimento de al largo deseado. longueur de point à la longueur voulue.
  • Page 104 When using twin needle on zig-zag make sure the stitch width dial is set between “0” and “2.5”. Do not use twin needle at setting above “2.5”. (model 56) When using twin needle on zig-zag make sure the stitch width dial is set between “0”...
  • Page 105 Ne jamais utiliser une aiguille jumelée avec Ao utilizar agulha dupla para pontos para el ancho del punto esté entre “0” y un réglage qui dépasse “2.5” (modèle 56). ziguezagues esteja atento para que o “2.5”. No utilizar la aguja gemela si la Régler le bouton de réglage de la largeur...
  • Page 106 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 108 Monogramming and embroi- dering with embroidery hoop Embroidery hoop available as optional accessorie · Set the machine as illustrated. · Pattern selector on “ “ · Remove the presser foot and the presser foot holder.
  • Page 107 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 109 Monogramas y bordados Monogrammes et broderie Monogramas e bordados con el bastidor avec un cadre de broderie com o bastidor Bastidor en venta como accesorio especial Cadre de broderie en option O bastidor pode ser obtido como acessório especial ·...
  • Page 108 Turn the stitch width dial and stitch length dial to suit the fabric. Set stitch length control “4” Set stitch width control “3” - “5” (model 56) Set stitch width control “3” - “7” (model 66/82e) Quilt (1) Pattern selector on “ “...
  • Page 109 Regular el ancho del punto entre “3” y Régler le bouton de réglage de la longueur para 4. ”5”. (Modelo 56) de point sur “4”. Ajuste o seletor de largura de ponto entre Regular el ancho del punto entre “3” y Régler la largeur de point entre “3”...
  • Page 110 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 112 Quilting 1/4“ Quilting foot available as optional accessorie Set stitch length control between “2” - “4”. Pattern selector on “ “. Center needle position. Procedure: Seam allowance 1/4 inch (6 mm) Place the fabric under the presser foot so...
  • Page 111 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 113 Punto Quilt Quilt Fazer quilt Pie prénsatelas 1/4“en venta como Pied-de-biche 1/4“ en option Pé calcador de 1/4“ disponível como accesorio especial acessório opcional. Régler le bouton de réglage de la longueur Regular el largo del punto entre “2” y “4”.
  • Page 112 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 114 Invisible zipper foot This foot is available as special accessorie. This foot is used to insert invisible zippers so that they are covered by the seam, and thus hidden. Attach the invisible zipper foot to the machine. Adjust needle center position and straight stitch.
  • Page 113 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 115 Pie prénsatelas para Pied pour fermeture à Sapatilha para ziper cremallera cubierta glissière cachée invisível Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option Este calcador está disponível como especial. El pie prénsatelas se utiliza para acessório opcional.
  • Page 114 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 116 Gathering Presser foot available as optional accessorie 1. Attach the gathering foot. Pattern selector on “ “ Center needle position 2. Set stitch length control between “2.5” - “4”. 3. Sew a single row or multiple rows of straight stitches.
  • Page 115 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 117 Fruncir Fronces Pregas Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option Esta sapatilha pode ser obtida como especial acessório especial. 1. Montar el pie prénsatelas fruncidor. 1. Fixer le pied fronceur. Régler le bouton Regular el botón para selección del...
  • Page 116 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 118 Walking foot Presser foot available as optional accessorie Always try to sew first without the walking foot accessory which should be used only when necessary. The “Walking foot” accessory equalizes the feeding of the upper and lower layers of fabric and improves the matching of plaids, stripes and patterns.
  • Page 117 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 119 Pie prénsatelas Sapatilha de transporte Pied de transport supérieur transportador superior Pie prénsatelas en venta como accesorio especial Pied-de-biche en option Esta peça pode ser obtida como acessório especial Sempre tente primeiro costurar sem Primero probar siempre a coser sin el pie Toujours faire une couture d'essai sans ce sapatilha de transporte superior e só...
  • Page 118 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 120 Walking foot Presser foot available as optional accessorie Always try to sew first without the walking foot accessory which should be used only when necessary. The “Walking foot” accessory equalizes the feeding of the upper and lower layers of fabric and improves the matching of plaids, stripes and patterns.
  • Page 119 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 121 Pie prénsatelas Sapatilha de transporte Pied de transport supérieur transportador superior Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option Esta peça pode ser obtida como acessório especial especial Tente sempre primeiro costurar sem Primero probar siempre a coser sin el pie Toujours faire une couture d'essai sans ce sapatilha de transporte superior e só...
  • Page 120: Maintenance

    56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:12 Seite 122 Maintenance Caution: Main switch on “0”. Disconnect machine from electricity supply before inserting or removing any parts and before cleaning. Cleaning Remove the stitch plate: Raise the needle to its highest position. Remove the extension table and open the hinged front cover on the front of the free arm.
  • Page 121: Mantenimiento

    56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:13 Seite 123 Mantenimiento Maintenance Manutenção Atención: Attention: Atenção: Ajuste a chave principal para ”0”. Poner el interruptor principal a “O”. Mettre toujours le commutateur principal Desconecte a máquina da rede de energia Desenchufar la máquina de la red eléctrica sur “O”.
  • Page 122 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:13 Seite 124 Maintenance Caution: Main switch on “0”. Disconnect machine from electricity supply before inserting or removing any parts and before cleaning. Cleaning Remove the stitch plate 1. Raise the needle to its highest position. Remove the presser foot. Open the bobbin cover plate, remove the two screws, then remove the stitch plate.
  • Page 123 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:13 Seite 125 Mantenimiento Maintenance Manutenção Atención: Attention: Atenção: Poner el interruptor principal a “O”. Mettre toujours le commutateur principal Ajuste a chave principal para ”0”. Desenchufar la máquina de la red eléctrica sur “O”. Retirer la fiche d'alimentation de Desconecte a máquina da rede de energia...
  • Page 124 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:13 Seite 126 Light bulb replacement Attention: Turn the power switch off and wait until the lamp has cooled down before touching it. Loosen the screw (a) on the left side of the sewing head and remove the face plate (b).
  • Page 125 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:13 Seite 127 Mantenimiento Maintenance Manutenção Cambio de la bombilla Remplacement de l'ampoule Trocar lâmpada incandescente Atención: Poner el interruptor principal a Attention: régler le commutateur principal Atenção: Leve a chave principal para ”0”. “O”. Desconectar la máquina de la red sur “O”.
  • Page 126: Troubleshooting

    56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:13 Seite 128 Troubleshooting guide Cause Correction roblem 1.The machine is not threaded correctly 1.Rethread the machine Upper thread 2.The thread tension is too tight 2.Reduce the thread tension (lower number) breaks 3.The thread is too thick for the needle 3.Select a larger needle...
  • Page 127: Eliminar Averías

    56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:13 Seite 129 Eliminar averías Avería Motivo Solución Hilo superior se 1. La máquina no está bien enhebrada 1. Enhebrar nuevamente la máquina rompe 2. La tensión del hilo es demasiado alta 2. Reducir la tensión del hilo (número menor) 3.
  • Page 128 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:13 Seite 130 Maîtrise de pannes Panne Causes Maîtrise des problèmes Rupture du fil 1. Erreur d'enfilage 1. Réenfiler la machine supérieur 2. La tension du fil est trop importante 2. Réduire la tension du fil (chiffre inférieur) 3.
  • Page 129 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:13 Seite 131 Conserto de defeitos Defeito Causa Conserto de defeito A linha superior 1. A linha não foi colocada na máquina corretamente 1. Colocar a linha novamente na máquina rompe-se 2. A tensão da linha está alta demais 2.
  • Page 130: Index

    56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:13 Seite 132 Index Speed limiting adjustment Accessories 18, 20 Free motion darning Maintenance 122, 124 Start Stop Button Adjust pattern balance Monogramming and Stitch selection Adjusting the presser embroidering with Straight stitching and foot pressure embroidery hoop...
  • Page 131: Índice Alfabético

    56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:13 Seite 133 Índice alfabético Accesorio 19, 21 Eliminar averías Normas de seguridad Regulación de la presión Aguja arriba/ abajo Enhebrador automático importantes 3, 4 del pie prénsatelas Aguja gemela Enhebrar el hilo inferior Regulación del balance Aplicaciones...
  • Page 132: Maintenance

    56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:13 Seite 134 Index Abaissement de la griffe Félicitations Pied de transport Sélection des points 63, 89 d'entraînement Fronces supérieur 119, 121 Surjet Accessoires 19, 21 Pied pour cordon Aperçu 15,17 Pied pour fermeture à Appliqué glissière cachèe Aiguille jumelée...
  • Page 133: Tabela De Agulha, Tecido E De Linha

    56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:13 Seite 135 Índice Ponto ziguezague triplo Pontos ornamentais Abaixar o transportador Casear Gaveta com breve Pontos utilitários Acessórios 19, 21 Cerzir instrução Pregar botões Agulha dupla Cerzir a mão livre Pregas Agulha no Alto/Embaixo 55 Colocar a agulha Ajuste da pressão do...
  • Page 134 56-82e_EN_ES_FR_PT_230807:07_55-90e_EN_ES_FR_PT.qxd 23.8.2007 16:13 Seite 136 Impressum Layout, PM: Franz Herzer © Copyright 2007 by BERNINA International AG, Steckborn CH http://www.bernina.com...

This manual is also suitable for:

6682e

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: