Download Print this page

Craftsman 25401 Instruction Manual page 36

Advertisement

5
@
@
@
NOTE!
The machine
is equipped
with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leavesthe seat with engine running and with the connection/
disconnection lever in position "connection".
HINWEIS!
Die
Maschine
ist mit
einem
Sicherheitsschalter
ausger0stet,
der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem
Motor verl&Bt,
und dabei
der Schalthebet
for das M&haggregat
auf
"eingeschaltet"
steht.
REMARQUE!
La machine est equip6e d'un dispositif de securit6 qui arr_te
le moteur immediatement, s'il est encore en fonctionnement,
Iorsque le conducteur quitte le siege du tracteur.
(_
NOTA!
La m&quina tiene un interruptor
de seguridad que corta
la corriente al motor si el conductor sale del asiento con
et motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/
desacoptamiento
en la posici6n de acoptamiento.
(_
NOTA!
La macchina
e dotata di interruttore
di sicurezza
che
interrom pe t'alimentazione
di corrente al motore quando
roperatore
lascia
il sedile con il motore
acceso
e il
tagtiaerba inserito.
(_)
N.B.!
De machine is uitgerust met een veiligheidsschaketaar,
die
onmiddellijk
de stroom
naar de motor verbreekt,
wanneer
de bestuurder
zijn ptaats verlaat,
terwijl
de
motor Ioopt en de aan/uitschakethendet
op "ingeschaketd"
staat.
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards.
Con-
nect the cutting unit.
Choose a driving speed which suits
the terrain and required cutting results.
Release the brake/
clutch pedal slowly.
®
Betrieb
Das M&haggregat durch Vorw&rtsf0hren des Hebels absenken.
Das M&haggregat einkuppeln.
Line an das Gel&nde und
das gew0nschte M&hergebnis angepaBte Geschwindigkeit
w&hten. Kupptungs- und Bremspedal langsam zurOckfedern
lassen.
@
Conduite
Abaisser le carter de coupe en amenant te levier vers I'avant.
Embrayer les lames. Choisir lavitesse d'avancement
en fonc-
tion du terrain et de la qualite de tonte desir6e (Gen6ralement,
la position optimale correspond & l'encoche prevue & cet effet
au niveau de la commande des gaz). Rel&cher doucement
la pedale d'embrayage/frein.
(@)
Conducci6n
Descender la unidad de corte empujando
la palanca haci-
aadetante.
Acoptar la unidad de corte. Elegir la vetocidad
adecuada al terreno y al corte deseado.
Soltar lentamente
el pedal de embrague/freno.
©
Guida
Abbassare il dispositivo di taglio springendo in avanti la leva
relativa.
Inserire il tagtiaerba.
Selezionare
una velocitb, di
guida adeguata al terreno e al risuttato di tagtio desiderato.
Ritasciare lentamente il pedale freno/frizione.
(_)
Rijden
Verlaag de maaikast doorde hendel naar voren te brengen.
Schakel de maaikast.
Kies een rijsnelheid die geschikt is
voor het terrein en voor het gewenste maairesuttat.
Laat de
koppetings-/rempedaal
langzaam omhoogkomen.
36

Advertisement

loading