Microlife NEB 210 Manual

Microlife NEB 210 Manual

Compressor nebuliser
Hide thumbs Also See for NEB 210:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • 1 Расшифровка Символов

  • 2 Важные Указания По Безопасности

  • 3 Подготовка К Работе И Применение Аппарата

  • 4 Очистка И Дезинфекция

    • Чистка И Дезинфекция Принадлежностей
    • Перед И После Каждого Использования
  • 5 Техническое Обслуживание И Уход

    • Замена Распылителя
    • Замена Воздушного Фильтра
  • 6 Возможные Неисправности И Способы Их Устранения

    • Прибор Не Включается
    • В Случае, Если Прибор Не Работает Или Функционирует
    • Гарантия
  • 8 Технические Характеристики

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Shenzhen Bi-rich Medical Devices Co., Ltd
The 1st Building of No. 10, Xinqiao GangZai Road,
Xinqiao Street, Bao'An District,
518125 Shenzhen City, Guangdong Province, P.R. China
Phone: +86 755 27464589
www.bi-rich.cn
SUNGO Cert GmbH
Lindenstraße 48-52, 40233 Düsseldorf, Germany
Phone +49 211 97634133
Email: ec.rep@sungogroup.com
Distributor
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
1639
NEB
Compressor Nebuliser
EN
SV
FI
DA
NO
IB NEB 210 N-V9 4421
Revision Date: 2021-09-28
210
1
LV
31
7
LT
37
13
EE
43
19
RU
49
25

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife NEB 210

  • Page 1 Phone: +86 755 27464589 Compressor Nebuliser www.bi-rich.cn SUNGO Cert GmbH Lindenstraße 48-52, 40233 Düsseldorf, Germany Phone +49 211 97634133 Email: ec.rep@sungogroup.com Distributor Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com 1639 IB NEB 210 N-V9 4421 Revision Date: 2021-09-28...
  • Page 2 Microlife NEB 210 Guarantee Card Microlife NEB 210 Microlife NEB 210 Guarantee Card Microlife NEB 210 5 -a 5 -a Name of Purchaser / Inköparens namn / Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Име...
  • Page 3 If you have any questions, problems or want to order spare parts Class II equipment please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife Serial number SN N dealer in your country.
  • Page 4  This device is not suitable for anaesthesia and lung ventilation.  This device should only be used with original accessories as shown in these instructions.  Do not use this device if you think it is damaged or notice Protection against solid foreign objects anything unusual.
  • Page 5 3. Connect the nebuliser with the air tube 6 to the compressor 1 Disassemble the nebuliser 5 by turning the top counterclockwise and plug the power lead 2 into the socket (230V 50 Hz AC). and remove the medicine conduction cone. Wash the components NEB 210...
  • Page 6 (optional). Only use original nebulisers! Should guarantee service be required, please contact the dealer from where the product was purchased, or your local Microlife Replacement of the air filter service. You may contact your local Microlife service through our...
  • Page 7 8. Technical Specifications Class II device as regards protection against electric shocks. Nebuliser, mouthpiece and masks are type BF applied parts. Model: NEB 210 The technical specifications may change without prior Type: BR-CN188 notice. Aerosol performances according to EN13544-1:2009 based...
  • Page 9 Om du har frågor, problem eller vill beställa reservdelar ber vi dig Klass II utrustning kontakta Microlifes lokala kundservice. Din återförsäljare eller ditt apotek kan ge dig kontaktuppgifter till en Microlife-representant i Serienummer SN N ditt land. Alternativt kan du besöka adressen www.microlife.com där du finner värdefull information om våra produkter.
  • Page 10  Denna utrustning är inte lämplig för anestesi- och lungventile- På (ON) ring.  Apparaten ska endast användas med originaltillbehör enligt Avstängd (OFF) bruksanvisningen. Skydd mot främmande fasta föremål och  Använd inte instrumentet om du tror att det är skadat eller inte IP21 skadligt inträngande vatten fungerar normalt.
  • Page 11 Följ noggrant rengörings- och desinfektionsföreskrifterna för tillbe- kompletta. hören då de är mycket viktiga för utrustnings funktion och terapi 2. Fyll inhalatorn med inhalationslösning enligt din läkares ordina- resultatet. tion. Var noga med att inte överskrida den maximalt tillåtna nivån. NEB 210...
  • Page 12 Om garantiservice behövs kontakta affären där produkten köptes, Vid normal användning luftfiltret AM måste bytas ungefär efter 200 eller din lokala Microlife service. Du kan kontakta din lokala Micro- timmar eller efter varje år. Vi rekommenderar att regelbundet life sevice via vår website: kontrollera luftfiltret (10 - 12 behandlingar) och om filtret visar en www.microlife.com/support...
  • Page 13 8. Tekniska data Uppfyllda normer: EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2; EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11 Modell: NEB 210 Förväntad använd- Typ: BR-CN188 ningstid: 1000 timmar Aerosolprestanda i enlighet med EN13544-1:2009 baseras Klass II utrustning som behöver skydd mot elektrisk chock/stötar.
  • Page 15 (aerosolien) sumutukseen ja ylempien- ja alempien hengi- Soveltuvuusluokka BF tysteiden hoitoon. Jos sinulla on kysyttävää, ongelmia tai, jos tarvitset varaosia, ota yhteys paikalliseen Microlife-asiakaspalveluusi. Saat paikallisen Luokan II laite Microlife-jälleenmyyjän osoitteen kauppiaaltasi tai apteekistasi. Voit vaihtoehtoisesti käydä www.microlife.fi-sivustollamme, josta...
  • Page 16  Tämä sumutinjärjestelmä ei sovi käytettäväksi anestesiahengi- Päällä (ON) tysjärjestelmässä tai ventilaattorihengitysjärjestelmässä.  Tämä laite ei sovellu anestesia- ja keuhkoventilaatioon. Pois päältä (OFF)  Tätä laitetta tulee käyttää vain alkuperäisten varusteiden Suojaa vierailta esineiltä ja vedessä kanssa näissä ohjeissa kuvatulla tavalla. IP21 olevilta haitallisilta vaikutuksilta, jotka ...
  • Page 17 Käytä vain kylmää desinfiointiainetta ja noudata valmistajan - Suukappale kuljettaa lääkeaineen paremmin keuhkoihin. ohjeita. - Valitse joko aikuisen 8 tai lapsen maski 9 ja varmista, että Älä keitä tai autoklavoi ilmaletkua ja maskeja. se peittää suun ja nenän täysin. NEB 210...
  • Page 18 7. Takuu Tilaa kaikki varaosat jälleenmyyjältäsi tai apteekista tai ota Laitteella on 5 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Takuujakson yhteyttä Microlife-asiakaspalveluun (katso esipuhe). aikana Microlife harkintansa mukaan korjaa tai vaihtaa viallisen laitteen veloituksetta. Sumuttimen vaihto Laitteen avaaminen tai muuttaminen mitätöi takuun.
  • Page 19 Luokan II laite suojaus sähköiskuilta. Sumutin, suukappale ja maskit ovat tyypin BF sovellettuja osia. Tekniset spesifikaatiot voivat muuttua iman ennakko ilmoi- tusta. Ilmoita vakavasta haittatapahtumasta, joka on tapahtunut tähän laitteen liittyen, paikalliselle toimivaltaiselle viranomaiselle tai valtuutetulle edustajalle EU:n alueella (EC REP). NEB 210...
  • Page 21 Serienummer SN N problemer eller ønsker at bestille reservedele. Din forhandler eller apotek kan give dig adressen på Microlife importøren i dit land. Referencenummer Ellers kan du se på Internettet på www.microlife.com, hvor du kan finde masser af information om vore produkter.
  • Page 22  Apparatet er ikke egnet til anæstesiprodukter og lungeventile- Tændt (ON) ring.  Apparatet må kun bruges med orginalt ekstra udstyr som det er Slukket (OFF) vist i brugsmanualen. Beskyttelse mod hårde fremmedlegemer  Brug ikke apparatet, hvis du tror det er beskadiget eller du IP21 og beskyttelse mod intrængning af vand bemærker noget usædvanligt.
  • Page 23 7 og næsestykket 12 ved anvendelse af vand fra vandhanen, 3. Tilslut forstøveren med luftslange 6 med kompressor 1 og dybbet i kogende vand i 5 minutter. Saml forstøverdelene og ledningen 2 sættes i stikontakten (230V 50 Hz AC). NEB 210...
  • Page 24 1 år afhængig af brug. Hvis garantiservice er nødvendigt, kontakt forhandleren hvor du Brug kun orginal forstøver! har købt produktet eller din lokale Microlife service. Du kan Udskiftning af luftfilteret kontakte din lokale Microlife service via websiden: Ved normalt brug, skal luftfilteret AM udskiftet efter at have kørt i www.microlife.com/support...
  • Page 25 Den tekniske specifikation kan ændres uden forudgående advarsel. Enhver alvorlig hændelse, tilskadekomst eller bivirkning, der måtte opstå i forbindelse med dette udstyr, skal indberettes til de lokale kompetente myndigheder og til producenten eller dennes autorise- rede repræsentant i EU (EC REP). NEB 210...
  • Page 27 (aerosoler) og for behandling av øvre og nedre luftveier. Klasse II utstyr Dersom du har noen spørsmål, problemer eller behov for reserve- deler, bes du vennligst ta kontakt med deres lokale Microlife- Serienummer SN N kundeservice. Forhandleren eller apoteket kan gi deg adressen til representanten for Microlife der du bor.
  • Page 28  Apparatet må kun brukes med originalt tilleggsutstyr slik det er Av (OFF) vist i instruksjonsheftet.  Apparatet må ikke brukes dersom du har mistanke om at det er Beskyttet mot faste fremmedlegemer og IP21 skadelige effekter på grunn av vanninn- skadet eller dersom det er tegn på...
  • Page 29 2. Fyll forstøveren med væsken til inhalasjon etter legens komponenter, munnstykket 7 og nesedelen AL med vann fra instrukser. Forsikre deg om å ikke fylle mer enn til maksimum kranen; dypp i kokende vann i 5 minutter. Monter sammen forstø- nivå. NEB 210...
  • Page 30  Dette apparatet er dekket av en 5 års garanti regnet fra kjøpsda- Bruk kun kald desinfiserende væske og følge instruksjo- toen. Microlife vil reparere eller erstatte defekt produkt gratis i løpet nene fra produsenten. av garantiperioden. Ikke koke eller autoklaver luft røret og masker.
  • Page 31 Forstøver, munnstykke og maske er av type BF-deler. De tekniske spesifikasjonene kan endres uten forvarsel. Rapporter alle alvorlige hendelser, skader eller bivirkninger som har oppstått i forbindelse med enheten til kompetente myndigheter lokalt og til produsenten eller den autoriserte europeiske represen- tanten (EU REP). NEB 210...
  • Page 33 (aerosolu) inhalācijai, kā arī augšējo un apakšējo elpceļu ārstēšanai. Ja Jums rodas kādi jautājumi, problēmas, vai ja vēlaties pasūtīt II klases ierīce rezerves daļas, lūdzam sazināties ar Microlife vietējo klientu apkal- pošanas dienestu. Ierīces pārdevējs vai aptiekārs palīdzēs Jums Sērijas numurs SN N noskaidrot Microlife izplatītāja adresi Jūsu valstī.
  • Page 34  Šī ierīce nav piemērota anestēzijai un plaušu ventilēšanai. Ieslēgts (ON)  Šī ierīce ir jālieto tikai kopā ar oriģinālajiem piederumiem, kas ir parādīti šajās norādēs. Izslēgts (OFF)  Neizmantot instrumentu, ja uzskatāt, ka tas ir bojāts, vai ja Aizsardzība pret cietiem svešķermeņiem pamanāt kaut ko neparastu.
  • Page 35 2. Piepildiet smidzinātāju ar inhalācijas šķīdumu atbilstoši ārsta Pirms un pēc katras lietošanas norādēm. Pārliecinieties, ka Jūs nepārsniedzat maksimāli Atvienojiet smidzinātāju 5 pagriežot tā virspusi pretēji pulksteņa pieļaujamo līmeni. rādītāja virzienam un noņemiet zāļu ievadīšanas konusu. Nomaz- NEB 210...
  • Page 36 Ja nepieciešams garantijas serviss, lūdzu, sazinieties ar izplatī- krāsa kļūst pelēka vai brūngana, vai arī tas ir mitrs, nomainiet to. tāju, no kura izstrādājums iegādāts, vai ar vietējo Microlife servisu. Izņemiet filtru un tā vietā ievietojiet jaunu. Jūs varat sazināties ar vietējo Microlife servisu mūsu tīmekļa ...
  • Page 37 8. Tehniskās specifikācijas Uzglabāšanas un -20 - +60 °C / -4 - +140 °F pārvadāšanas nosacī- 15 - 95 % relatīvais maksimālais gaisa Modelis: NEB 210 jumi: mitrums Veids: BR-CN188 700 - 1060 hPa atmosfēras spiediens Aerosola rādītāji saskaņā ar EN13544-1:2009 pamatojas uz Svars: apm.
  • Page 39 Iškilus klausimams ar norėdami įsigyti atsarginių dalių, kreipkitės į Serijos numeris SN N Microlife klientų aptarnavimo tarnybą. Prietaisą pardavusi įstaiga ar vaistinė jums praneš Microlife vietinės serviso tarnybos adresą. Nuorodos numeris Platesnė informacija apie mūsų produktus pateikta internete adresu www.microlife.lt.
  • Page 40  Su šiuo prietaisu naudokite tik originalius aksesuarus, paro- Išjungimo (OFF) mygtukas dytus iliustracijose.  Nesinaudokite prietaisu, jei manote, kad jis sugadintas, ar Apsauga nuo kietų pašalinių daiktų pate- IP21 kimo ir kenksmingo vandens patekimo pastebėjote ką nors neįprasta.  Prietaiso neardykite. poveikio.
  • Page 41 Atjunkite purkštuką 5, pasukdami jį prieš laikrodžio rodyklę ir dalys. pašalinkite vaistų talpą. Nuplaukite išardyto purkštuko dalis, 2. Užpildykite inhaliatoriaus kamerą gydytojo nurodytais vaistais. kandiklį 7 ir nosies aksesuarus AL vandeniu iš čiaupo; palaikykite Neviršykite maksimalios skysčio ribos. verdančiame vandenyje 5 minutes. Surinkite visas purkštuko dalis NEB 210...
  • Page 42 Dėl garantinės priežiūros kreipkitės į prietaisą pardavusią įstaigą reikia pakeisti. Išimkite filtrą ir pakeiskite jį nauju.  Nebandykite valyti filtro ir vėl jį naudoti. ar Microlife priežiūros tarnybą. Savo užklausą galite taip pat siųsti  Oro filtras negali būti apžiūrimas ar keičiamas, kai jį naudoja internetu: pacientas.
  • Page 43 Standartų nuorodos: EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2; EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11 Tinkamumo laikas: 1000 valandų II klasės prietaisas apsaugos nuo elektros srovės poveikio. Inhaliatoriaus, kandiklis ir kaukės yra BF tipo dalys. Techniniai parametrai gali būti keičiami be išankstinio įspė- jimo. NEB 210...
  • Page 45 BF-tüüpi kontaktosa ülemiste hingamisteede haiguste raviks. Kui teil tekib küsimusi või probleeme või soovite tagavaraosi Elektriohutusklass II seade tellida, võtke ühendust oma kohaliku Microlife esindajaga. Koha- liku Microlife esindaja aadressi saate oma müügiesindajalt või Seerianumber SN N apteekrilt. Teise võimalusena külastage meie veebilehte www.microlife.com, kust leiate väärtuslikku teavet meie toodete...
  • Page 46  Seda seadet võib kasutada ainult selles juhendis näidatud tarvi- Sisselülitatud (ON) kutega.  Ärge kasutage seadet, kui see on teie meelest kahjustunud või Väljalülitatud (OFF) täheldate sellel midagi ebatavalist. Kaitse tahketete võõrkehade ja vee  Ärge ühelgi juhul seadet avage. IP21 kahjustava toime eest.
  • Page 47 4. Nüüd keerake ON/OFF lüliti 3 asendisse «I», et aparaat sisse 10-15 minutit.  lülitada ning alustada ravi. Peske maske ja õhuvoolikut sooja veega.  - Huulik võimaldab paremat ravimi jõudmist kopsudesse. Kasutada tohib ainult külmi vedelaid desinfitseerimis vahendeid vastavalt tootja kasutusjuhendile. NEB 210...
  • Page 48 õhufiltri seisundit perioodiliselt (10 - 12 ravi) ja kui see on halli või jaga, kust toode osteti, või kohaliku Microlife hooldusesindusega. pruunikat värvi või niiske, siis see välja vahetada. Eemaldage filter Võite pöörduda Microlife kohaliku teeninduse poole ka meie veeb- pesast ja asendage uuega. saidi kaudu: ...
  • Page 49 Klass II seade on vastavuses elektrilöögi kaitsele. Nebulisaator, suuotsik ja maskid on rakendatavad BF tüüpi osad. Tehnilise spetsifikatsiooni muutustest teatatakse ette. Palun teatage selle vahendiga seotud tõsisest vahejuhtumist, vigastusest või kõrvalmõjust kohalikule pädevale asutusele ja toot- jale või ametlikule esindajale Euroopas (EC REP). NEB 210...
  • Page 51: Table Of Contents

    При возникновении вопросов, проблем или для заказа запа- Изделие типа BF сных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес сервисного центра Microlife в Вашем регионе. В каче- Оборудование ІІ класса защиты...
  • Page 52: Важные Указания По Безопасности

     Храните инструкцию в надежном месте для дальнейшего Номер по каталогу использования.  Не используйте прибор в непосредственной близости от Производитель обезболивающих растворов, которые могут воспламе- няться при взаимодействии с кислородом или окисью ВКЛ азота.  Это устройство предназначено для распыления жидкостей ВЫКЛ...
  • Page 53: Подготовка К Работе И Применение Аппарата

     Не ставьте прибор таким образом, чтобы его было трудно носа AL так, как было предписано Вашим врачом. отключить от сети. 5. При проведении ингаляции сидите прямо и расслабленно за столом, не в кресле, чтобы дыхательные пути не были сжаты и не ухудшался терапевтический эффект. При NEB 210...
  • Page 54: Очистка И Дезинфекция

    6. По окончании времени ингаляции, рекомендованного дилера в Вашем регионе, в аптеке или в сервисном центре Вашим лечащим врачом, переключите тумблер Вкл/Выкл Microlife (см. введение). 3 в положение «O» и отсоедините прибор от электросети. Замена распылителя 7. Удалите остатки лекарственного препарата из распыли- Замените...
  • Page 55: Гарантия

    Если требуется гарантийное обслуживание обратитесь к поток: 5~8 л/мин дилеру, у которого был приобретен продукт или в местную Уровень акустиче- службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с местным ского шума: 51.5 dBA (дБА) сервисом Microlife через наш сайт: Источник питания: 230V (В) 50 Hz (Гц) переменного...
  • Page 56 Условия от +10 °C до +40 °C применения: максимальная относительная влаж- ность 15 - 95 % 700 - 1060 hPa (гПа) атмосферного давления Условия транспорти- от -20 до 60 °C ровки и хранения: максимальная относительная влаж- ность 15 - 95 % 700 - 1060 hPa (гПа) атмосферного...

Table of Contents