Page 2
Microlife NEB 400 Guarantee Card Microlife NEB 400 Name of Purchaser / Nombre del comprador / Nom ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ de l'acheteur / Nome del rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı / Nome do comprador / (ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ...
Page 3
Nose piece please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer Air filter or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at Electronic devices must be disposed www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable of in accordance with the locally applicable information on our products.
Page 4
1. Important Safety Instructions mended. If their use is indispensable, it is necessary to use types complying with safety regulations, paying attention that Follow instructions for use. This document provides important they do not exceed the maximum power limits, indicated on product operation and safety information regarding this device.
Page 5
3. Cleaning and disinfecting approximately after 200 working hours or after each year. We Thoroughly clean all components to remove medication residuals recommend to periodically check the air filter (10 - 12 treatments) and possible impurities after each treatment. Microlife NEB 400...
Page 6
Nebuliser, mouthpiece and masks are type BF applied parts. Should guarantee service be required, please contact the dealer from where the product was purchased, or your local Microlife The technical specifications may change without prior service. You may contact your local Microlife service through our notice.
Page 7
Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle doméstica. la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará Lea atentamente las instrucciones antes de información útil sobre nuestros productos.
Page 8
1. Instrucciones importantes de seguridad Antes de conectar el dispositivo, asegúrese de que eléctrica, indicada en la placa de características del parte inferior de la Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona unidad, corresponde a la potencia nominal. información importante de operación y seguridad del producto ...
Page 9
No se acueste durante Utilice únicamente líquidos desinfectantes fríos siguiendo la inhalación. Interrumpa la inhalación en caso de notar alguna instrucciones del fabricante. molestia. Microlife NEB 400...
Page 10
El filtro de aire no debe mantenerse o mantenerse durante local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local el uso con un paciente. Microlife a través de nuestro sitio web: www.microlife.com/ ¡Utilice sólo filtros originales! ¡No utilice el dispositivo sin...
Page 11
Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios. Clase II en lo que respecta a la protección contra descargas eléctricas. El nebulizador, la boquilla y las máscaras son piezas aplicadas tipo BF. Las especificaciones técnicas pueden cambiar sin previo aviso. Microlife NEB 400...
Masque nasal commander des pièces détachées, veuillez contacter votre Filtre à air Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les Les appareils électroniques doivent être éliminés coordonnées du représentant Microlife de votre pays. Vous en conformité...
Pour une plus grande sécurité hygiénique, ne pas utiliser les prise d'alimentation; Gardez la fiche accessible lorsque mêmes accessoires avec une autre personne. l'appareil est en cours d'utilisation. N'inclinez pas le nébuliseur au delà de 60°. Microlife NEB 400...
Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électroma- 6. A la fin de la période d'inhalation recommandée par votre gnétique de grande intensité, par exemple à proximité de télé- médecin, éteignez l'appareil en plaçant le bouton Marche/Arrêt phones portables ou d'installations radio.
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur Le filtre à air ne doit pas être entretenu tant qu'il est utilisé auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous par un patient. pouvez également nous joindre via notre site Internet: N'utilisez que des filtres originaux.
7. Caractéristiques techniques Débit de 0.4 ml/min. (NaCI 0.9%) nébulisation: Taille des 63% < 5 µm particules: 2.83 µm (MMAD) Débit d'air libre 15 l/min. maximal: Débit d'air effectif: 5.31 l/min. Niveau sonore: 52 dBA Branchement: 230V 50 Hz AC Longueur du câble 1.6 m électrique:...
Page 17
Sostituzione del filtro aria tutti gli standard di qualità e di sicurezza dei prodotti Microlife. Assemblaggio del kit di nebulizzazione In caso di domande, problemi o per ordinare parti di ricambio,...
Page 18
1. Importanti misure precauzionali Prima di collegare il dispositivo alla corrente, accertarsi che la tensione elettrica, riportata sull'etichetta sul fondo del disposi- Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene informa- tivo, corrisponda alla tensione domestica. zioni importanti sul funzionamento e la sicurezza di questo ...
Page 19
6. Dopo aver completato la seduta inalatoria come raccomandato Non bollire ne sterilizzare a vapore il tubo aria dal proprio medico, posizionare l’interruttore ON/OFF 3 in e le mascherine. posizione «O» per spegnere il dispositivo e staccare la spina dalla rete di alimentazione. Microlife NEB 400...
Page 20
Accertarsi che il farmaco sia stato versato nel nebulizzatore. Ordinare tutti i pezzi di ricambio dal proprio rivenditore, farmacia di 6. Garanzia fiducia o contattare il servizio Microlife (vedere premessa). Questo dispositivo è coperto da una garanzia di 5 anni dalla Sostituzione del nebulizzatore data di acquisto.
Page 21
Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/42/EEC. Dispositivo di classe II con protezione da shock elettrici. Nebulizzatore, boccaglio e mascherine sono parti applicate tipo BF. Le specifiche tecniche possono variare senza preavviso. Microlife NEB 400...
Page 22
Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Elektronische Geräte dürfen nicht im Hausmüll, Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. sondern müssen entsprechend den örtlichen Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! Vorschriften entsorgt werden. Inhaltsverzeichnis Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
Page 23
Inhalationstherapie bestehen. Der Stecker des Netzkabels dient zum Trennen des Geräts Achten Sie bei der Positionierung des Geräts darauf, dass die vom Stromnetz, daher muss er während des Gebrauchs Trennvorrichtung gut erreichbar ist. stets zugänglich bleiben. Microlife NEB 400...
Page 24
Für einen grösseren Hygieneschutz verwenden Sie nicht das zusammenzudrücken und so die Wirksamkeit der Behandlung gleiche Zubehör für mehr als eine Person. nicht zu beeinträchtigen. Während der Inhalation nicht hinlegen. Stoppen Sie die Inhalation falls Ihnen unwohl ist. Neigen Sie den Zerstäuber nicht um mehr als 60°. ...
Page 25
Sie ihn mit einem neuen. Bestellen Sie alle Ersatzteile bei Ihrem Händler oder Apotheker Stellen Sie sicher, dass der Vernebler 5 vollständig zusam- oder kontaktieren Sie den Microlife Service (siehe Vorwort). mengesetzt ist und der farbige Zerstäuberkopf 5-a richtig plat- Austausch des Verneblers ziert wurde und nicht verstopft ist.
Page 26
7. Technische Daten Verneblungsmenge: 0,4 ml/min. (NaCI 0,9%) Partikelgrösse: 63% < 5 µm 2,83 µm (MMAD) Max. Luftstrom: 15 l/min. Betriebsluftstrom: 5.31 l/min. Geräuschpegel: 52 dBA Elektr. Anschluss: 230V 50 Hz AC Länge des 1,6 m Netzkabels: Vernebler Füllmenge: min. 2 ml; max. 8 ml Restmenge: 0,8 ml Betriebsdauer:...
Page 27
Yetişkinler için maske Bu cihaz çocukların sevebileceği şekilde özel olarak tasarlanmış Çocuklar için maske olup Microlife ürünlerinin kalite ve güvenlik standartlarını taşımak- tadır. Hava filtresinin değiştirilmesi Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, Nebulizatör kitinin montajı...
Page 28
1. Önemli Güvenlik Talimatları maksimum limitleri aşmamasına dikkat edilerek, güvenlik yönetmeliklerine uygun tipler kullanılması gerekmektedir. Kullanım için talimatları okuyunuz. Bu doküman cihazın güvenli Cihazı kullanmaz iken fişte takılı bırakmayınız. kullanımı için önemli bilgiler içermektedir. Lütfen cihazı kullan- Kurulum üreticinin kullanım kılavuzunda gösterdiği şekilde madan önce bu dökümanı...
Page 29
Satıcınızdan veya eczacınızdan tüm yedek parçaları sipariş edin olarak oturunuz. Soluma sırasında yatıp uzanmayın. Kendi- veya Microlife Servisi ile görüşün (bkz. önsöz). nizi kötü hissederseniz işlemi durdurun. 6. Doktorunuzun tavsiye ettiği inhalasyon süresini tamamladıktan Cihazın değiştirilmesi...
Page 30
(isteğe bağlı). ömrü: Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın- dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro- Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: uyumludur.
Page 31
Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada regulamentos locais aplicáveis não devendo do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site nunca ser incluidos no lixo doméstico.
Page 32
1. Instruções de segurança importantes Antes de ligar o dispositivo, certifique-se de que a classificação elétrica, indicada na placa de características na parte inferior Siga as instruções de uso. Este documento fornece informa- da unidade, corresponde à classificação da rede elétrica. ções importantes de manuseamento e segurança do produto ...
Page 33
5. Durante a inalação, sente-se direito e relaxado numa mesa e Utilize apenas líquidos desinfectantes a frio seguindo as não numa poltrona, a fim de evitar comprimir suas vias respira- instruções do fabricante. tórias e prejudicar a eficácia do tratamento. Não se deite Microlife NEB 400...
Page 34
Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o distri- O filtro de ar não deve ser mantido em manutenção ou buidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serviço Microlife. mantido enquanto estiver em uso com um paciente.
Page 35
Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. Classe II no que se refere à proteção contra choques elétricos. O nebulizador, o bocal e as máscaras são peças aplicadas do tipo BF. As especificações técnicas podem ser alteradas sem aviso prévio. Microlife NEB 400...
Page 36
Neusstuk bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De Luchtfilter verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl Elektronische apparaten moeten volgens de raadplegen, waar u waardevolle informatie kunt vinden over onze lokale wetgeving en regels worden verwijderd, producten.
Page 37
De stroomstekker is een seperaat onderdeel van het stroom- Stel de apparatuur niet zodanig op, dat het moeilijk is om het circuit; houdt stroomstekker bereikbaar wanneer het appa- toestel los te koppelen. raat in gebruik is. Microlife NEB 400...
Page 38
Voor meer hygiënische veiligheid, gebruik de accessoires voor 6. Na de duur van de behandeling zoals besproken met uw arts, niet meer dan 1 persoon. zet u de AAN/UIT knop 3 terug in stand «O», het apparaat is Buig de vernevelaar nooit in een hoek van meer dan 60°. nu uitgeschakeld en de netstroomkabel kan worden verwijderd ...
Page 39
5 correct is geplaatst en niet wordt belemmerd. Alle losse onderdelen kunnen worden nabesteld bij uw lokale Zorg ervoor dat de juiste medicatie is toegevoegd. distributeur of neem contact op met de Microlife-Service afdeling (zie inleiding). 6. Garantie Vervanging van de vernevelaar Dit apparaat heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoopdatum.
Page 40
7. Technische specificaties Vernevelings niveau: 0.4 ml/min. (NaCI 0.9%) Grootte van de 63% < 5 µm deeltjes: 2.83 µm (MMAD) Max. vrije 15 l/min. luchttsroom: Luchstroom in 5.31 l/min. werking: Geluidsniveau: 52 dBA Stroombron: 230V 50 Hz AC Lengte 1.6 m netstroomkabel: Vernevelings min.
Page 41
οικιακά απορρίμματα. πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώ- Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν σουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή. χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο διαδίκτυο στη διεύθυνση www.microlife.com, όπου μπορείτε να...
Page 42
1. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας Η πρίζα είναι ένα ανεξάρτητο στοιχείο της ισχύος του ηλεκτρικού δικτύου. Κρατήστε την πρίζα προσβάσιμη όταν Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης. Αυτό το έγγραφο παρέχει η συσκευή είναι σε χρήση. σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία του προϊό- ...
Page 43
Ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες καθαρισμού και απολύ- (230V 50 Hz AC). μανσης των εξαρτημάτων καθώς είναι πολύ σημαντικά για την 4. Για να αρχίσει η θεραπεία, ορίστε το πλήκτρο ON/OFF 3 στην απόδοση της συσκευής και την επιτυχία της θεραπείας. θέση «I». Microlife NEB 400...
Page 44
την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου τάσταση του νεφελοποιητή μετά από μια περίοδο μεταξύ 6 μηνών εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα και 1 έτους, αναλόγως της χρήσης. αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
Page 45
σας service Microlife. Mπορείτε να επικοινωνήσετε με το τοπικό Αναμενόμενη 1000 ώρες σας service Microlife μέσω της ιστοσελίδας μας: διάρκεια ζωής: www.microlife.com/support Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών Η αποζημίωση περιορίζεται στην αξία του προϊόντος. Η εγγύηση Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC.
Need help?
Do you have a question about the NEB 400 and is the answer not in the manual?
Questions and answers