Download Print this page

COMPANION 25786 Instruction Manual page 40

Advertisement

_
IMPOFrrANT!
STARTING FOR HYDRO
COLD
COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW40°F[4°C])-AFTER
STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LETTRANS-
MISSION WARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING
MOTION CONTROL LEVER IN NEUTRAL
(N) POSITION
AND RELEASING CLUTCH/BRAKE
PEDAL.
_
WICHTIG! KALTSTARTEN FOR MASCHINEN MIT HYDRO-
STATISCHEM GETRIEBE
FOR TEMPERATUREN
UNTERHALB
VON 40 ° (4°C).
NACH DEM ANLASSEN D.ES MOTORS DAS GETRIEBE
(1) MINUTE LANG AUFWARMEN LASSEN, BEVOR LOS-
GEFAHREN WIRD. HIERZU DAS SCHALTGETRIEBE
IN.
(_
ATTENTION
: DEMARRAGE
A FROID D'UNE TRANS-
MISSION HYDROSTATIQUE.
PAR UNE TEMPERATURE
INFERIEURE
A 4°C : APRES
AVOIR DEMARRE
LE MOTEUR ET AVANT DE DEPLAC-
ER LE TRACTEUR,
LAISSER
LA TRANSMISSION
SE
RECHAUFFER
PENDANT UNE MINUTE OU PLUS, EN
PLACANT LA COMMANDE DEVITESSE SU R SA POSITION
NEUTRE (POINT MORT) El" EN RELACHANT LA PEDALE
D'EMBRAYAG EJFREIN.
(_
IMORTANTE!
EMPIESO
EN FRiO PARA HIDROS-
TATICO
PARATEMPERATURA
MENOR QUE 40°F (4°C.).DESPU¢:S
DE HABER EMPESADO EL MOTOR y ANTES DE CON-
DUCIR,
DEJE QUE
LA TRASMICION
SE CALIENTE
DURANTE (1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSITIVO
DE
CAMBIO A NEUTRO
(N) Y SOLTANDO EL PEDAL DEL
EMBRAGUF_.]FRENO.
(_) ATrENZIONE!
AVVIAMENTO A FREDDO PER TRASMIS-
SION!
PER TEMPERATURE
INFERIORI
AL 40°F (4°C). DOPP
AVER AWlATO
IL MOTORE, E PRIMA DI METTERLO
IN
AVANZAMENTO,
LASCIARE RISCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSIONE
PER UN (1) MINUTO
ME-i-I'ENDO IL
CAMBIO IN FOLLE E DISINNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENO/FRIZIONE.
_
BELANGRIJK!
LOUD STARTEN VOOR HYDRO
VOOR TEMPERATUREN
ONDERo40°F
(4°C).
NA HET
TARTEN VAN DE MOTOR EN VOOR HET RIJDEN DE
TRANSMISSIE (1) MINUUT WARM LATEN LOPEN DOOR
DEVERSNELLINGSHENDEL
IN NEUTRAALTE PLAATSEN
EN HEr REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
PURGE
TRANSMISSION
To ensure proper operation and performance, it is recom-
mended that the transmission be purged before operating
tractorfor the first time. This procedure will remove anytrapped
air inside the transmission which may have developed during
shipping of your tractor.
IMPORTANT:
SHOULDYOURTRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT, IT SHOULD
BE PURGED AFTER REIN STALLATION BEFORE OPER-
ATING THE TRACTOR,
Park tractor on level surface so it will not roll in any direc-
tion. Parking brake must be disengaged for the following
procedure.
4O
Disengage transmission by placing freewheel control in
freewheeling position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Be sure parking brake is not engaged.
Move motion control lever to full forward position and hold
for five (5) seconds.
Move lever to full reverse position
and hold for five (5) seconds. Repeat this procedure three
(3) times.
Move motion control lever to neutral (N) position.
Stop tractor by turning ignition key to "OFF" position.
Engage
transmission
by placing freewheel
control in
driving position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Drive tractor forward for approximately five
feet then
backwards for five feet. Repeat this driving procedure
three times.
Your tractor is now ready for normal operation.
ENTLUFTEN
DES GETRIEBES
Um vorschriftsmSf3igen Betrieb und einwandfreie Leistungs-
ffihigkeit des Getriebes zu gewfihrleisten, sollte dieses vor
der ersten Inbetriebnahme des Traktors entl0ftet werden. Auf
diese Weise wird sichergestellt, dab s&mUiche Luftblasen,
die sich w&hrend des Transports des Traktors im Getriebe
gebildet haben k6nnten, entfernt werden.
WlCHTIG:
FALLS DAS GETRIEBE FOR ETWAIGE WAR-
TUNGSARBEITEN
ODER ZUM ERSATZ AUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SOI_LTE ES NACH DEMWlEDEREINBAU
IM TRAKTOR ENTLUFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN
BETRIEB GENOMMEN WIRD.
Den Traktorauf ebenem Bodenabstellen und sicherstellen,
dal3 er nicht ins Rollen kommen kann. FL_rdiesen Vorgang
kann die Feststellbremse
nicht eingelegt werden.
Das Getriebe auskuppeln, indem die Freilauf-Schaltung
auf Freilauf geschaltet wird.
Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf langsamen
Leedauf stellen. Sicherstellen, dab die Feststellbremse
nicht eingelegt ist.
Den Gangschalthebel ganz in dieVorw&rtsstellung rOcken
und f0nf (5) Sekunden festhalten. Dann den Hebel ganz
in die Rfickw&rtsstellung
r_cken und ebenfalls fflnf (5)
Sekunden lang festhalten. Dieses Verfahren dreimal (3)
wiederholen.
Den Gangschaithebet
auf die Neutral-Stenung
(N)
r0cken.
Den Traktor abstellen, indem der Z0ndschl0ssel
in die
"AUS" (OFF) Stellung gedreht wird.
Die Freilauf-Schaltung
in die Fahrtstellung rOcken, um
das Getriebe einzukuppeln.
Den Motor antassen und die Gasbedienung auf langsa-
men Leerlauf stellen.
Den Traktor etwa 1,50 m (5 ft) welt nach vorne fahren
und dann um etwa 1,50 m (5 ft) zur0cksetzen. Dieses
Verfahren dreimal wiederholen.
Der Traktor ist jetzt normal betriebsbereit.
PURGE
DE LATRANSMISSION
Pour assurer un fonctionnement et un rendement corrects,
il est recommand_ de purger la transmission avant d'utiliser
le tracteur pour la premiere lois. Cette operation supprimere
I'air emprisonn(_ & rintedeur de la transmission pendant le
transport du tracteur.
ATTENTION!
Sl LA TRANSMISSION
A ETE DEPOSE
POUR SON ENTRErlEN OU SON REMPLACEMENT, ELLE
DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE
ET
AVANT REUTILISATION
DU TRACTEUR.

Advertisement

loading