Download Print this page

Craftsman 25336 Instruction Manual page 72

Advertisement

mower
must
kept sharp.
Replace
For best results
blades
be
bent or damaged
blades.
BLADE
REMOVAL
Raise
mower
to highest
position
to allow
access
to
blades.
Remove
hex bolt, lock washer
and flat washer
securing
blade.
Install
new or resharpened
blade with trailing
edge
up
towards
deck as shown.
IMPORTANT:
To ensure
proper
assembly,
center
hole
in
blade must align with star on mandrel
assembly.
Reassemble
hex bolt, lock washer
and flat washer
in
exact order
as shown.
Tighten
bolt securely
(27-35
Ft. Lbs. torque).
IMPORTANT:
Blade bolt is grade 8 heat treated
(_FQr
beste
mOssen die Messerbalken
immer
M&hergebnisse
opti mal geschliffen
sein. Wechseln
Sie verbogene
oder be-
schb_digte
Messerbalken
sofort
aus.
WECHSELN
DER MESSERBALKEN:
Fahren
Sie das M&hdeck
in die h6chste
Position,
um
Zugriff
zu den Messerbalken
zu bekommen.
L6sen
Sie die Sechskantschraube,
die Sicherungss-
cheibe
und die Unterlegscheibe,
die den Messerbalken
fixieren.
Montieren
Sie den
neuen
bzw.
den neu gesch&rften
Messerbalken,
wobei
die
hintere
(Hilfschneid-)
Kante
wie abgebildet
nach oben zur Plattform
zeigen
mul_.
WIOHTIG:
Um eine richtige
Montage
zu gew&hrleisten,
mu6
die Zentrierbohrung
des Messerbalkens
mit der Messerauf-
nahme
Qbereinstimmen.
Montieren
Sie nun in der beschriebenen
Reihenfolge
die Sechskantschraube,
die Sicherungsscheibe
sowie
die Unterlegscheibe.
Ziehen
Sie die Schrauben
gut fest (Drehmoment:
37-47
Nm.)
WIOHTIG:
Die Sechskantschraube
des Messerbalkens
ist
wb.rmebehandelt.
(_)
Pour avoir une bonne
qualite
de
il est indispensable
coupe,
que les lames
soient
bien affOt&es.
Remplacer
immediate-
ment les lames endommag6es
ou tordues.
POUR
REMPLACER
LES LAMES
:
Relever
le carter
de coupe
au maximum
afin
d'avoir
acces
aux lames.
Devisser
la vis b. t6te hexagonale
avec la rondelle
frein
et la rondelle
plate qui fixent
la lame sur le moyeu.
Mettre
en place la nouvelle
lame,
ou la lame d'origine
r6affOt6e,
avec le tranchant
tourne vers
le haut comme
indiqu6.
ATTENTION
: Pour que la lame soit bien montee,
I'alesage
central
en forme
d'etoile
de la lame dolt 6tre parfaitement
emboTte
sur I'etoile
du moyeu.
Revisser
la vis & t6te hexagonale
avec sa rondelle
frein
et sa rondelle
plate en respectant
I'ordre
prescrit.
Serrer
la vis avec
un couple
de serrage
de 3,7 b. 4,9
mkg.
ATTENTION
: La vis de fixation
de la lame
a 6t_ traitee
thermiquement
en classe
8, bien
respecter
le couple
de
serrage.
_Para
alcanzar
resultados
las cuchillas
de la
mejores
sega-
dora hay que mantenerlos
afilados,
sustituya
las cuchillas
torcidos
y estropeados.
C'MO DESMONTAR
LAS CUCHILLAS
Eleve la segadora
hasta su posici6n
mB.s alta para poder
alcanzar
las cuchillas.
Desentornille
el tornillo
de cabeza
de seis
facetas,
la
arandela
elastica
(de resorte)
y la arandela
plana
que
sujetan
la cuchilla.
Monte
la cuchilla
nueva
o afilada
con el canto
trasero
hacia arriba
adjunto
a la plataforma
como
indicado.
IMPORTANTE:
Para asegurar
un montaje
correcto
el orifi-
cio central
de la cuchilla
hay que ajustarlo
a la estrella
del
mandril.
Monte
otra vez el tomillo
de cabeza
de seis facetas,
la
arandela
elastica
y la arandela
plana en sucesion
exacta
como
es indicado.
Apriete
establemente
el tornillo
(momento
de rotacion
27-35
Ft. Lbs.).
IMPORTANTE:
El tornillo
de la cuchilla
es de tratamiento
t&rmico-clase
8.
(_)
Per avere il migliore
risultato
di taglio, e necessario
che le lame
siano ben affilate.
Sostituirle
se usurate
o danneggiate.
RIMOZlONE
DELLE
LAME
Sollevare
la macchina
per avere
accesso
alle lame.
Disserrare
il bullone
atesta esagonale,
la rondella elastica
e la rondella
piatta che fissano
la lama.
Montare
una nuova
lama
o una lama
con
palettaura
posteriore
rivolta verso
il piatto, come
indicato.
ATTENZIONE:
Per assicurare
un buon
fissaggio
centrale
della lama, & necessario
che questa
combaci
perfettamente
con il mozzo.
Montare
il nuovo
bullone
a testa esagonale,
la rondella
elastica
e la rondella
piatta
nell'ordine
esatto,
come
indicato.
Restringere
bene
il bullone
di bloccaggio
della
lama
(coppia
di serraggio:
27-35 ft./Ibs)
ATTENZIONE:
II bullone
di bloccaggio
della lama
e stato
sottoposto
a trattamento
termico
di classe
8.
(_
Voor
de beste
resultaten
moeten
de maaimessen
scherp
gehouden
worden.
Vervang
gebogen
of beschadigde
mes-
sen.
MES VERWIJDEREN
Zetde
maaierin
de hoogste
stand om bijde
messente
kunnen.
Verwijder
de zeskantbout,
de veerring,
en vlakke
ring
die het mes op zijn plaats
houden.
Monteer
een nieuw
of geslepen
mes waarbij
het sleep
(hulp) mes omhoog
naar het maaidek
gericht
moet zijn,
zie afbeelding.
BELANGRIJ
K: Om zeker te zijn van goede montage
moet het
centrumgat
in het mes passen
met de ster op de mandrijn.
Bevestig
de zeskantbout,
veerring
en vlakke
ring weer
in precies
dezelfde
volgorde
als op de afbeelding
te zien
is.
Haal de bouten
stevig
aan (aandraaimoment
27-35
ft.
Ibs.)
BELANGRIJK:
De bout van het mes is warmtebehandeld
volgens
klasse
8.
72

Advertisement

loading