Download Print this page

Craftsman 25401 Instruction Manual page 32

Advertisement

@
@
@
Oil level
The combined oil refilling cap and the oil stick is accessible
when the bonnet is lifted forwards. The oil level in the engine
should be checked before each run. Make sure that the tractor
is horizontal. Unscrew the oil stick and wipe clean. Replace the
oil stick and screw tight. Remove again and check the level.
Olstand
Der mit dem MeBstab kombinierte
01einf_tldeckel
ist nach
Aufktappen
der Motorhaube
zug_.nglich. Den Olstand
im
Motor vor jeder Fahrt pr0fe.p. Dabei darauf achten, dab die
Maschine waagrecht steht. OlmeBstab herausschrauben
und
abwischen.
MeBstab wieder fest einschrauben,
nochmals
herausnehmen
und den Otstand abtesen.
Niveau
d'huile
L'orifice de remplissage
avec son bouchon/jauge
est ac-
cessible apres basculement
du capot moteur vers I'avant.
Le niveau d'huile du moteur dolt _tre contr61e avant chaque
utilisation. S'assurer
que le tracteur se trouve bien a plat,
d@isser le bouchon avec sa jauge, essuyer cette derniere.
Remettre en place le bouchon/jauge
et le revisser. Attendre
quelques secondes et retirer a nouveau la jauge. Contr6ter
le niveau de I'huite sur la jauge.
@
NiveJ de aceJte
La tapa combinada para el Ilenado de aceite y para la varilla
de nivel queda accesibte despues de haber levantado hacia
adelante et cap6 det motor. El nivet de aceite det motor debe
controlarse
cada vez que se pone en marcha. AsegOrese
de que la m&quina est& horizontal. Descenrosque
la varilla
y s@ueta. Vuelvala a colocar. Enr6squeta. Quiteta otra vez
y lea et nivet de aceite.
(_)
Liveflo dell'clio
Sollevare il cofano per accedere al tappo/asticella
dell'clio.
Controllare sempre Folio prima di avviare il motore. La mac-
china deve essere in piano. Svitare I'asticetla e asciugarta.
Rimontare e avvitare. Togtiere di nuovo e controllare il livello.
(_
Oliepeil
De gecombineerde
olie-bijvutdop en peilstok worden bereik-
baar, nadat de motorkap is opengektapt.
Het otiepeit in de
motor dient v66r ieder gebruik te worden gecontroteerd. Zorg
ervoor dat de maaier horizontaal staat. Schroef de oliepeilstok
eruit en maak hem schoon. Schroef de peilstok er opnieuw in.
Draai vast en haal hem er weer uit en lees het oliepeil af.
CAUTION - DO
01341
The oil level should lie between the
the
two markings
on
oil stick. If more oil is needed add SAE 30 oil to the "FULL'
marking. SAE 5W-30 oil should be used during the winter
(below freezing point).
Der Olstand
soft zwischen
den beiden Marken auf dem
MeBstab liegen. Wenn dies nicht der Fall ist, Motor61SAE 30
bis zur Marke "FULL' einfQtten. Im Winter (bei Frostgefahr) ist
Motor6t SAE 5W-30 anzuwenden.
Le niveau atteint par I'huite dolt se trouver entre les deux
reperes sur la jauge. Si ce n'est pas le cas, faire l'appoint avec
de I'huile moteur SAE 30 jusqu'au repere"maxi" (FULL), jamais
au dessus. En hiver, Iorsque ta temp@ature est inf@ieure
0°, utilser de I'huile moteur SAE 5W30.
El nivel de aceite ha de estar entre las dos marcas de lavarilla.
Si no es este et caso, aria@ aceite para motor SAE 30 hasta
la marca de "FULL' (lteno). En invierno (a temperaturas
bajo
cero) hay que utilizar aceite de motor SAE 5W-30.
Lolio deve essere tra
due contrassegni
Se
i
sutt'asticetla.
necessario rifornire con otio SAE 30, fino al segno "FULL'.
In inverno (sotto 0°) usare clio SAE 5W-30.
Het oliepeil dient tussen de beide markeringen
op de stok
te liggen. Als dit niet het geval is, moet u met SAE 30 tot het
"FULL'-merk bijvutlen. 'S-winters (onder het vriespunt) dient
motorolie SAE 5W-30 te worden gebruikt.
@
Tire air pressure
Check the tire pressure regularly. The pressure in the front tire
should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the back tires.
Reifendruek
Den Luftdruck in den Reifen regetm_Big prOfen. Der Druck in
den Vorderreifen soft 1 bar betragen, inden Hinterreifen 0,8 bar.
(_
Pression
de gonflage
des pneus
V@ifier reguli@ement la pression de gonflage des pneus. La
pression de I'air dans les pneus dolt @re de 1 bar pour les
roues avant et de 0,8 bar pour les roues ar@res.
(_)
Presi6n de inflado de los neurn_tieos
Comprobarregularmentetapresi@deinfladodelosneumati-cos.
En losdelanteros ha de ser de 1 bar yen lostraseros de 0,8bar.
(_
Pressione
pneumatiei
Controllare la pressione con regolarit&. Pneumatici anteriori
1 bar e posteriori 0,8 bar
De luchtdruk
in de banden
Controleer regelmatig de luchtdruk in de banden. De druk in de
voorbanden dient 1 bar en in de achterbanden 0,8 barte zijn.
32

Advertisement

loading