Amortisseur Arriere; Essence Et Caches Lateraux; Tuyau D'echappement Et Silencieux; Radiateur - Yamaha WR426F(N) Owner's Service Manual

Wr series
Table of Contents

Advertisement

AMORTISSEUR ARRIERE

Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
Préparation pour la dépose
2
1
FEDERBEIN
Demontage-Arbeiten:
Demontage-Arbeiten
Vorbereitung für den Ausbau
2
1
AMORTIGUADOR TRASERO
Alcance de la extracción:
Alcance de la extracción
Preparación para la extracción
2
1
AMORTIGUADOR TRASERO
1 Dépose de l'amortisseur arrière
Ordre
Nom de pièce
DEPOSE DE L'AMORTISSEUR ARRIERE
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Selle, attache et caches latéraux.
Silencieux
Vidanger le liquide de refroidissement.
Réservoir du liquide de refroidissement
1
Connecteur de la lampe arrière
2
Bande
3
Boulon (réservoir liquide de frein)
4
Bride (raccord de filtre à air)
5
Cadre arrière
6
Boulon (amortisseur arrière-bras de relais)
7
Boulon (amortisseur arrière-cadre)
8
Amortisseur arrière
1 Federbein demontieren
Reihen-
Bauteil
folge
FEDERBEIN DEMONTIEREN
Das Motorrad am Motor aufbocken.
Sitzbank, Haltegurt und Seitenabdeckungen
Schalldämpfer
Kühlflüssigkeit ablassen.
Kühlflüssigkeitsbehälter
1
Rücklicht-Steckverbinder
2
Band
3
Schraube (Bremsflüssigkeitsbehälter)
4
Schlauchschelle (Luftfilteranschluß)
5
Rahmenhinterteil
6
Schraube (Umlenkhebel, Federbein)
7
Schraube (Federbein, Rahmen)
8
Federbein
1 Extracción del amortiguador trasero
Orden
Denominación de la pieza
EXTRACCIÓN DEL AMORTIGUADOR
TRASERO
Sujete el vehículo colocando una base apro-
piada debajo del motor.
Asiento, banda de colocación y cubiertas laterales
Silenciador
Drene el refrigerante.
Depósito del refrigerante
1
Conector del piloto trasero
2
Banda
3
Perno (depósito de freno)
4
Abrazadera (junta del depurador de aire)
5
Bastidor trasero
6
Perno (amortiguador trasero-brazo intermedio)
7
Perno (amortiguador trasero-bastidor)
8
Amortiguador trasero
AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN
2 Démontage de l'amortisseur arrière
Qté
Bien soutenir la machine afin qu'elle ne risque
pas de se renverser.
Se référer à la section "SELLE, RESERVOIR A
ESSENCE ET CACHES LATERAUX" du CHAPITRE 4.
Se référer à la section "TUYAU D'ECHAPPEMENT ET
SILENCIEUX" du CHAPITRE 4.
Se référer à la section "REMPLACEMENT DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT" du CHAPITRE 3.
Se référer à la section "RADIATEUR" du CHAPITRE 4.
2
2
1
1
Desserrer uniquement.
1
1
Tenir le bras oscillant.
1
1
2 Federbein zerlegen
Anz.
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
Siehe Abschnitt "SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK
UND SEITENABDECKUNGEN" in KAPITEL 4.
Siehe Abschnitt "AUSPUFF UND SCHALLDÄMP-
FER" in KAPITEL 4.
Siehe Abschnitt "KÜHLFLÜSSIGKEIT WECHSELN"
in KAPITEL 3.
Siehe Abschnitt "KÜHLER" in KAPITEL 4.
2
2
1
1
Nur lockern.
1
1
Die Schwinge festhalten.
1
1
2 Desmontaje del amortiguador trasero
Cantidad
Sujete firmemente el vehículo de forma que no
haya riesgo de que se caiga.
Consulte el apartado "ASIENTO, DEPÓSITO DE COM-
BUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES" del CAPÍ-
TULO 4.
Consulte el apartado "TUBO DE ESCAPE Y SILENCIA-
DOR" del CAPÍTULO 4.
Consulte el apartado "SUSTITUCIÓN DEL REFRIGE-
RANTE" del CAPÍTULO 3.
Consulte el apartado "RADIADOR" del CAPÍTULO 4.
2
2
1
1
Aflojándolo únicamente.
1
1
Sujete la palanca oscilante.
1
1
5 - 59
CHAS
Remarques
AVERTISSEMENT
Bemerkungen
WARNUNG
Observaciones
ADVERTENCIA

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents