Microlife NEB 400 Manual
Microlife NEB 400 Manual

Microlife NEB 400 Manual

Children nebuliser
Hide thumbs Also See for NEB 400:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Globalcare Medical Technology Co., Ltd
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road,
European Industrial Zone, Xiaolan Town,
528415 Zhongshan City, Guangdong Province, PRC
Phone: +86 760 22589901
Donawa Lifescience
Piazza Albania, 10, 00153 Rome/Italy
www.donawa.com/contacts
Importer
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius / Lithuania
www.microlife.com
0123
NEB
Children Nebuliser
EN
RU
BG
RO
IB NEB 400 E-V12 1524
Revision Date: 2024-02-20
400
1
CZ
33
HU
8
SK
40
HR
16
SL
48
PL
25
SR
55
UA
62
70
77
85

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife NEB 400

  • Page 1 528415 Zhongshan City, Guangdong Province, PRC Phone: +86 760 22589901 Children Nebuliser Donawa Lifescience Piazza Albania, 10, 00153 Rome/Italy www.donawa.com/contacts Importer Microlife UAB P. Lukšio g. 32 08222 Vilnius / Lithuania www.microlife.com 0123 IB NEB 400 E-V12 1524 Revision Date: 2024-02-20...
  • Page 2 Microlife NEB 400 Guarantee Card Microlife NEB 400 Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Imię i nazwisko nabywcy / Jméno kupujícího / Meno zákazníka -a -a -a / Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló...
  • Page 3 Microlife NEB 400 Piston compressor Power lead ON/OFF Switch Air filter compartment Protection against solid foreign objects and Nebuliser IP21 harmful effects due to the ingress of water -a: Vaporiser head Authorized representative Air tube in the European Community Mouthpiece...
  • Page 4: Table Of Contents

    Microlife-Customer Service. Your dealer cations can compromise the device safety. or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife  Comply with the safety regulations concerning the electrical dealer in your country. Alternatively, visit the internet at devices and in particular: www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Page 5: Preparation And Usage Of This Device

     To avoid strangulation and entanglement, keep cable and air and plug the power lead 2 into the socket (230V 50 Hz AC). tubes out of reach of young children. 4. To start the treatment, set ON/OFF switch 3 into the «I» position. Microlife NEB 400...
  • Page 6: Cleaning And Disinfecting

     The mouthpiece 7 gives you a better drug delivery to the Limitations on The nebuliser must be replaced after a long lungs. processing period of inactivity, in case it shows deforma-  Choose between adult 8 or child face mask 9 and make tions or breakings, or when the nebulser sure that it encloses the mouth and nose area completely.
  • Page 7: Maintenance, Care And Service

    Storage Storage conditions refer to Only use original filters! Do not use the device without filter! «Technical specifications». Note: re-clean and re-disinfect the parts if they are stored more than one day. Microlife NEB 400...
  • Page 8: Malfunctions And Actions To Take

    Should guarantee service be required, please contact the dealer Aerosol output: 0.259 ml from where the product was purchased, or your local Microlife Aerosol output rate: 0.07 ml/min. service. You may contact your local Microlife service through our Percentage of fill 3.5 %...
  • Page 9 200 x 183 x 153 mm mentation in compliance with this EMC standard is available from IP Class: IP21 Microlife on www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility. Reference to EN ISO 27427; EN 60601-1; EN 60601- standards: 1-2; EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11 Expected service life: 1000 hours Microlife NEB 400...
  • Page 10 Microlife NEB 400 Компрессор Дата изготовления Сетевой кабель Тумблер Вкл./Выкл. ВКЛ Отсек для воздушного фильтра Распылитель ВЫКЛ -a: Головка распылителя Защита от твердых посторонних предметов и Воздушный шланг IP21 повреждений, вызванных попаданием воды Мундштук для ингаляции через рот Официальный представитель в Европейском...
  • Page 11  В случае отказа и/или неисправности прочтите «Возможные частей, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный центр неисправности и способы их устранения» в данном руковод- Microlife. В качестве альтернативы, посетите в Интернете стра- стве пользователя. Не допускаются манипуляции с корпусом ницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных...
  • Page 12  строго запрещается подвергать прибор воздействию  Некоторые детали прибора имеют очень малые размеры и влаги, он не защищен от проникновения воды; могут быть проглочены детьми; храните оборудование в  строго запрещается прикасаться к прибору мокрыми или недоступном для детей месте. влажными...
  • Page 13 носа AL так, как было предписано Вашим врачом.  Не допускается кипячение или 5. При проведении ингаляции сидите прямо и расслабленно автоклавирование масок. за столом, не в кресле, чтобы дыхательные пути не были сжаты и не ухудшался терапевтический эффект. При Microlife NEB 400...
  • Page 14 Ограничения Очистка Небулайзер подлежит замене после Предварительно промойте все детали в по длительного перерыва в работе, при проточной водопроводной воде в течение не эксплуатации наличии деформаций или поломок, а также менее 10 секунд. при засорении насадки небулайзера сухим Смешайте небольшое количество средства лекарством, пылью...
  • Page 15 4. Техническое обслуживание и уход  Перед сборкой и повторным Комплектующие для ингалятора Вы можете заказать в аптеке использованием дайте всем деталям или в сервисном центре Microlife (см. введение). полностью высохнуть, чтобы не допустить размножения микробов. Замена распылителя Необходимо не допускать загрязнения...
  • Page 16 ротовая продезинфицировать посредством Если требуется гарантийное обслуживание, обратитесь в насадка 7, кипячения в течение 5 минут. местную службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с маски 8 / 9 местным сервисом Microlife через наш сайт: 8. Технические характеристики www.microlife.ru/support Гарантия будет предоставлена, если товар будет возвращен...
  • Page 17 максимальная относительная дарту электромагнитной совместимости (ЭМС) EN 60601-1- влажность 10 – 95 % 2:2015/A1:2021. Дополнительную документацию по соблю- 700 – 1060 гПа атмосферного дению данного стандарта ЭМС можно получить в компании давления Microlife на сайте www.microlife.com/electro-magnetic- compatibility. Microlife NEB 400...
  • Page 18 Microlife NEB 400 Компресор Дата на производство Захранващ кабел Бутон Вкл/Изкл Вкл (ON) Камера на въздушния филтър Разпръсквател Изкл (OFF) -a: Небулизираща глава Защита срещу чужди твърди тела и вредни Въздушен маркуч IP21 въздействия поради проникване на вода Мундщук Упълномощен представител в Европейската...
  • Page 19 Ако имате въпроси, проблеми или искате да поръчате резервни  В случай на повреда и/или неизправност прочетете части, моля, свържете се с местния представител на Microlife- «Възможни неизправности и начини за тяхното обслужване» Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар може да ви...
  • Page 20  никога не мокрете изделието, то не е защитено от проник-  Някои части на изделието са толкова малки, че могат да ване на вода; бъдат погълнати от деца; дръжте оборудването на място,  никога не докосвайте изделието с мокри или влажни ръце; недостъпно...
  • Page 21 не в кресло, изправете гърба, за да не свивате дихателните  Не изварявайте и не автоклавирайте пътища и по този начин да нарушавате ефективността на маските. лечението. Не лягайте по време на инхалацията. Ако почувствате, че не сте добре, прекратете веднага инхала- цията. Microlife NEB 400...
  • Page 22 Ограничения Почистване Небулизаторът трябва да се смени след Предварително изплакнете за кратко всички на дълъг период на неактивност, в случай че са части под течаща чешмяна вода за поне 10 обработката налице деформации или счупвания, или секунди. когато дюзата на небулизатора е запушена Смесете...
  • Page 23  Оставете всички части да изсъхнат доставчик или фармацевт, или да се обърнете към сервизния напълно, преди да ги сглобите отново и център на Microlife (виж предговора и www.microlife.bg). да ги използвате отново, за да избегнете риска от развитието на микроби.
  • Page 24 за промивка на носа (по избор). Ако се изисква гаранционно обслужване, моля, свържете се с дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния предста- вител на Microlife. Можете да се свържете с местния предста- вител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.microlife.com/support...
  • Page 25 За разпръсквателят, мундщукът и маските са приложени Диапазон на тип BF части. средноголемите частици Техническите спецификации могат да се променят (3-5 µm): 12 % без предизвестие. Моля, докладвайте за всеки сериозен инцидент във връзка с устройството, нараняване или нежелано събитие на местния Microlife NEB 400...
  • Page 26 Важна информация относно електромагнитната съвмес- тимост (ЕМС): този продукт, произведен от Globalcare Medical Technology Co., Ltd., отговаря на стандарта за електромаг- нитна съвместимост (ЕМС) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Допълнителна документация за съответствие с този стандарт за електромагнитна съвместимост е налична от Microlife на адрес www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility.
  • Page 27 Microlife NEB 400 Compresor cu piston Pornit (ON) Cablu de alimentare Comutator Pornit/Oprit Oprit (OFF) Compartiment filtru de aer Protecţie împotriva corpurilor străine solide şi Recipient medicaţie (nebulizator) IP21 efectelor nocive cauzate de pătrunderea apei -a: Cap pulverizator Reprezentant autorizat în comunitatea Furtun de aer Europeană...
  • Page 28 Service-ul local  Respectaţi reglementările de siguranţă privind dispozitivele Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă ofere electrice şi în special: adresa distribuitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe ...
  • Page 29 şi având grijă ca bifurcaţiile să NU fie introduse în electrice. Verificaţi dacă accesoriile sunt intacte. nas, ci doar apropiate cât mai mult.  Înainte de a utiliza dispozitivul, efectuaţi operaţiunile de cură- ţare descrise în capitolul «Curăţarea şi dezinfectarea». Microlife NEB 400...
  • Page 30 3. Curăţarea şi dezinfectarea 1. Ansamblarea kitului de inhalare ca la punctul AK. Asiguraţi-vă cã sunt toate părţile componente. Dispozitiv(e): 2. Umpleţi camera de amestec cu soluţia de inhalare conform Accesorii ale nebulizatorului pentru tratament cu aerosoli prescripţiei şi instrucţiunilor medicului. Asiguraţi-vă că soluţia nu depăşeşte nivelul maxim.
  • Page 31 şi personalului de la locul utilizării, permite obţinerea rezultatului dorit. În acest scop, sunt necesare verificarea şi/sau validarea şi monitorizarea constantă a procesului. Microlife NEB 400...
  • Page 32 6 luni şi 1 an, în funcţie de utilizare. Acest instrument are o perioadă de 5 ani garanţie de la data achi- Utilizaţi numai recipiente originale! ziţionării. Pe toată perioada garanţiei, Microlife va repara sau înlocui produsul defect gratis. Înlocuirea filtrului de aer Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează...
  • Page 33 IP21 Rata fluxului de aerosoli: 0.07 ml/min. Standarde de EN ISO 27427; EN 60601-1; EN 60601- referinţă: 1-2; EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11 Procentul volumului de umplere emis pe Durata de viaţă minut: probabilă: 3,5 % 1000 ore Microlife NEB 400...
  • Page 34 Informaţii importante privind compatibilitatea electromagnetică (CEM): acest produs, fabricat de Globalcare Medical Technology Co., Ltd., este în conformitate cu standardul privind compatibilitatea electromagnetică (CEM) EN 60601-1- 2:2015/A1:2021. Microlife pune la dispoziţie documente suplimen- tare cu privire la acest standard EMC pe www.microlife.com/ electro-magnetic-compatibility.
  • Page 35 Microlife NEB 400 Pístový kompresor ZAPNUTÉ (ON) Napájecí kabel Přepínač ON/OFF VYPNUTÉ (OFF) Prostor pro vzduchový filtr Ochrana před vniknutím cizích těles a škodlivým Rozprašovač IP21 účinkům v důsledku vniknutí vody -a: Rozprašovací hlavice Vzduchová hadice Autorizovaný zástupce v Evropské unii Náustek...
  • Page 36 Microlife. Váš  Dodržujte zásady bezpečnosti při používání elektrických prodejce nebo lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife ve Vaší přístrojů a to zejména: zemi. Alternativně můžete navštívit webové stránky www.micro-  používejte pouze originální příslušenství a součásti;...
  • Page 37 2 do zásuvky elektrické sítě (230V 50 Hz AC).  Umístěte zařízení tak, aby se dalo snadno odpojit. 4. Přepínač ON/OFF přepněte 3 do polohy «I» a zahájit léčbu.  Pomocí náustku 7 se vám léčivo dostane lépe do plic. Microlife NEB 400...
  • Page 38  Vyberte si mezi maskou pro dospělé 8 nebo maskou pro Limity čištění Inhalační rozprašovač je třeba po delší době děti 9 a ujistěte se, že máte pevně zavřenou oblast kolem a dezin- nepoužívání vyměnit, vykazuje-li deformace úst a oblast nosu. fikování...
  • Page 39  Součásti inhalačního rozprašovače znovu sestavte, připojte jej k výstupu vzduchu, Veškeré náhradní díly objednávejte výhradně u svého prodejce, zapněte přístroj a nechte jej 10 až 15 minut lékárníka nebo kontaktujte Microlife servis (viz. předmluva). pracovat. Výměna rozprašovače  Před opětovným sestavením a použitím Vyměňte rozprašovač...
  • Page 40 (NaF): Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od kterého Výstup aerosolu: 0.259 ml byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis Rychlost výstupu 0.07 ml/min. Microlife můžete kontaktovat prostřednictvím naší webové aerosolu: stránky: www.microlife.com/support.
  • Page 41 Provozní omezení: 30 min. zapnuto / 30 min. vypnuto Další dokumentace v souladu s normou EMC je k dispozici u společnosti Microlife na adrese www.microlife.com/electro- Provozní podmínky: 10 – 40 °C / 50 – 104 °F magnetic-compatibility. max. relativní vlhkost 10 – 95 % 700 –...
  • Page 42 Microlife NEB 400 Piestový kompresor ZAPNUTÉ (ON) Napájací kábel Prepínač ON/OFF VYPNUTÉ (OFF) Priestor pre vzduchový filter Ochrana pred vniknutím cudzích telies a Rozprašovač IP21 škodlivým účinkom v dôsledku vniknutia vody -a: Rozprašovacia hlavica Vzduchová hadica Autorizovaný zástupca v Európskej únii Náustok...
  • Page 43  Dodržiavajte zásady bezpečnosti pri používaní elektrických Microlife. Váš predajca alebo lekáreň Vám poskytnú adresu distribú- prístrojov a to najmä: tora Microlife vo Vašej krajine. Prípadne navštívte internetovú  používajte iba originálne príslušenstvo a komponenty, stránku www.microlife.sk, kde môžete nájsť...
  • Page 44 na spodnej strane prístroja, sa zhodujú s hodnotami elektrickej  Kábel a vzduchové hadičky uchovávajte mimo dosahu malých siete. detí, aby ste zabránili uškrteniu a zamotaniu.  V prípade, že napájací kábel dodávaný s prístrojom sa nehodí  Umiestnite zariadenie tak, aby sa dalo ľahko odpojiť. do vašej zásuvky, obráťte sa na kvalifikovaný...
  • Page 45 Nie sú povolené žiadne úpravy prístroja. časti proti smeru hodinových ručičiek a vyberte kužeľ na vedenie lieku. Poznámka: Aby ste zabránili rastu mikroorga- nizmov a zasychaniu zvyškov liečiva, príslušen- stvo čistite a dezinfikujte ihneď po každom použití. Microlife NEB 400...
  • Page 46 Čistenie Sušenie Predtým všetky časti krátko opláchnite v  Znovu zostavte komponenty nebulizátora, tečúcej vode z vodovodu aspoň na 10 sekúnd. pripojte ho k výstupu vzduchu, zapnite V čistej nádobe zmiešajte trochu prostriedku na pomôcku a nechajte ho pracovať 10 – 15 umývanie riadu a teplej vody z vodovodu (napr.
  • Page 47 Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 5 rokov, ktorá plynie od Vymeňte rozprašovač 5 po dlhej dobe nečinnosti, ak vyzerá dátumu jeho kúpy. Počas tejto záručnej doby spoločnosť Microlife zdeformovane, je prasknutý alebo rozprašovacia hlavica 5-a je bezplatne opraví alebo vymení chybný produkt.
  • Page 48 10 – 40 °C 8. Technické údaje podmienky: maximálna relatívna vlhkosť 10 – 95 % 700 – 1060 hPa atmosférického tlaku Model: NEB 400 Skladovanie a -25 – +70°C Typ: GCE837 podmienky prepravy: maximálna relatívna vlhkosť 10 – 95 % ÚČINNOSŤ...
  • Page 49 (EMC): Tento výrobok, ktorý vyrobila spoločnosť Globalcare Medical Technology Co., Ltd., spĺňa normu elektromagnetickej kompatibility (EMC) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Ďalšia doku- mentácia v súlade s touto normou EMC je k dispozícii od spoloč- nosti Microlife na adrese www.microlife.com/electro-magnetic- compatibility. Microlife NEB 400...
  • Page 50 Microlife NEB 400 Batni kompresor Vklop (ON) Napajalni kabel Stikalo za vklop in izklop (ON/OFF) Izklop (OFF) Zračni filter Zaščita pred trdimi delci in škodljivimi vplivi Razpršilna komora IP21 zaradi vdora vode -a: Glava vaporizatorja Zračna cev Pooblaščeni predstavnik v Evropski skupnosti Ustni nastavek Medicinski pripomoček...
  • Page 51  V skladu s predpisi o varnosti, ki se nanašajo na električne Microlife. Vaš prodajalec ali lekarna vam bosta posredovala naslov naprave: prodajalca izdelkov Microlife v vaši državi. Lahko pa obiščete tudi  uporabljajte samo originalne dodatke in komponente; našo spletno stran www.microlife.com, kjer so vam na voljo vse ...
  • Page 52  Pred priklopom naprave, preverite ali ta ustreza vaši lokalni  Inhalator in dodatki so namenjeni uporabi enemu bolniku. električni mreži, s tem da primerjate zapis na ploščici na Naprava je namenjena več bolnikom. spodnjem delu naprave.  Ta razpršilni sistem ni primeren za uporabo v dihalnem sistemu ...
  • Page 53  Cevi za zrak ne čistite in ne razkužujte. posode.  Dodatkov ni mogoče čistiti in razkuževati z avtomatizirano metodo.  Mask ne kuhajte ali avtoklavirajte. Microlife NEB 400...
  • Page 54 Vse dele inhalatorja lahko naročite pri vašem trgovcu ali v lekarni, Sušenje  Ponovno sestavite sestavne dele nebula- lahko pa se obrnete tudi na servisno službo Microlife (glej pred- torja in ga priključite na izhod zraka, vklopite govor). napravo in pustite delovati 10 – 15 minut.
  • Page 55 Če potrebujete garancijsko storitev, se obrnite na prodajalca, od fluoridom (NaF): koder je bil izdelek kupljen, ali na vaš lokalni Microlife servis. Na Izhod aerosola: 0.259 ml lokalno storitev Microlife se lahko obrnete preko našega spletnega Stopnja izpusta mesta: www.microlife.com/support...
  • Page 56 Co., Ltd., je skladen s standardom za elektromagnetno združljivost atmosferski tlak 700 – 1060 hPa (EMC) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Nadaljnja dokumentacija v skladu s standardom EMC je na voljo pri Microlife na www.micro- Shranjevanje in -25 – +70 °C / -4 – +140 °F life.com/electro-magnetic-compatibility.
  • Page 57 Microlife NEB 400 Klipni kompresor Uključen (ON) Kabl za napajanje Prekidač Uključi/Isključi (ON/OFF) Isključen (OFF) Odeljak za vazdušni filter Zaštita od čvrstih stranih objekata i štetnih Raspršivač IP21 efekata usled prodora vode -a: Glava raspršivača Crevo za vazduh Ovlašćeni predstavnik za Evropsku uniju...
  • Page 58 Uslužni servis. Vaš prodavac ili apoteka će Vam dati adresu  koristite samo originalne dodatke i komponente; Microlife dobavljača u Vašoj zemlji. Kao alternativa, možete da  nikada nemojte potapati uređaj u vodu; posetite internet sajt www.microlife.com, gde ćete naći mnoštvo ...
  • Page 59  Ne postavljajte opremu na način koji otežava upravljanje (230V 50 Hz AC). isključivanjem uređaja. 4. Stavite prekidač Uključi/Isključi (On/Off) 3 u položaj «I» kako  Raspršivač i dodaci namenjeni su za upotrebu od strane jednog biste započeli tretman. pacijenta. Uređaj može koristiti više pacijenata. Microlife NEB 400...
  • Page 60  Nastavak za usta 7 omogućava bolju distribuciju leka ka Ograničenja Inhalator se mora zameniti nakon dužeg plućima. obrade perioda neaktivnosti, u slučaju da se pojave  Izaberite masku za odrasle 8 ili masku za decu 9 i deformacije ili napuknuća ili kada je mlaznica pobrinite se da ona u potpunosti prekriva područje oko inhalatora začepljena sasušenim lekovima, usta i nosa.
  • Page 61 Sve rezervne delove poručite od svog prodavca ili farmaceuta ili Sušenje  Ponovo sastavite komponente inhalatora i kontaktirajte Microlife-Servis (videti u uvodnoj reči). povežite ga sa otvorom za vazduh, uključite Zamena raspršivača uređaj i pustite da radi 10 do 15 minuta.
  • Page 62 (opciono). aerosola: 0.259 ml U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte Brzina oslobađanja prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife aerosola: 0.07 ml/min. servis. Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg Procenat popunjene web sajta: www.microlife.com/support...
  • Page 63 10 – 40 °C / 50 – 104 °F 2:2015/A1:2021. Dodatna dokumentacija u skladu sa ovim EMC 10 – 95 % relativna maksimalna vlažnost standardom može se dobiti na internet stranici Microlife na adresi Atmosverski pritisak 700 – 1060 hPa www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility.
  • Page 64 Microlife NEB 400 Dugattyús kompresszor Gyártási dátum Elektromos kábel Be/Ki kapcsoló Be (ON) Légszűrő rekesze Porlasztó Ki (OFF) -a: Porlasztóidom Idegen anyagok, környezeti behatások valamint Légtömlő IP21 vízbehatolás elleni védelem szintje Szájrész Arcmaszk felnőtteknek Meghatalmazott képviselő az Európai Unióban Arcmaszk gyerekeknek Gyógyászati készülék...
  • Page 65 és csak ségi és biztonsági szabványa teljesül. eredeti pótalkatrészeket használjon. A fent említett jelzések Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi Microlife figyelmen kívül hagyása veszélyeztetheti az eszköz biztonságát. ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcsolatos ...
  • Page 66  Mielőtt az elektromos hálózathoz csatlakoztatja a készüléket,  Ez a porlasztó rendszer nem alkalmas altató légzőrendszerben ellenőrizze hogy a készülékház alján található adattáblán vagy lélegeztetőgépes légzőrendszerben való használatra. Az szereplő feszültségérték megfelel-e az elektromos hálózat eszköz használata közben nem végezhető MRI-vizsgálat. ...
  • Page 67  Szerelje szét a porlasztót 5 a tetejének az óramutató járásával ellentétes irányba történő elfordításával, és vegye ki a gyógyszerelvezető kúpot. Megjegyzés: A mikrobák elszaporodásának és a gyógyszermaradványok kiszáradásának elkerülése érdekében a tartozékokat minden használat után azonnal tisztítsa meg és fertőtle- nítse. Microlife NEB 400...
  • Page 68 Tisztítás Szárítás Előzetesen röviden öblítse át az összes  Szerelje össze újra a porlasztó alkatrészeit, alkatrészt folyó csapvízzel legalább 10 másod- csatlakoztassa a levegőkimenethez, kapc- percig. solja be az eszközt, és hagyja működni 10 – Kevés mosogatószert és meleg csapvizet (pl. 15 percig.
  • Page 69  Bizonyosodjon meg róla, hogy a porlasztó 5 jól van össze- rakva és a színes, műanyag porlasztóidom 5-aa helyén van, Minden alkatrész megrendelhető a forgalmazótól, gyógyszertá- és nincs eldugulva! raktól vagy közvetlenül a Microlife szerviztől (lásd az előszóban).  Ellenőrizze, hogy valóban betöltötte-e a gyógyszert! A porlasztó cseréje 6. Garancia Cserélje ki a porlasztót 5 hosszú...
  • Page 70 30 perces bekapcsolás / 30 perces 8. Műszaki adatok kikapcsolás Üzemi feltételek: 10 és 40 °C között Modell: NEB 400 10 – 95 % maximális relatív páratartalom Típus: GCE837 700 – 1060 hPa légköri nyomás PORLASZTÓRENDSZEREK TELJESÍTŐKÉPESSÉGE az EN Tárolási és szállítási -25-től +70°...
  • Page 71 Fontos információk az elektromágneses kompatibilitással (EMC) kapcsolatban: Ez a Globalcare Medical Technology Co., Ltd. által gyártott termék megfelel az elektromágneses kompatibi- litásra (EMC) vonatkozó szabványnak EN 60601-1-2:2015/ A1:2021. Az EMC-szabványnak megfelelő további dokumentáció elérhető a Microlife-tól a www.microlife.com/electro-magnetic- compatibility honlapon. Microlife NEB 400...
  • Page 72 Microlife NEB 400 Klipni kompresor Uključeno (ON) Kabel za napajanje Prekidač za uključivanje/isključivanje (ON/OFF) Isključeno (OFF) Odjeljak filtera za zrak Zaštita od krutih stranih tijela i štetnih učinaka Raspršivač IP21 uslijed prolaza vode -a: Glava raspršivača Cijev za zrak Ovlašteni zastupnik u EU...
  • Page 73  U skladu s propisima o sigurnosti koji se odnose na elektroničke kontaktirajte svoju lokalnu korisničku službu tvrtke Microlife. uređaje: Adresu zastupnika za Microlife za vašu državu možete zatražiti  upotrebljavajte samo originalne dodatke i komponente; kod prodavača ili u ljekarni. Možete i posjetiti internetsku stranicu ...
  • Page 74 zamijeniti taj utikač s prikladnim. Općenito se, korištenje adap-  Uređaj je dizjaniran za raspršivanje otopina i suspenzijskih tera, jednostavnih ili višestrukih, i/ili produžnih kabela, ne prepo- otopina. ruča. Ako je njihova upotreba neophodna, potrebno je koristiti  Ovaj uređaj ne upotrebljavajte ako mislite da je oštećen ili ako primijetite nešto neobično.
  • Page 75  Dodatna oprema ne može se čistiti i Nakon toga sve dijelove temeljito isperite u dezinficirati automatiziranom metodom. tekućoj vodi iz slavine najmanje 30 sekundi  Nemojte prokuhavati niti sterilizirati kako biste u potpunosti uklonili moguće ostatke maske u autoklavu. sredstva za pranje posuđa. Microlife NEB 400...
  • Page 76 čistom sterilnom vodom dva puta, kako biste u potpunosti uklonili eventualne ostatke otopine Sve rezervne dijelove možete naručiti kod svog prodavača ili za dezinfekciju. ljekarnika, ili kontaktiranjem korisničke službe tvrtke Microlife (vidi Sušenje  Ponovno sastavite komponente raspršivača predgovor). i spojite ga na izlaz zraka, uključite uređaj i Zamjena raspršivača...
  • Page 77 Ovaj uređaj ima 5 godišnje jamstvo od datuma kupnje. Tijekom cijev za zrak 6, Svi su u skladu s direktivama ROHS i ovog jamstvenog perioda Microlife će po vlastitom nahođenju raspršivač 5, REACH. Prije odlaganja svu dodatnu popraviti ili zamijeniti neispravni proizvod.
  • Page 78 10 – 40 °C / 50 – 104 °F dokumentacija u skladu s ovim standardom za EMC dostupna je 10 – 95% relativna maksimalna vlaga kod tvrtke Microlife na www.microlife.com/electro-magnetic- 700 – 1060 hPa atmosferski tlak compatibility. Čuvanje i uvjeti -25 –...
  • Page 79 Microlife NEB 400 Kompresor Data produkcji Kabel sieciowy Włącznik główny Włączony (ON) Przegroda filtra powietrza Nebulizator (pojemnik na lek) Wyłączony (OFF) -a: Rozpylacz Ochrona przed ciałami obcymi i szkodliwymi Przewód powietrzny IP21 skutkami spowodowanymi wnikaniem wody Ustnik Autoryzowany przedstawiciel we Wspólnocie Maska inhalacyjna dla dorosłych...
  • Page 80  W przypadku napraw należy zwracać się wyłącznie do autory- wienia części zapasowych, prosimy o kontakt z lokalnym Biurem zowanego przez producenta centrum serwisowego i korzystać Obsługi klienta Microlife. Adres dystrybutora produktów Microlife na z oryginalnych części zamiennych. Nieprzestrzeganie powyż- terenie swojego kraju znajdziecie Państwo u sprzedawcy lub farma- szych wskazań...
  • Page 81  Niektóre części urządzenia są na tyle małe, że mogą zostać ponownie skonsultować się z lekarzem. połknięte przez dzieci; urządzenie należy przechowywać w To urządzenie nie jest zabawką! Trzymać z dala od dzieci miejscu niedostępnym dla dzieci. i nie zostawiaj dzieci samych w trakcie leczenia. Microlife NEB 400...
  • Page 82 2. Przygotowanie urządzenia do pracy oraz jego 7. Po zakończeniu leczenia należy wyłączyć urządzenie za używanie pomocą przycisku WŁ./WYŁ 3. 8. Opróżnij zestaw inhalacyjny z pozostałego leku i wyczyść urzą-  Urządzenie należy sprawdzić przed każdym użyciem w celu dzenie jak opiasno w rozdziale «Czyszczenie i dezynfekcja». wykrycia ewentualnych usterek i/lub uszkodzeń...
  • Page 83 Następnie dokładnie spłukać wszystkie części należy zapakować do czystego i szczelnego pod bieżącą wodą z kranu przez co najmniej 30 pojemnika. NIE pakować mokrych lub wilgotnych sekund, aby całkowicie usunąć wszelkie możliwe części. pozostałości płynu do mycia naczyń. Microlife NEB 400...
  • Page 84 Wszystkie części zamienne zamawiaj w aptece lub u przedstawi- ciela Microlife (zobacz przedmowa). Urządzenie jest objęte 5-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W okresie gwarancji, według naszego uznania, Microlife Wymiana nebulizatora bezpłatnie naprawi lub wymieni wadliwy produkt. Nebulizator należy wymienić 5 kiedy przez dłuższy czas nie był...
  • Page 85 8. Specyfikacja techniczna Jeśli wymagana jest usługa gwarancyjna, skontaktuj się ze sprze- dawcą, u którego produkt został zakupiony, lub z lokalnym Model: NEB 400 serwisem Microlife. Możesz skontaktować się z lokalnym Typ: GCE837 serwisem Microlife za pośrednictwem naszej strony internetowej: www.microlife.com/support WYDAJNOŚĆ...
  • Page 86 Ważne informacje dotyczące kompatybilności elektromagne- tycznej (EMC): ten produkt, wyprodukowany przez Globalcare Medical Technology Co., Ltd., jest zgodny z normą dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) EN 60601-1-2:2015/ A1:2021. Dalsza dokumentacja dotycząca zgodności z tą normą dotyczącą EMC jest dostępna w firmie Microlife na stronie www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility.
  • Page 87 Microlife NEB 400 Поршневий компресор Дата виготовлення Шнур живлення Перемикач ВКЛ./ВИКЛ. ВКЛ. Відсік для повітряного фільтра Розпилювач ВИКЛ. -a: Голівка розпилювача Захист від сторонніх предметів і шкідливих Повітряна трубка IP21 впливів, обумовлених проникненням води Ротовий мундштук Авторизований представник в Маска для дорослих...
  • Page 88 Не виконуйте роботи на корпусі компресора та не відкри- місцевoго сервісного центру Microlife. Ваш продавець зможе вайте його. надати Вам адресу представника Microlife у Вашій країні. Або Ви  Якщо вам потрібен ремонт, звертайтеся лише до центру можете відвідати інтернет-сайт www.microlife.ua, де знайдете...
  • Page 89 ного виробником, для заміни.  Використання цього пристрою — це не заміна візиту до  Кабель живлення приладу повинен бути повністю розмо- лікаря. Якщо стан здоров'я не покращується після ліку- таний, для запобігання перегріву. вання, знову зверніться до лікаря. Microlife NEB 400...
  • Page 90 лежати під час інгаляцій. Зупиніть процедуру, якщо Ви Цей прилад не є іграшкою! Зберігайте його подалі від почуваєтесь недобре. дітей і не залишайте дітей самих протягом лікування. 6. Вдихайте аерозольний розчин, використовуючи відповідне 2. Підготовка й використання цього пристрою приладдя. 7.
  • Page 91 засобу Amuchina®, або розчин гіпохлориту після кожного використання. натрію 2 %, приготований фармацевтом). Після цього занурте маску в стерильну воду на 3 хвилини та потім промийте всі поверхні маски іншою чистою стерильною водою двічі, щоб повністю видалити будь-які залишки дезінфікуючого розчину. Microlife NEB 400...
  • Page 92 15 хвилин. Замовляйте всі необхідні запчастини у Вашого дилера чи у  Дочекайтеся, доки всі деталі повністю Вашій аптеці, або зверніться до сервісного центру Microlife висохнуть, перш ніж повторно збирати та (див. вступну частину цієї інструкції). використовувати пристрій, щоб уникнути...
  • Page 93 Тип: GCE837 продавця, де ви придбали виріб, або до сервісної підтримки Microlife у своєму регіоні. Зв'язатися з сервісною підтримкою ХАРАКТЕРИСТИКИ АЕРОЗОЛЮ ВІДПОВІДНО ДО EN ISO Microlife у своєму регіоні можна через наш веб-сайт: 27427:2019 на базі схеми дихання дорослого з...
  • Page 94 відносна вологість у межах 10 – 95 % магнітної сумісності (ЕМС) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Додат- 700 – 1060 hPa (гПа) атмосферного кова документація щодо сумісності з цим стандартом ЕМС тиску доступна на веб-сайті Microlife за адресою www.microlife.com/ electro-magnetic-compatibility. Умови от -25 до +70 °C транспортування та...

Table of Contents