Download Print this page

COMPANION 25786 Instruction Manual page 37

Advertisement

Gi; h,b.
el.i'[eb.
,5.
5. Coi i uc¢i61-1.
5. Guida.
5. Rijden.
_)
Starting
of motor
Make sure that the cutting unit is in the transport position (top
position) and that the lever for connection/disconnection of
the cutting unit is in the disconnection position.
_)
Anlassen
des Motors
Darauf achten, daR das M_ihaggregat in Transportstellung
(obere Stellung) steht und dal3 der Hebel fDr Ein- und Aus-
schalten des M&haggregats auf "ausgeschaitet" steht.
(_
Ddmarrage
du moteur
S'assurer pr_alablement, que le carter de coupe est en posi-
tion de transport (c'est a dire : releve au maximum) et que le
levier d'embrayage et de ddbrayage du carter de coupe est
en position "ddbrayde" (voir figure).
_)
Arranque
del motor
Asegdrese de que el equipo de corte est& en la posici6n de
transporte (en posici6n superior) y que la palanca para el
acoplamiento/desacoplamiento
del equipe de corte estd en
la posici6n de desacoplamiento.
(_
Avviamento
del motore
II tagliaerba deve essere sollevato in posizione di trasporto
ela
leva di inserimento/disinserimento
deve essere in
"posizione"disinserito".
(_
Het starten
van de motor
Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat (hoog-
ste stand) en dat de hendei voor aaniuitschakeling van de
maaikast in uitgeschakelde stand staat.
_
Press down the clutch/brake pedal completely and hold down.
Make sure that the mot on control lever is in neutral "N".
_)
Kupplungs- und Bremspedal ganz durchtreten und in dieser
Stellung halten. Prl3fen,dal3 der Hebel fur das Ein- und Aus-
schalten des Antriebes auf Leerlauf steht.
(_
Enfoncer compl_tement lap_ale d'embrayage/frein. S'assurer
_galement que le levier de changement de vitesse est sur la
position "Neutre" (point-mort).
(_)
Pise hasta el fondo el pedal de embrague/freno y mant6n-
galo presionado, Asegurarse de que la planca de embrague/
desembrague de la transmisibn est& en punto neutro.
Premere il pedale freno/frizione
a fondo tenendolo premuto.
Portare la leva del cambio su N, in folle.
Druk de koppelings/rempedaal geheel in en houdt hem in-
gedrukt. Controleer of de hendel voor aan-/uitschakelen
van
de aandrijving in de neutrale stand staat.
37

Advertisement

loading