Microlife NEB 200 Manual

Microlife NEB 200 Manual

Compressor nebuliser
Hide thumbs Also See for NEB 200:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Globalcare Medical Technology Co., Ltd
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road,
European Industrial Zone, Xiaolan Town,
528415 Zhongshan City, Guangdong Province, PRC
Phone: +86 760 22589901
Donawa Lifescience
Piazza Albania, 10, 00153 Rome/Italy
www.donawa.com/contacts
Importer
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius / Lithuania
www.microlife.com
0123
NEB
Compressor Nebuliser
Compressor Nebuliser
EN
RU
BG
RO
CZ
SK
IB NEB 200 E-V12 1524
Revision Date: 2024-02-15
200
1
SL
46
8
SR
53
16
HU
60
25
67
HR
32
PL
74
39
UA
82

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NEB 200 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Microlife NEB 200

  • Page 1 Compressor Nebuliser 528415 Zhongshan City, Guangdong Province, PRC Phone: +86 760 22589901 Donawa Lifescience Piazza Albania, 10, 00153 Rome/Italy www.donawa.com/contacts Importer Microlife UAB P. Lukšio g. 32 08222 Vilnius / Lithuania www.microlife.com 0123 IB NEB 200 E-V12 1524 Revision Date: 2024-02-15...
  • Page 2 Microlife NEB 200 Guarantee Card Microlife NEB 200 Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Imię i nazwisko nabywcy / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló...
  • Page 3 Microlife NEB 200 Piston compressor Date of manufacture Power lead ON/OFF Switch Air filter compartment Nebuliser -a: Vaporiser head Protection against solid foreign objects and Air tube IP21 harmful effects due to the ingress of water Mouthpiece Authorized representative Adult face mask...
  • Page 4: Table Of Contents

    Microlife-Customer Service. Your dealer  Comply with the safety regulations concerning the electrical or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife devices and in particular: dealer in your country. Alternatively, visit the internet at ...
  • Page 5: Preparation And Usage Of This Device

    «I» position.  To avoid strangulation and entanglement, keep cable and air  The mouthpiece 7 gives you a better drug delivery to the tubes out of reach of young children. lungs. Microlife NEB 200...
  • Page 6: Cleaning And Disinfecting

     Choose between adult 8 or child face mask 9 and make Limitations on The nebuliser must be replaced after a long sure that it encloses the mouth and nose area completely. processing period of inactivity, in case it shows deforma- ...
  • Page 7: Maintenance, Care And Service

    Storage Storage conditions refer to «Technical specifi- Only use original filters! Do not use the device without filter! cations». Note: re-clean and re-disinfect the parts if they are stored more than one day. Microlife NEB 200...
  • Page 8: Malfunctions And Actions To Take

    Should guarantee service be required, please contact the dealer Aerosol output: 0.259 ml from where the product was purchased, or your local Microlife Aerosol output rate: 0.07 ml/min. service. You may contact your local Microlife service through our Percentage of website: www.microlife.com/support...
  • Page 9 103 x 160 x 140 mm mentation in compliance with this EMC standard is available from IP Class: IP21 Microlife on www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility. Reference to EN ISO 27427; EN 60601-1; EN 60601- standards: 1-2; EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11 Expected service life: 1000 hours Microlife NEB 200...
  • Page 10 Microlife NEB 200 Компрессор Дата изготовления Сетевой кабель Тумблер Вкл./Выкл. ВКЛ Отсек для воздушного фильтра Распылитель ВЫКЛ -a: Головка распылителя Защита от твердых посторонних предметов и Воздушный шланг IP21 повреждений, вызванных попаданием воды Мундштук для ингаляции через рот Официальный представитель в Европейском...
  • Page 11  В случае отказа и/или неисправности прочтите «Возможные частей, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный центр неисправности и способы их устранения» в данном руковод- Microlife. В качестве альтернативы, посетите в Интернете стра- стве пользователя. Не допускаются манипуляции с корпусом ницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных...
  • Page 12  строго запрещается погружать прибор в воду;  Перед тем как приступать к обслуживанию или чистке  строго запрещается подвергать прибор воздействию прибора выключите его и отсоедините от электросети. влаги, он не защищен от проникновения воды;  Некоторые детали прибора имеют очень малые размеры и могут...
  • Page 13  Не допускается кипячение или носа AL так, как было предписано Вашим врачом. автоклавирование масок. 5. При проведении ингаляции сидите прямо и расслабленно за столом, не в кресле, чтобы дыхательные пути не были сжаты и не ухудшался терапевтический эффект. При Microlife NEB 200...
  • Page 14 Ограничения Очистка Небулайзер подлежит замене после Предварительно промойте все детали в по длительного перерыва в работе, при проточной водопроводной воде в течение не эксплуатации наличии деформаций или поломок, а также менее 10 секунд. при засорении насадки небулайзера сухим Смешайте небольшое количество средства лекарством, пылью...
  • Page 15 4. Техническое обслуживание и уход  Перед сборкой и повторным Комплектующие для ингалятора Вы можете заказать в аптеке использованием дайте всем деталям или в сервисном центре Microlife (см. введение). полностью высохнуть, чтобы не допустить размножения микробов. Замена распылителя Необходимо не допускать загрязнения...
  • Page 16 ротовая продезинфицировать посредством Если требуется гарантийное обслуживание, обратитесь в насадка 7, кипячения в течение 5 минут. местную службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с маски 8 / местным сервисом Microlife через наш сайт: www.microlife.ru/support 8. Технические характеристики Гарантия будет предоставлена, если товар будет возвращен...
  • Page 17 дарту электромагнитной совместимости (ЭМС) EN 60601-1- применения: максимальная относительная 2:2015/A1:2021. Дополнительную документацию по соблю- влажность 10 – 95 % дению данного стандарта ЭМС можно получить в компании 700 – 1060 гПа атмосферного Microlife на сайте www.microlife.com/electro-magnetic- давления compatibility. Microlife NEB 200...
  • Page 18 Microlife NEB 200 Компресор Дата на производство Захранващ кабел Бутон Вкл/Изкл Вкл (ON) Камера на въздушния филтър Разпръсквател Изкл (OFF) -a: Небулизираща глава Защита срещу чужди твърди тела и вредни Въздушен маркуч IP21 въздействия поради проникване на вода Мундщук Упълномощен представител в Европейската...
  • Page 19 Ако имате въпроси, проблеми или искате да поръчате резервни  В случай на повреда и/или неизправност прочетете части, моля, свържете се с местния представител на Microlife- «Възможни неизправности и начини за тяхното обслуж- Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар може да ви...
  • Page 20  никога не докосвайте изделието с мокри или влажни  Някои части на изделието са толкова малки, че могат да ръце; бъдат погълнати от деца; дръжте оборудването на място,  не оставяйте изделието изложено на атмосферни недостъпно за деца.  Ако решите да не използвате повече изделието, препоръч- влияния;...
  • Page 21 не в кресло, изправете гърба, за да не свивате дихателните  Не изварявайте и не автоклавирайте пътища и по този начин да нарушавате ефективността на маските. лечението. Не лягайте по време на инхалацията. Ако почувствате, че не сте добре, прекратете веднага инхала- цията. Microlife NEB 200...
  • Page 22 Ограничен Почистван Небулизаторът трябва да се смени след дълъг Предварително изплакнете за кратко всички ия на период на неактивност, в случай че са налице е части под течаща чешмяна вода за поне 10 обработка деформации или счупвания, или когато дюзата секунди.
  • Page 23  Оставете всички части да изсъхнат напълно, доставчик или фармацевт, или да се обърнете към сервизния преди да ги сглобите отново и да ги използвате център на Microlife (виж предговора и www.microlife.bg). отново, за да избегнете риска от развитието на микроби.
  • Page 24 5. Възможни неизправности и начини за тяхното вител на Microlife. Можете да се свържете с местния предста- обслужване вител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.microlife.com/support Приборът не се включва Компенсацията е ограничена до стойността на продукта.  Проверете дали захранващият кабел 2 е правилно включен...
  • Page 25 Моля, докладвайте за всеки сериозен инцидент във връзка с частици устройството, нараняване или нежелано събитие на местния (3-5 µm): 12 % компетентен орган и на производителя или на европейския упълномощен представител (EC REP). Диапазон на малките частици (< 3 µm): 51.3 % Microlife NEB 200...
  • Page 26 Важна информация относно електромагнитната съвмес- тимост (ЕМС): този продукт, произведен от Globalcare Medical Technology Co., Ltd., отговаря на стандарта за електромаг- нитна съвместимост (ЕМС) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Допълнителна документация за съответствие с този стандарт за електромагнитна съвместимост е налична от Microlife на адрес www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility.
  • Page 27 Microlife NEB 200 Compresor cu piston Pornit (ON) Cablu de alimentare Comutator Pornit/Oprit Oprit (OFF) Compartiment filtru de aer Protecţie împotriva corpurilor străine solide şi Recipient medicaţie (nebulizator) IP21 efectelor nocive cauzate de pătrunderea apei -a: Cap pulverizator Reprezentant autorizat în comunitatea Furtun de aer Europeană...
  • Page 28 Service-ul local afecta siguranţa dispozitivului. Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă ofere  Respectaţi reglementările de siguranţă privind dispozitivele elec- adresa distribuitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe trice şi în special:...
  • Page 29  Alegeţi între masca facială, pentru adulti 8 sau pentru copil  Nebulizatorul si accesoriile sunt de utilizare unică per pacient. 9 şi asiguraţi-vă că aceasta acoperă complet întreaga zonă Dispozitivul este pentru utilizare multiplă per pacient. a gurii şi nasului. Microlife NEB 200...
  • Page 30  Utilizaţi toate accesoriile, inclusiv piesa nazală AL conform Limitări ale Nebulizatorul trebuie înlocuit după o perioadă recomandării medicului. utilizării îndelungată de inactivitate, dacă prezintă 5. În timpul inhalării, staţi în poziţie verticală şi relaxat la o masă şi deformări sau rupturi sau dacă duza acestuia nu într-un fotoliu, pentru a se evita comprimarea căilor respiratorii este obstrucţionată...
  • Page 31 şi lăsaţi-l să funcţioneze timp de 10 – 15 Comandă toate piesele de schimb la importator/farmacie sau minute. contactează Service-ul Microlife (a se vedea prefaţă).  Înainte de reasamblare şi reutilizare, lăsaţi Înlocuirea recipientului pentru medicament toate componentele să se usuce complet, Înlocuiţi recipientul 5 după...
  • Page 32 Toate sunt în conformitate cu ROHS şi Acest instrument are o perioadă de 5 ani garanţie de la data achi- nebulizator 5, REACH. Înainte de eliminare, toate ziţionării. Pe toată perioada garanţiei, Microlife va repara sau accesoriu accesoriile trebuie curăţate conform înlocui produsul defect gratis.
  • Page 33 2 ml; max. 8 ml bilitatea electromagnetică (CEM) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Timpi de funcţionare: 30 min. pornit / 30 min. oprit Microlife pune la dispoziţie documente suplimentare cu privire la Condiţii de 10 – 40 °C acest standard EMC pe www.microlife.com/electro-magnetic- funcţionare:...
  • Page 34 Microlife NEB 200 Pístový kompresor ZAPNUTÉ (ON) Napájecí kabel Přepínač ON/OFF VYPNUTÉ (OFF) Prostor pro vzduchový filtr Ochrana před vniknutím cizích těles a škodlivým Rozprašovač IP21 účinkům v důsledku vniknutí vody -a: Rozprašovací hlavice Vzduchová hadice Autorizovaný zástupce v Evropské unii Náustek...
  • Page 35 Microlife. Váš nický servis výrobce a vyžadujte použití originálních náhrad- prodejce nebo lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife ve Vaší ních dílů. Nedodržení výše uvedených indikací může ohrozit zemi. Alternativně můžete navštívit webové stránky www.micro- bezpečnost přístroje.
  • Page 36  V případě, že napájecí kabel dodávaný s přístrojem se nehodí  Tento inhalační rozprašovací systém není vhodný pro použití v do vaší zásuvky, obraťte se na kvalifikovaný personál kvůli anesteziologickém dýchacím systému nebo v dýchacím náhradnímu nástavci. Obecně platí, že použití adaptérů, jedno- systému ventilátoru.
  • Page 37 8 krát celý povrch všech součástí malým, čistým kartáčkem. Následně všechny díly důkladně opláchněte pod tekoucí vodou z kohoutku – alespoň po dobu 30 sekund, abyste zcela odstranili případné zbytky prostředku na mytí nádobí. Microlife NEB 200...
  • Page 38 Sušení  Součásti inhalačního rozprašovače znovu Veškeré náhradní díly objednávejte výhradně u svého prodejce, sestavte, připojte jej k výstupu vzduchu, lékárníka nebo kontaktujte Microlife servis (viz. předmluva). zapněte přístroj a nechte jej 10 až 15 minut Výměna rozprašovače pracovat. Vyměňte rozprašovač 5 po dlouhé době nečinnosti, pokud ...
  • Page 39 (NaF): Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od kterého Výstup aerosolu: 0.259 ml byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis Rychlost výstupu Microlife můžete kontaktovat prostřednictvím naší webové aerosolu: 0.07 ml/min.
  • Page 40 Provozní omezení: 30 min. zapnuto / 30 min. vypnuto Další dokumentace v souladu s normou EMC je k dispozici u společnosti Microlife na adrese www.microlife.com/electro- Provozní podmínky: 10 – 40 °C / 50 – 104 °F magnetic-compatibility. max. relativní vlhkost 10 – 95 % 700 –...
  • Page 41 Microlife NEB 200 Piestový kompresor Dátum výroby Napájací kábel Prepínač ON/OFF ZAPNUTÉ (ON) Priestor pre vzduchový filter Rozprašovač VYPNUTÉ (OFF) -a: Rozprašovacia hlavica Ochrana pred vniknutím cudzích telies a Vzduchová hadica IP21 škodlivým účinkom v dôsledku vniknutia vody Náustok Tvárová maska pre dospelých Autorizovaný...
  • Page 42 Nedodržanie uvedených indikácií môže ohroziť bezpeč- náhradné diely, kontaktujte prosím svoje zákaznícke stredisko nosť pomôcky. Microlife. Váš predajca alebo lekáreň Vám poskytnú adresu distribú-  Dodržiavajte zásady bezpečnosti pri používaní elektrických tora Microlife vo Vašej krajine. Prípadne navštívte internetovú...
  • Page 43 4. Teraz môžete prístroj zapnúť ON/OFF 3 pozícia «I» a začať  Umiestnite zariadenie tak, aby sa dalo ľahko odpojiť. liečbu.  Pomocou náustka 7 sa Vám liečivo dostane lepšie do pľúc. Microlife NEB 200...
  • Page 44  Vyberte si masku pre dospelých 8 alebo masku pre deti 9 Obmedzenia Nebulizátor sa musí vymeniť po dlhšej dobe a uistite sa, že máte pevne utesnenú oblasť okolo úst a nosa. spracovania nečinnosti, v prípade, že vykazuje deformácie  Použite všetky komponenty, taktiež nosový nadstavec AL, alebo zlomy, alebo keď...
  • Page 45 Žiadajte všetky náhradné diely u predajcu alebo v servisnom stre- pripojte ho k výstupu vzduchu, zapnite disku. Na získanie údajov o miestnom dodávateľovi môžete pomôcku a nechajte ho pracovať 10 – 15 kontaktovať priamo Microlife (pozri predslov alebo www.micro- minút. life.com)  Pred opätovným zostavením a použitím Výmena rozprašovača...
  • Page 46 6. Záruka likvidácie elektrických a elektronických Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 5 rokov, ktorá plynie od výrobkov. dátumu jeho kúpy. Počas tejto záručnej doby spoločnosť Microlife Príslušenstvo: Komponenty sú plastové. bezplatne opraví alebo vymení chybný produkt. vzduchová...
  • Page 47 (EMC) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Ďalšia doku- Kapacita inhalátora: min. 2 ml; max. 8 ml mentácia v súlade s touto normou EMC je k dispozícii od spoloč- Prevádzkové nosti Microlife na adrese www.microlife.com/electro-magnetic- obmedzenia: 30 min. zap. / 30 min. vyp. compatibility.
  • Page 48 Microlife NEB 200 Batni kompresor Vklop (ON) Napajalni kabel Stikalo za vklop in izklop (ON/OFF) Izklop (OFF) Zračni filter Zaščita pred trdimi delci in škodljivimi vplivi Razpršilna komora IP21 zaradi vdora vode -a: Glava vaporizatorja Zračna cev Pooblaščeni predstavnik v Evropski skupnosti Ustni nastavek Medicinski pripomoček...
  • Page 49 Microlife. Vaš prodajalec ali lekarna vam bosta posredovala naslov  V skladu s predpisi o varnosti, ki se nanašajo na električne prodajalca izdelkov Microlife v vaši državi. Lahko pa obiščete tudi naprave: našo spletno stran www.microlife.com, kjer so vam na voljo vse ...
  • Page 50 zamenjalo za ustreznega. Na splošno se uporaba razdelilcev,  Ta naprava je namenjena razprševanju raztopin in suspenzijskih enostavnih ali večkratnih, ter uporaba podaljškov ne priporoča. V tekočin. kolikor je njihova uporaba potrebna, uporabljajte le tiste, ki so v  Naprave ne uporabljajte, če menite, da je poškodovana ali če ste opazili kaj neobičajnega.
  • Page 51 Nebulator lahko očistite in dezinfici- sterilno vodo in nato celotno površino maske rate največ 360-krat. dvakrat sperite s čisto sterilno vodo, da v celoti Masko, nosni nastavek in ustnik lahko očistite in odstranite vse morebitne ostanke razkužilne dezinficirate največ 360-krat. raztopine. Microlife NEB 200...
  • Page 52 5-a ustrezno nameščena in ni zamašena. Vse dele inhalatorja lahko naročite pri vašem trgovcu ali v lekarni,  Zagotovite, da je bilo vstavljeno ustrezno zdravilo. lahko pa se obrnete tudi na servisno službo Microlife (glej pred- govor).
  • Page 53 Če potrebujete garancijsko storitev, se obrnite na prodajalca, od električnih in elektronskih izdelkov. koder je bil izdelek kupljen, ali na vaš lokalni Microlife servis. Na Dodatki: Komponente so plastične. lokalno storitev Microlife se lahko obrnete preko našega spletnega cev za zrak 6, Vsi so v skladu z ROHS in REACH.
  • Page 54 Co., Ltd., je skladen s standardom za elektromagnetno združljivost atmosferski tlak 700 – 1060 hPa (EMC) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Nadaljnja dokumentacija v skladu s standardom EMC je na voljo pri Microlife na www.micro- Shranjevanje in -25 – +70 °C / -4 – +140 °F life.com/electro-magnetic-compatibility.
  • Page 55 Microlife NEB 200 Klipni kompresor Uključen (ON) Kabl za napajanje Prekidač Uključi/Isključi (ON/OFF) Isključen (OFF) Odeljak za vazdušni filter Zaštita od čvrstih stranih objekata i štetnih Raspršivač IP21 efekata usled prodora vode -a: Glava raspršivača Crevo za vazduh Ovlašćeni predstavnik za Evropsku uniju...
  • Page 56 Uslužni servis. Vaš prodavac ili apoteka će Vam dati adresu  nikada nemojte potapati uređaj u vodu; Microlife dobavljača u Vašoj zemlji. Kao alternativa, možete da  nikada nemojte vlažiti uređaj, nije zaštićen od prodiranja vode; posetite internet sajt www.microlife.com, gde ćete naći mnoštvo ...
  • Page 57  Ne postavljajte opremu na način koji otežava upravljanje biste započeli tretman. isključivanjem uređaja.  Nastavak za usta 7 omogućava bolju distribuciju leka ka  Raspršivač i dodaci namenjeni su za upotrebu od strane jednog plućima. pacijenta. Uređaj može koristiti više pacijenata. Microlife NEB 200...
  • Page 58  Izaberite masku za odrasle 8 ili masku za decu 9 i Ograničenja Inhalator se mora zameniti nakon dužeg pobrinite se da ona u potpunosti prekriva područje oko usta obrade perioda neaktivnosti, u slučaju da se pojave i nosa. deformacije ili napuknuća ili kada je mlaznica ...
  • Page 59 Sve rezervne delove poručite od svog prodavca ili farmaceuta ili Sušenje  Ponovo sastavite komponente inhalatora i kontaktirajte Microlife-Servis (videti u uvodnoj reči). povežite ga sa otvorom za vazduh, uključite Zamena raspršivača uređaj i pustite da radi 10 do 15 minuta.
  • Page 60 (opciono). aerosola: 0.259 ml U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte Brzina oslobađanja prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife aerosola: 0.07 ml/min. servis. Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg Procenat popunjene web sajta: www.microlife.com/support...
  • Page 61 10 – 40 °C / 50 – 104 °F 2:2015/A1:2021. Dodatna dokumentacija u skladu sa ovim EMC 10 – 95 % relativna maksimalna vlažnost standardom može se dobiti na internet stranici Microlife na adresi Atmosverski pritisak 700 – 1060 hPa www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility.
  • Page 62 Microlife NEB 200 Dugattyús kompresszor Gyártási dátum Elektromos kábel Be/Ki kapcsoló Be (ON) Légszűrő rekesze Porlasztó Ki (OFF) -a: Porlasztóidom Idegen anyagok, környezeti behatások valamint Légtömlő IP21 vízbehatolás elleni védelem szintje Szájrész Arcmaszk felnőtteknek Meghatalmazott képviselő az Európai Unióban Arcmaszk gyerekeknek Gyógyászati készülék...
  • Page 63 és alsó légutak kezeléséhez.  A javítási műveletek elvégzése érdekében kizárólag a gyártó által Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi Microlife meghatalmazott műszaki szervizközponthoz forduljon, és csak ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcsolatos eredeti pótalkatrészeket használjon.
  • Page 64  Mielőtt az elektromos hálózathoz csatlakoztatja a készüléket,  Ez a porlasztó rendszer nem alkalmas altató légzőrendszerben ellenőrizze hogy a készülékház alján található adattáblán vagy lélegeztetőgépes légzőrendszerben való használatra. Az szereplő feszültségérték megfelel-e az elektromos hálózat eszköz használata közben nem végezhető MRI-vizsgálat. ...
  • Page 65 Ezután alaposan öblítse le az összes alkatrészt  A tartozékok nem tisztíthatók és fertőtle- folyó csapvízzel legalább 30 másodpercig, níthetők automatizált módszerrel. hogy az esetleges mosogatószer-maradván-  A maszkokat ne sterilizálja forralással, yokat teljesen eltávolítsa. illetve autoklávozással. Microlife NEB 200...
  • Page 66 4. Karbantartás, gondozás és szerviz újra felhasználná, ezzel megelőzve a csírák Minden alkatrész megrendelhető a forgalmazótól, gyógyszertá- elszaporodását. raktól vagy közvetlenül a Microlife szerviztől (lásd az előszóban). Ügyelni kell arra, hogy a tisztítás és fertőtlenítés A porlasztó cseréje után az alkatrészek ne szennyeződjenek. A Cserélje ki a porlasztót 5 hosszú...
  • Page 67 Ha garanciális szolgáltatásra van szükség, kérjük vegye fel a Aeroszol kimenet: 0.259 ml kapcsolatot a kereskedővel, akitől a terméket vásárolta, vagy a helyi Porlasztási Microlife szervizzel. Honlapunkon keresztül felveheti a kapcsolatot a sebesség: 0.07 ml/min. helyi Microlife szervizzel: www.microlife.com/support Microlife NEB 200...
  • Page 68 Hálózati kábel litásra (EMC) vonatkozó szabványnak EN 60601-1-2:2015/ hossza: 1,6 m A1:2021. Az EMC-szabványnak megfelelő további dokumentáció Porlasztási elérhető a Microlife-tól a www.microlife.com/electro-magnetic- mennyiség: min. 2 ml; max. 8 ml compatibility honlapon. Üzemeltetési idő: 30 perces bekapcsolás / 30 perces kikapcsolás...
  • Page 69 Microlife NEB 200 Klipni kompresor Uključeno (ON) Kabel za napajanje Prekidač za uključivanje/isključivanje (ON/OFF) Isključeno (OFF) Odjeljak filtera za zrak Zaštita od krutih stranih tijela i štetnih učinaka Raspršivač IP21 uslijed prolaza vode -a: Glava raspršivača Cijev za zrak Ovlašteni zastupnik u EU...
  • Page 70  U skladu s propisima o sigurnosti koji se odnose na elektroničke kontaktirajte svoju lokalnu korisničku službu tvrtke Microlife. uređaje: Adresu zastupnika za Microlife za vašu državu možete zatražiti  upotrebljavajte samo originalne dodatke i komponente; kod prodavača ili u ljekarni. Možete i posjetiti internetsku stranicu ...
  • Page 71  Kako biste izbjegli davljenje i zapetljavanje, držite kabele i cijevi 4. Prekidač ON/OFF 3 postavite u položaj «I» kako bi započeli s za zrak izvan dohvata male djece. liječenjem.  Ne postavljajte opremu na način da je teško upravljati isključi- vanjem uređaja. Microlife NEB 200...
  • Page 72  Nastavak za usta 7 omogućuje bolju isporuku lijeka u Ograničenja Raspršivač se mora zamijeniti nakon dugog pluća. obrade razdoblja neaktivnosti, u slučaju prisutnih defor-  Odaberite masku za odrasle 8 ili za djecu 9 i provjerite macija ili lomova, ili kada je mlaznica prekriva li u potpunosti područje usta i nosa.
  • Page 73 čistom sterilnom vodom dva puta, kako biste u potpunosti uklonili eventualne ostatke otopine Sve rezervne dijelove možete naručiti kod svog prodavača ili za dezinfekciju. ljekarnika, ili kontaktiranjem korisničke službe tvrtke Microlife (vidi Sušenje  Ponovno sastavite komponente raspršivača predgovor). i spojite ga na izlaz zraka, uključite uređaj i Zamjena raspršivača...
  • Page 74 Ovaj uređaj ima 5 godišnje jamstvo od datuma kupnje. Tijekom cijev za zrak Svi su u skladu s direktivama ROHS i ovog jamstvenog perioda Microlife će po vlastitom nahođenju 6, raspršivač REACH. Prije odlaganja svu dodatnu popraviti ili zamijeniti neispravni proizvod.
  • Page 75 10 – 40 °C / 50 – 104 °F dokumentacija u skladu s ovim standardom za EMC dostupna je 10 – 95% relativna maksimalna vlaga kod tvrtke Microlife na www.microlife.com/electro-magnetic- 700 – 1060 hPa atmosferski tlak compatibility. Čuvanje i uvjeti -25 –...
  • Page 76 Microlife NEB 200 Kompresor Data produkcji Kabel sieciowy Włącznik główny Włączony (ON) Przegroda filtra powietrza Nebulizator (pojemnik na lek) Wyłączony (OFF) -a: Rozpylacz Ochrona przed ciałami obcymi i szkodliwymi Przewód powietrzny IP21 skutkami spowodowanymi wnikaniem wody Ustnik Autoryzowany przedstawiciel we Wspólnocie Maska inhalacyjna dla dorosłych...
  • Page 77 Biurem  W przypadku napraw należy zwracać się wyłącznie do autory- Obsługi klienta Microlife. Adres dystrybutora produktów Microlife na zowanego przez producenta centrum serwisowego i korzystać terenie swojego kraju znajdziecie Państwo u sprzedawcy lub farma- z oryginalnych części zamiennych.
  • Page 78  korzystanie z tego urządzenia przez dzieci i osoby niepełno-  W przypadku rezygnacji z dalszego korzystania z urządzenia sprawne zawsze wymaga ścisłego nadzoru osoby dorosłej zaleca się jego utylizację zgodnie z obowiązującymi przepi- w pełni władz umysłowych; sami.  nie ciągnąć za przewód zasilający ani za samo urządzenie ...
  • Page 79 5. Podczas inhalacji, należy siedzieć zrelaksowanym prosto przy stole, a nie w fotelu, aby uniknąć kompresji dróg oddechowych i osłabienia skuteczności leczenia. Nie należy leżeć podczas inhalacji. W razie gorszego samopoczucia należy inhalację przerwać. 6. Wdychać roztwór aerozolu za pomocą zaleconego akcesorium. Microlife NEB 200...
  • Page 80 Ograniczenia Czyszczenie Nebulizator należy wymienić po długim okresie Wcześniej należy krótko przepłukać wszystkie dotyczące bezczynności, jeśli ma odkształcenia lub części pod bieżącą wodą z kranu przez co dekontami- pęknięcia, lub jeśli dysza nebulizatora jest najmniej 10 sekund. nacji zatkana suchym lekiem, kurzem itp. Zalecamy Wymieszać...
  • Page 81  Przed ponownym montażem i użyciem Wszystkie części zamienne zamawiaj w aptece lub u przedstawi- należy pozostawić wszystkie części do ciela Microlife (zobacz przedmowa). całkowitego wyschnięcia, aby uniknąć ryzyka wzrostu drobnoustrojów. Wymiana nebulizatora Należy uważać, aby nie zanieczyścić części po Nebulizator należy wymienić...
  • Page 82 Urządzenie jest objęte 5-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Wszystkie są zgodne z RoHS i REACH i W okresie gwarancji, według naszego uznania, Microlife wszystkie mogą być bezpiecznie bezpłatnie naprawi lub wymieni wadliwy produkt. usuwane. Ten produkt podlega postanow- Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urządzenia unieważnia...
  • Page 83 (EMC): ten produkt, wyprodukowany przez Globalcare atmosferycznego Medical Technology Co., Ltd., jest zgodny z normą dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) EN 60601-1-2:2015/ A1:2021. Dalsza dokumentacja dotycząca zgodności z tą normą dotyczącą EMC jest dostępna w firmie Microlife na stronie www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility. Microlife NEB 200...
  • Page 84 Microlife NEB 200 Поршневий компресор Дата виготовлення Шнур живлення Перемикач ВКЛ./ВИКЛ. ВКЛ. Відсік для повітряного фільтра Розпилювач ВИКЛ. -a: Голівка розпилювача Захист від сторонніх предметів і шкідливих Повітряна трубка IP21 впливів, обумовлених проникненням води Ротовий мундштук Авторизований представник в Маска для дорослих...
  • Page 85 Не виконуйте роботи на корпусі компресора та не відкри- місцевoго сервісного центру Microlife. Ваш продавець зможе вайте його. надати Вам адресу представника Microlife у Вашій країні. Або  Якщо вам потрібен ремонт, звертайтеся лише до центру Ви можете відвідати інтернет-сайт www.microlife.ua, де знай- технічного...
  • Page 86  не допускайте потрапляння води на пристрій, оскільки  Перед тим, як розпочинати обслуговування або чищення він не захищений від цього; приладу, вимкніть його і від'єднайте від електромережі.  не торкайтеся пристрою мокрими або вологими руками;  Деякі деталі пристрою такі маленькі, що їх можуть проковт- нути...
  • Page 87 5. Під час інгаляції, сядьте прямо і розслаблено за столом, а не в кріслі, щоб уникнути стиснення ваших дихальних шляхів і не знизити ефективність лікування. Не можна лежати під час інгаляцій. Зупиніть процедуру, якщо Ви почуваєтесь недобре. 6. Вдихайте аерозольний розчин, використовуючи відповідне приладдя. Microlife NEB 200...
  • Page 88 Термін Очищення Розпилювач потрібно замінювати після Перед цим швидко прополощіть усі деталі в служби довгої перерви в роботі, якщо наявні ознаки проточній водопровідній воді протягом деформацій чи поломок або якщо форсунка принаймні 10 секунд. розпилювача заблокована через висихання Змішайте невелику кількість мийного засобу лікарського...
  • Page 89 15 хвилин. Замовляйте всі необхідні запчастини у Вашого дилера чи у  Дочекайтеся, доки всі деталі повністю Вашій аптеці, або зверніться до сервісного центру Microlife висохнуть, перш ніж повторно збирати та (див. вступну частину цієї інструкції). використовувати пристрій, щоб уникнути...
  • Page 90 маркування. Не утилізуйте На даний прилад поширюється гарантія 5 років з дати покупки. електронні пристрої разом із Протягом цього терміну дії гарантії, на наш розсуд, Microlife побутовим сміттям. Дізнайтеся про безкоштовно відремонтує або замінить несправний продукт. вимоги щодо належної утилізації...
  • Page 91 відносна вологість у межах 10 – 95 % магнітної сумісності (ЕМС) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Додат- 700 – 1060 hPa (гПа) атмосферного кова документація щодо сумісності з цим стандартом ЕМС тиску доступна на веб-сайті Microlife за адресою www.microlife.com/ electro-magnetic-compatibility. Умови от -25 до +70 °C транспортування та...

This manual is also suitable for:

Gce825

Table of Contents