Yamaha WR426F(N) Owner's Service Manual page 741

Wr series
Table of Contents

Advertisement

2.
Ressort dur
En principe, un ressort dur offre
une sensation de conduite dure.
La force de rebond a tendance à
s'affaiblir, entraînant une perte de
sensation de contact avec la sur-
face de la route ou un guidon-
nage.
Réglage d'un ressort dur:
Régler la force de rebond.
Visser d'un ou deux déclics.
Régler la force de compression.
Dévisser d'un ou deux déclics.
Å Ressort recommandé en fonction du poids
ı Poids du motocycliste
1 Mou
2 Standard
3 Dur
2.
Harte Feder
Eine harte Feder bewirkt prin-
zipiell ein hartes Fahrgefühl.
Die Zugstufendämpfung wird
schwächer, und es kann ne-
ben Vibrationen im Lenker ein
Gefühl
mangelnden
bahnkontaktes entstehen.
Harte Feder einstellen
Zugstufendämpfung einstel-
len
1 oder 2 Rasten
Druckstufendämpfung
stellen
1 oder 2 Rasten
Å Leistungsbereich der Feder nach
Gewicht
ı Fahrergewicht
1 Weich
2 Normal
3 Hart
7 - 15
REGLAGE
EINSTELLUNG
T U N
AJUSTE
2.
Utilice un resorte rígido
Normalmente, un resorte rígido
proporciona una sensación de
manejo dura. El retorno del amor-
tiguador tiende a ser más débil,
dando como resultado una escasa
Fahr-
sensación de contacto con la
superficie de la vía o la vibración
del manillar.
Para ajustar un resorte rígido:
Cambio del retorno del amorti-
guador.
ein-
Gire hacia adentro uno o dos
clics.
Cambio del amortiguador de
compresión.
Gire hacia fuera uno o dos
clics.
Å Alcance del resorte por el peso
ı Peso del conductor
1 Flojo
2 Estándar
3 Rígido

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents