Page 1
528415 Zhongshan City, Guangdong Province, PRC Phone: +86 760 22589901 Children Nebuliser Donawa Lifescience Piazza Albania, 10, 00153 Rome/Italy www.donawa.com/contacts Importer Microlife UAB P. Lukšio g. 32 08222 Vilnius / Lithuania www.microlife.com 0123 IB NEB 400 E-V12 1524 Revision Date: 2024-02-20...
Page 2
Microlife NEB 400 Guarantee Card Microlife NEB 400 Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Imię i nazwisko nabywcy / Jméno kupujícího / Meno zákazníka -a -a -a / Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló...
Page 3
Microlife NEB 400 Piston compressor Power lead ON/OFF Switch Air filter compartment Protection against solid foreign objects and Nebuliser IP21 harmful effects due to the ingress of water -a: Vaporiser head Authorized representative Air tube in the European Community Mouthpiece...
Microlife-Customer Service. Your dealer cations can compromise the device safety. or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife Comply with the safety regulations concerning the electrical dealer in your country. Alternatively, visit the internet at devices and in particular: www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
To avoid strangulation and entanglement, keep cable and air and plug the power lead 2 into the socket (230V 50 Hz AC). tubes out of reach of young children. 4. To start the treatment, set ON/OFF switch 3 into the «I» position. Microlife NEB 400...
The mouthpiece 7 gives you a better drug delivery to the Limitations on The nebuliser must be replaced after a long lungs. processing period of inactivity, in case it shows deforma- Choose between adult 8 or child face mask 9 and make tions or breakings, or when the nebulser sure that it encloses the mouth and nose area completely.
Storage Storage conditions refer to Only use original filters! Do not use the device without filter! «Technical specifications». Note: re-clean and re-disinfect the parts if they are stored more than one day. Microlife NEB 400...
Should guarantee service be required, please contact the dealer Aerosol output: 0.259 ml from where the product was purchased, or your local Microlife Aerosol output rate: 0.07 ml/min. service. You may contact your local Microlife service through our Percentage of fill 3.5 %...
Page 9
200 x 183 x 153 mm mentation in compliance with this EMC standard is available from IP Class: IP21 Microlife on www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility. Reference to EN ISO 27427; EN 60601-1; EN 60601- standards: 1-2; EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11 Expected service life: 1000 hours Microlife NEB 400...
Page 10
Microlife NEB 400 Компрессор Дата изготовления Сетевой кабель Тумблер Вкл./Выкл. ВКЛ Отсек для воздушного фильтра Распылитель ВЫКЛ -a: Головка распылителя Защита от твердых посторонних предметов и Воздушный шланг IP21 повреждений, вызванных попаданием воды Мундштук для ингаляции через рот Официальный представитель в Европейском...
Page 11
В случае отказа и/или неисправности прочтите «Возможные частей, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный центр неисправности и способы их устранения» в данном руковод- Microlife. В качестве альтернативы, посетите в Интернете стра- стве пользователя. Не допускаются манипуляции с корпусом ницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных...
Page 12
строго запрещается подвергать прибор воздействию Некоторые детали прибора имеют очень малые размеры и влаги, он не защищен от проникновения воды; могут быть проглочены детьми; храните оборудование в строго запрещается прикасаться к прибору мокрыми или недоступном для детей месте. влажными...
Page 13
носа AL так, как было предписано Вашим врачом. Не допускается кипячение или 5. При проведении ингаляции сидите прямо и расслабленно автоклавирование масок. за столом, не в кресле, чтобы дыхательные пути не были сжаты и не ухудшался терапевтический эффект. При Microlife NEB 400...
Page 14
Ограничения Очистка Небулайзер подлежит замене после Предварительно промойте все детали в по длительного перерыва в работе, при проточной водопроводной воде в течение не эксплуатации наличии деформаций или поломок, а также менее 10 секунд. при засорении насадки небулайзера сухим Смешайте небольшое количество средства лекарством, пылью...
Page 15
4. Техническое обслуживание и уход Перед сборкой и повторным Комплектующие для ингалятора Вы можете заказать в аптеке использованием дайте всем деталям или в сервисном центре Microlife (см. введение). полностью высохнуть, чтобы не допустить размножения микробов. Замена распылителя Необходимо не допускать загрязнения...
Page 16
ротовая продезинфицировать посредством Если требуется гарантийное обслуживание, обратитесь в насадка 7, кипячения в течение 5 минут. местную службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с маски 8 / 9 местным сервисом Microlife через наш сайт: 8. Технические характеристики www.microlife.ru/support Гарантия будет предоставлена, если товар будет возвращен...
Page 17
максимальная относительная дарту электромагнитной совместимости (ЭМС) EN 60601-1- влажность 10 – 95 % 2:2015/A1:2021. Дополнительную документацию по соблю- 700 – 1060 гПа атмосферного дению данного стандарта ЭМС можно получить в компании давления Microlife на сайте www.microlife.com/electro-magnetic- compatibility. Microlife NEB 400...
Page 18
Microlife NEB 400 Компресор Дата на производство Захранващ кабел Бутон Вкл/Изкл Вкл (ON) Камера на въздушния филтър Разпръсквател Изкл (OFF) -a: Небулизираща глава Защита срещу чужди твърди тела и вредни Въздушен маркуч IP21 въздействия поради проникване на вода Мундщук Упълномощен представител в Европейската...
Page 19
Ако имате въпроси, проблеми или искате да поръчате резервни В случай на повреда и/или неизправност прочетете части, моля, свържете се с местния представител на Microlife- «Възможни неизправности и начини за тяхното обслужване» Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар може да ви...
Page 20
никога не мокрете изделието, то не е защитено от проник- Някои части на изделието са толкова малки, че могат да ване на вода; бъдат погълнати от деца; дръжте оборудването на място, никога не докосвайте изделието с мокри или влажни ръце; недостъпно...
Page 21
не в кресло, изправете гърба, за да не свивате дихателните Не изварявайте и не автоклавирайте пътища и по този начин да нарушавате ефективността на маските. лечението. Не лягайте по време на инхалацията. Ако почувствате, че не сте добре, прекратете веднага инхала- цията. Microlife NEB 400...
Page 22
Ограничения Почистване Небулизаторът трябва да се смени след Предварително изплакнете за кратко всички на дълъг период на неактивност, в случай че са части под течаща чешмяна вода за поне 10 обработката налице деформации или счупвания, или секунди. когато дюзата на небулизатора е запушена Смесете...
Page 23
Оставете всички части да изсъхнат доставчик или фармацевт, или да се обърнете към сервизния напълно, преди да ги сглобите отново и център на Microlife (виж предговора и www.microlife.bg). да ги използвате отново, за да избегнете риска от развитието на микроби.
Page 24
за промивка на носа (по избор). Ако се изисква гаранционно обслужване, моля, свържете се с дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния предста- вител на Microlife. Можете да се свържете с местния предста- вител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.microlife.com/support...
Page 25
За разпръсквателят, мундщукът и маските са приложени Диапазон на тип BF части. средноголемите частици Техническите спецификации могат да се променят (3-5 µm): 12 % без предизвестие. Моля, докладвайте за всеки сериозен инцидент във връзка с устройството, нараняване или нежелано събитие на местния Microlife NEB 400...
Page 26
Важна информация относно електромагнитната съвмес- тимост (ЕМС): този продукт, произведен от Globalcare Medical Technology Co., Ltd., отговаря на стандарта за електромаг- нитна съвместимост (ЕМС) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Допълнителна документация за съответствие с този стандарт за електромагнитна съвместимост е налична от Microlife на адрес www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility.
Page 27
Microlife NEB 400 Compresor cu piston Pornit (ON) Cablu de alimentare Comutator Pornit/Oprit Oprit (OFF) Compartiment filtru de aer Protecţie împotriva corpurilor străine solide şi Recipient medicaţie (nebulizator) IP21 efectelor nocive cauzate de pătrunderea apei -a: Cap pulverizator Reprezentant autorizat în comunitatea Furtun de aer Europeană...
Page 28
Service-ul local Respectaţi reglementările de siguranţă privind dispozitivele Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă ofere electrice şi în special: adresa distribuitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe ...
Page 29
şi având grijă ca bifurcaţiile să NU fie introduse în electrice. Verificaţi dacă accesoriile sunt intacte. nas, ci doar apropiate cât mai mult. Înainte de a utiliza dispozitivul, efectuaţi operaţiunile de cură- ţare descrise în capitolul «Curăţarea şi dezinfectarea». Microlife NEB 400...
Page 30
3. Curăţarea şi dezinfectarea 1. Ansamblarea kitului de inhalare ca la punctul AK. Asiguraţi-vă cã sunt toate părţile componente. Dispozitiv(e): 2. Umpleţi camera de amestec cu soluţia de inhalare conform Accesorii ale nebulizatorului pentru tratament cu aerosoli prescripţiei şi instrucţiunilor medicului. Asiguraţi-vă că soluţia nu depăşeşte nivelul maxim.
Page 31
şi personalului de la locul utilizării, permite obţinerea rezultatului dorit. În acest scop, sunt necesare verificarea şi/sau validarea şi monitorizarea constantă a procesului. Microlife NEB 400...
Page 32
6 luni şi 1 an, în funcţie de utilizare. Acest instrument are o perioadă de 5 ani garanţie de la data achi- Utilizaţi numai recipiente originale! ziţionării. Pe toată perioada garanţiei, Microlife va repara sau înlocui produsul defect gratis. Înlocuirea filtrului de aer Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează...
Page 33
IP21 Rata fluxului de aerosoli: 0.07 ml/min. Standarde de EN ISO 27427; EN 60601-1; EN 60601- referinţă: 1-2; EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11 Procentul volumului de umplere emis pe Durata de viaţă minut: probabilă: 3,5 % 1000 ore Microlife NEB 400...
Page 34
Informaţii importante privind compatibilitatea electromagnetică (CEM): acest produs, fabricat de Globalcare Medical Technology Co., Ltd., este în conformitate cu standardul privind compatibilitatea electromagnetică (CEM) EN 60601-1- 2:2015/A1:2021. Microlife pune la dispoziţie documente suplimen- tare cu privire la acest standard EMC pe www.microlife.com/ electro-magnetic-compatibility.
Page 35
Microlife NEB 400 Pístový kompresor ZAPNUTÉ (ON) Napájecí kabel Přepínač ON/OFF VYPNUTÉ (OFF) Prostor pro vzduchový filtr Ochrana před vniknutím cizích těles a škodlivým Rozprašovač IP21 účinkům v důsledku vniknutí vody -a: Rozprašovací hlavice Vzduchová hadice Autorizovaný zástupce v Evropské unii Náustek...
Page 36
Microlife. Váš Dodržujte zásady bezpečnosti při používání elektrických prodejce nebo lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife ve Vaší přístrojů a to zejména: zemi. Alternativně můžete navštívit webové stránky www.micro- používejte pouze originální příslušenství a součásti;...
Page 37
2 do zásuvky elektrické sítě (230V 50 Hz AC). Umístěte zařízení tak, aby se dalo snadno odpojit. 4. Přepínač ON/OFF přepněte 3 do polohy «I» a zahájit léčbu. Pomocí náustku 7 se vám léčivo dostane lépe do plic. Microlife NEB 400...
Page 38
Vyberte si mezi maskou pro dospělé 8 nebo maskou pro Limity čištění Inhalační rozprašovač je třeba po delší době děti 9 a ujistěte se, že máte pevně zavřenou oblast kolem a dezin- nepoužívání vyměnit, vykazuje-li deformace úst a oblast nosu. fikování...
Page 39
Součásti inhalačního rozprašovače znovu sestavte, připojte jej k výstupu vzduchu, Veškeré náhradní díly objednávejte výhradně u svého prodejce, zapněte přístroj a nechte jej 10 až 15 minut lékárníka nebo kontaktujte Microlife servis (viz. předmluva). pracovat. Výměna rozprašovače Před opětovným sestavením a použitím Vyměňte rozprašovač...
Page 40
(NaF): Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od kterého Výstup aerosolu: 0.259 ml byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis Rychlost výstupu 0.07 ml/min. Microlife můžete kontaktovat prostřednictvím naší webové aerosolu: stránky: www.microlife.com/support.
Page 41
Provozní omezení: 30 min. zapnuto / 30 min. vypnuto Další dokumentace v souladu s normou EMC je k dispozici u společnosti Microlife na adrese www.microlife.com/electro- Provozní podmínky: 10 – 40 °C / 50 – 104 °F magnetic-compatibility. max. relativní vlhkost 10 – 95 % 700 –...
Page 42
Microlife NEB 400 Piestový kompresor ZAPNUTÉ (ON) Napájací kábel Prepínač ON/OFF VYPNUTÉ (OFF) Priestor pre vzduchový filter Ochrana pred vniknutím cudzích telies a Rozprašovač IP21 škodlivým účinkom v dôsledku vniknutia vody -a: Rozprašovacia hlavica Vzduchová hadica Autorizovaný zástupca v Európskej únii Náustok...
Page 43
Dodržiavajte zásady bezpečnosti pri používaní elektrických Microlife. Váš predajca alebo lekáreň Vám poskytnú adresu distribú- prístrojov a to najmä: tora Microlife vo Vašej krajine. Prípadne navštívte internetovú používajte iba originálne príslušenstvo a komponenty, stránku www.microlife.sk, kde môžete nájsť...
Page 44
na spodnej strane prístroja, sa zhodujú s hodnotami elektrickej Kábel a vzduchové hadičky uchovávajte mimo dosahu malých siete. detí, aby ste zabránili uškrteniu a zamotaniu. V prípade, že napájací kábel dodávaný s prístrojom sa nehodí Umiestnite zariadenie tak, aby sa dalo ľahko odpojiť. do vašej zásuvky, obráťte sa na kvalifikovaný...
Page 45
Nie sú povolené žiadne úpravy prístroja. časti proti smeru hodinových ručičiek a vyberte kužeľ na vedenie lieku. Poznámka: Aby ste zabránili rastu mikroorga- nizmov a zasychaniu zvyškov liečiva, príslušen- stvo čistite a dezinfikujte ihneď po každom použití. Microlife NEB 400...
Page 46
Čistenie Sušenie Predtým všetky časti krátko opláchnite v Znovu zostavte komponenty nebulizátora, tečúcej vode z vodovodu aspoň na 10 sekúnd. pripojte ho k výstupu vzduchu, zapnite V čistej nádobe zmiešajte trochu prostriedku na pomôcku a nechajte ho pracovať 10 – 15 umývanie riadu a teplej vody z vodovodu (napr.
Page 47
Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 5 rokov, ktorá plynie od Vymeňte rozprašovač 5 po dlhej dobe nečinnosti, ak vyzerá dátumu jeho kúpy. Počas tejto záručnej doby spoločnosť Microlife zdeformovane, je prasknutý alebo rozprašovacia hlavica 5-a je bezplatne opraví alebo vymení chybný produkt.
Page 48
10 – 40 °C 8. Technické údaje podmienky: maximálna relatívna vlhkosť 10 – 95 % 700 – 1060 hPa atmosférického tlaku Model: NEB 400 Skladovanie a -25 – +70°C Typ: GCE837 podmienky prepravy: maximálna relatívna vlhkosť 10 – 95 % ÚČINNOSŤ...
Page 49
(EMC): Tento výrobok, ktorý vyrobila spoločnosť Globalcare Medical Technology Co., Ltd., spĺňa normu elektromagnetickej kompatibility (EMC) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Ďalšia doku- mentácia v súlade s touto normou EMC je k dispozícii od spoloč- nosti Microlife na adrese www.microlife.com/electro-magnetic- compatibility. Microlife NEB 400...
Page 50
Microlife NEB 400 Batni kompresor Vklop (ON) Napajalni kabel Stikalo za vklop in izklop (ON/OFF) Izklop (OFF) Zračni filter Zaščita pred trdimi delci in škodljivimi vplivi Razpršilna komora IP21 zaradi vdora vode -a: Glava vaporizatorja Zračna cev Pooblaščeni predstavnik v Evropski skupnosti Ustni nastavek Medicinski pripomoček...
Page 51
V skladu s predpisi o varnosti, ki se nanašajo na električne Microlife. Vaš prodajalec ali lekarna vam bosta posredovala naslov naprave: prodajalca izdelkov Microlife v vaši državi. Lahko pa obiščete tudi uporabljajte samo originalne dodatke in komponente; našo spletno stran www.microlife.com, kjer so vam na voljo vse ...
Page 52
Pred priklopom naprave, preverite ali ta ustreza vaši lokalni Inhalator in dodatki so namenjeni uporabi enemu bolniku. električni mreži, s tem da primerjate zapis na ploščici na Naprava je namenjena več bolnikom. spodnjem delu naprave. Ta razpršilni sistem ni primeren za uporabo v dihalnem sistemu ...
Page 53
Cevi za zrak ne čistite in ne razkužujte. posode. Dodatkov ni mogoče čistiti in razkuževati z avtomatizirano metodo. Mask ne kuhajte ali avtoklavirajte. Microlife NEB 400...
Page 54
Vse dele inhalatorja lahko naročite pri vašem trgovcu ali v lekarni, Sušenje Ponovno sestavite sestavne dele nebula- lahko pa se obrnete tudi na servisno službo Microlife (glej pred- torja in ga priključite na izhod zraka, vklopite govor). napravo in pustite delovati 10 – 15 minut.
Page 55
Če potrebujete garancijsko storitev, se obrnite na prodajalca, od fluoridom (NaF): koder je bil izdelek kupljen, ali na vaš lokalni Microlife servis. Na Izhod aerosola: 0.259 ml lokalno storitev Microlife se lahko obrnete preko našega spletnega Stopnja izpusta mesta: www.microlife.com/support...
Page 56
Co., Ltd., je skladen s standardom za elektromagnetno združljivost atmosferski tlak 700 – 1060 hPa (EMC) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Nadaljnja dokumentacija v skladu s standardom EMC je na voljo pri Microlife na www.micro- Shranjevanje in -25 – +70 °C / -4 – +140 °F life.com/electro-magnetic-compatibility.
Page 57
Microlife NEB 400 Klipni kompresor Uključen (ON) Kabl za napajanje Prekidač Uključi/Isključi (ON/OFF) Isključen (OFF) Odeljak za vazdušni filter Zaštita od čvrstih stranih objekata i štetnih Raspršivač IP21 efekata usled prodora vode -a: Glava raspršivača Crevo za vazduh Ovlašćeni predstavnik za Evropsku uniju...
Page 58
Uslužni servis. Vaš prodavac ili apoteka će Vam dati adresu koristite samo originalne dodatke i komponente; Microlife dobavljača u Vašoj zemlji. Kao alternativa, možete da nikada nemojte potapati uređaj u vodu; posetite internet sajt www.microlife.com, gde ćete naći mnoštvo ...
Page 59
Ne postavljajte opremu na način koji otežava upravljanje (230V 50 Hz AC). isključivanjem uređaja. 4. Stavite prekidač Uključi/Isključi (On/Off) 3 u položaj «I» kako Raspršivač i dodaci namenjeni su za upotrebu od strane jednog biste započeli tretman. pacijenta. Uređaj može koristiti više pacijenata. Microlife NEB 400...
Page 60
Nastavak za usta 7 omogućava bolju distribuciju leka ka Ograničenja Inhalator se mora zameniti nakon dužeg plućima. obrade perioda neaktivnosti, u slučaju da se pojave Izaberite masku za odrasle 8 ili masku za decu 9 i deformacije ili napuknuća ili kada je mlaznica pobrinite se da ona u potpunosti prekriva područje oko inhalatora začepljena sasušenim lekovima, usta i nosa.
Page 61
Sve rezervne delove poručite od svog prodavca ili farmaceuta ili Sušenje Ponovo sastavite komponente inhalatora i kontaktirajte Microlife-Servis (videti u uvodnoj reči). povežite ga sa otvorom za vazduh, uključite Zamena raspršivača uređaj i pustite da radi 10 do 15 minuta.
Page 62
(opciono). aerosola: 0.259 ml U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte Brzina oslobađanja prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife aerosola: 0.07 ml/min. servis. Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg Procenat popunjene web sajta: www.microlife.com/support...
Page 63
10 – 40 °C / 50 – 104 °F 2:2015/A1:2021. Dodatna dokumentacija u skladu sa ovim EMC 10 – 95 % relativna maksimalna vlažnost standardom može se dobiti na internet stranici Microlife na adresi Atmosverski pritisak 700 – 1060 hPa www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility.
Page 64
Microlife NEB 400 Dugattyús kompresszor Gyártási dátum Elektromos kábel Be/Ki kapcsoló Be (ON) Légszűrő rekesze Porlasztó Ki (OFF) -a: Porlasztóidom Idegen anyagok, környezeti behatások valamint Légtömlő IP21 vízbehatolás elleni védelem szintje Szájrész Arcmaszk felnőtteknek Meghatalmazott képviselő az Európai Unióban Arcmaszk gyerekeknek Gyógyászati készülék...
Page 65
és csak ségi és biztonsági szabványa teljesül. eredeti pótalkatrészeket használjon. A fent említett jelzések Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi Microlife figyelmen kívül hagyása veszélyeztetheti az eszköz biztonságát. ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcsolatos ...
Page 66
Mielőtt az elektromos hálózathoz csatlakoztatja a készüléket, Ez a porlasztó rendszer nem alkalmas altató légzőrendszerben ellenőrizze hogy a készülékház alján található adattáblán vagy lélegeztetőgépes légzőrendszerben való használatra. Az szereplő feszültségérték megfelel-e az elektromos hálózat eszköz használata közben nem végezhető MRI-vizsgálat. ...
Page 67
Szerelje szét a porlasztót 5 a tetejének az óramutató járásával ellentétes irányba történő elfordításával, és vegye ki a gyógyszerelvezető kúpot. Megjegyzés: A mikrobák elszaporodásának és a gyógyszermaradványok kiszáradásának elkerülése érdekében a tartozékokat minden használat után azonnal tisztítsa meg és fertőtle- nítse. Microlife NEB 400...
Page 68
Tisztítás Szárítás Előzetesen röviden öblítse át az összes Szerelje össze újra a porlasztó alkatrészeit, alkatrészt folyó csapvízzel legalább 10 másod- csatlakoztassa a levegőkimenethez, kapc- percig. solja be az eszközt, és hagyja működni 10 – Kevés mosogatószert és meleg csapvizet (pl. 15 percig.
Page 69
Bizonyosodjon meg róla, hogy a porlasztó 5 jól van össze- rakva és a színes, műanyag porlasztóidom 5-aa helyén van, Minden alkatrész megrendelhető a forgalmazótól, gyógyszertá- és nincs eldugulva! raktól vagy közvetlenül a Microlife szerviztől (lásd az előszóban). Ellenőrizze, hogy valóban betöltötte-e a gyógyszert! A porlasztó cseréje 6. Garancia Cserélje ki a porlasztót 5 hosszú...
Page 70
30 perces bekapcsolás / 30 perces 8. Műszaki adatok kikapcsolás Üzemi feltételek: 10 és 40 °C között Modell: NEB 400 10 – 95 % maximális relatív páratartalom Típus: GCE837 700 – 1060 hPa légköri nyomás PORLASZTÓRENDSZEREK TELJESÍTŐKÉPESSÉGE az EN Tárolási és szállítási -25-től +70°...
Page 71
Fontos információk az elektromágneses kompatibilitással (EMC) kapcsolatban: Ez a Globalcare Medical Technology Co., Ltd. által gyártott termék megfelel az elektromágneses kompatibi- litásra (EMC) vonatkozó szabványnak EN 60601-1-2:2015/ A1:2021. Az EMC-szabványnak megfelelő további dokumentáció elérhető a Microlife-tól a www.microlife.com/electro-magnetic- compatibility honlapon. Microlife NEB 400...
Page 72
Microlife NEB 400 Klipni kompresor Uključeno (ON) Kabel za napajanje Prekidač za uključivanje/isključivanje (ON/OFF) Isključeno (OFF) Odjeljak filtera za zrak Zaštita od krutih stranih tijela i štetnih učinaka Raspršivač IP21 uslijed prolaza vode -a: Glava raspršivača Cijev za zrak Ovlašteni zastupnik u EU...
Page 73
U skladu s propisima o sigurnosti koji se odnose na elektroničke kontaktirajte svoju lokalnu korisničku službu tvrtke Microlife. uređaje: Adresu zastupnika za Microlife za vašu državu možete zatražiti upotrebljavajte samo originalne dodatke i komponente; kod prodavača ili u ljekarni. Možete i posjetiti internetsku stranicu ...
Page 74
zamijeniti taj utikač s prikladnim. Općenito se, korištenje adap- Uređaj je dizjaniran za raspršivanje otopina i suspenzijskih tera, jednostavnih ili višestrukih, i/ili produžnih kabela, ne prepo- otopina. ruča. Ako je njihova upotreba neophodna, potrebno je koristiti Ovaj uređaj ne upotrebljavajte ako mislite da je oštećen ili ako primijetite nešto neobično.
Page 75
Dodatna oprema ne može se čistiti i Nakon toga sve dijelove temeljito isperite u dezinficirati automatiziranom metodom. tekućoj vodi iz slavine najmanje 30 sekundi Nemojte prokuhavati niti sterilizirati kako biste u potpunosti uklonili moguće ostatke maske u autoklavu. sredstva za pranje posuđa. Microlife NEB 400...
Page 76
čistom sterilnom vodom dva puta, kako biste u potpunosti uklonili eventualne ostatke otopine Sve rezervne dijelove možete naručiti kod svog prodavača ili za dezinfekciju. ljekarnika, ili kontaktiranjem korisničke službe tvrtke Microlife (vidi Sušenje Ponovno sastavite komponente raspršivača predgovor). i spojite ga na izlaz zraka, uključite uređaj i Zamjena raspršivača...
Page 77
Ovaj uređaj ima 5 godišnje jamstvo od datuma kupnje. Tijekom cijev za zrak 6, Svi su u skladu s direktivama ROHS i ovog jamstvenog perioda Microlife će po vlastitom nahođenju raspršivač 5, REACH. Prije odlaganja svu dodatnu popraviti ili zamijeniti neispravni proizvod.
Page 78
10 – 40 °C / 50 – 104 °F dokumentacija u skladu s ovim standardom za EMC dostupna je 10 – 95% relativna maksimalna vlaga kod tvrtke Microlife na www.microlife.com/electro-magnetic- 700 – 1060 hPa atmosferski tlak compatibility. Čuvanje i uvjeti -25 –...
Page 79
Microlife NEB 400 Kompresor Data produkcji Kabel sieciowy Włącznik główny Włączony (ON) Przegroda filtra powietrza Nebulizator (pojemnik na lek) Wyłączony (OFF) -a: Rozpylacz Ochrona przed ciałami obcymi i szkodliwymi Przewód powietrzny IP21 skutkami spowodowanymi wnikaniem wody Ustnik Autoryzowany przedstawiciel we Wspólnocie Maska inhalacyjna dla dorosłych...
Page 80
W przypadku napraw należy zwracać się wyłącznie do autory- wienia części zapasowych, prosimy o kontakt z lokalnym Biurem zowanego przez producenta centrum serwisowego i korzystać Obsługi klienta Microlife. Adres dystrybutora produktów Microlife na z oryginalnych części zamiennych. Nieprzestrzeganie powyż- terenie swojego kraju znajdziecie Państwo u sprzedawcy lub farma- szych wskazań...
Page 81
Niektóre części urządzenia są na tyle małe, że mogą zostać ponownie skonsultować się z lekarzem. połknięte przez dzieci; urządzenie należy przechowywać w To urządzenie nie jest zabawką! Trzymać z dala od dzieci miejscu niedostępnym dla dzieci. i nie zostawiaj dzieci samych w trakcie leczenia. Microlife NEB 400...
Page 82
2. Przygotowanie urządzenia do pracy oraz jego 7. Po zakończeniu leczenia należy wyłączyć urządzenie za używanie pomocą przycisku WŁ./WYŁ 3. 8. Opróżnij zestaw inhalacyjny z pozostałego leku i wyczyść urzą- Urządzenie należy sprawdzić przed każdym użyciem w celu dzenie jak opiasno w rozdziale «Czyszczenie i dezynfekcja». wykrycia ewentualnych usterek i/lub uszkodzeń...
Page 83
Następnie dokładnie spłukać wszystkie części należy zapakować do czystego i szczelnego pod bieżącą wodą z kranu przez co najmniej 30 pojemnika. NIE pakować mokrych lub wilgotnych sekund, aby całkowicie usunąć wszelkie możliwe części. pozostałości płynu do mycia naczyń. Microlife NEB 400...
Page 84
Wszystkie części zamienne zamawiaj w aptece lub u przedstawi- ciela Microlife (zobacz przedmowa). Urządzenie jest objęte 5-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W okresie gwarancji, według naszego uznania, Microlife Wymiana nebulizatora bezpłatnie naprawi lub wymieni wadliwy produkt. Nebulizator należy wymienić 5 kiedy przez dłuższy czas nie był...
Page 85
8. Specyfikacja techniczna Jeśli wymagana jest usługa gwarancyjna, skontaktuj się ze sprze- dawcą, u którego produkt został zakupiony, lub z lokalnym Model: NEB 400 serwisem Microlife. Możesz skontaktować się z lokalnym Typ: GCE837 serwisem Microlife za pośrednictwem naszej strony internetowej: www.microlife.com/support WYDAJNOŚĆ...
Page 86
Ważne informacje dotyczące kompatybilności elektromagne- tycznej (EMC): ten produkt, wyprodukowany przez Globalcare Medical Technology Co., Ltd., jest zgodny z normą dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) EN 60601-1-2:2015/ A1:2021. Dalsza dokumentacja dotycząca zgodności z tą normą dotyczącą EMC jest dostępna w firmie Microlife na stronie www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility.
Page 87
Microlife NEB 400 Поршневий компресор Дата виготовлення Шнур живлення Перемикач ВКЛ./ВИКЛ. ВКЛ. Відсік для повітряного фільтра Розпилювач ВИКЛ. -a: Голівка розпилювача Захист від сторонніх предметів і шкідливих Повітряна трубка IP21 впливів, обумовлених проникненням води Ротовий мундштук Авторизований представник в Маска для дорослих...
Page 88
Не виконуйте роботи на корпусі компресора та не відкри- місцевoго сервісного центру Microlife. Ваш продавець зможе вайте його. надати Вам адресу представника Microlife у Вашій країні. Або Ви Якщо вам потрібен ремонт, звертайтеся лише до центру можете відвідати інтернет-сайт www.microlife.ua, де знайдете...
Page 89
ного виробником, для заміни. Використання цього пристрою — це не заміна візиту до Кабель живлення приладу повинен бути повністю розмо- лікаря. Якщо стан здоров'я не покращується після ліку- таний, для запобігання перегріву. вання, знову зверніться до лікаря. Microlife NEB 400...
Page 90
лежати під час інгаляцій. Зупиніть процедуру, якщо Ви Цей прилад не є іграшкою! Зберігайте його подалі від почуваєтесь недобре. дітей і не залишайте дітей самих протягом лікування. 6. Вдихайте аерозольний розчин, використовуючи відповідне 2. Підготовка й використання цього пристрою приладдя. 7.
Page 91
засобу Amuchina®, або розчин гіпохлориту після кожного використання. натрію 2 %, приготований фармацевтом). Після цього занурте маску в стерильну воду на 3 хвилини та потім промийте всі поверхні маски іншою чистою стерильною водою двічі, щоб повністю видалити будь-які залишки дезінфікуючого розчину. Microlife NEB 400...
Page 92
15 хвилин. Замовляйте всі необхідні запчастини у Вашого дилера чи у Дочекайтеся, доки всі деталі повністю Вашій аптеці, або зверніться до сервісного центру Microlife висохнуть, перш ніж повторно збирати та (див. вступну частину цієї інструкції). використовувати пристрій, щоб уникнути...
Page 93
Тип: GCE837 продавця, де ви придбали виріб, або до сервісної підтримки Microlife у своєму регіоні. Зв'язатися з сервісною підтримкою ХАРАКТЕРИСТИКИ АЕРОЗОЛЮ ВІДПОВІДНО ДО EN ISO Microlife у своєму регіоні можна через наш веб-сайт: 27427:2019 на базі схеми дихання дорослого з...
Page 94
відносна вологість у межах 10 – 95 % магнітної сумісності (ЕМС) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Додат- 700 – 1060 hPa (гПа) атмосферного кова документація щодо сумісності з цим стандартом ЕМС тиску доступна на веб-сайті Microlife за адресою www.microlife.com/ electro-magnetic-compatibility. Умови от -25 до +70 °C транспортування та...