Microlife NEB 200 Manual

Microlife NEB 200 Manual

Compressor nebuliser
Hide thumbs Also See for NEB 200:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Globalcare Medical Technology Co., Ltd
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road,
European Industrial Zone, Xiaolan Town,
528415 Zhongshan City, Guangdong Province, PRC
Phone: +86 760 22589901
www.globalcare.com.hk/contact
Donawa Lifescience Consulting Srl
Piazza Albania, 10, 00153 Rome/Italy
www.donawa.com/contacts
Distributor
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
0123
NEB
Compressor Nebuliser
EN
RU
BG
RO
CZ
SK
IB NEB 200 E-V11 2223
Revision Date: 2023-05-08
200
1
SL
28
5
SR
32
10
36
HU
15
HR
40
20
PL
44
24

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NEB 200 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Microlife NEB 200

  • Page 1 528415 Zhongshan City, Guangdong Province, PRC Phone: +86 760 22589901 www.globalcare.com.hk/contact Donawa Lifescience Consulting Srl Piazza Albania, 10, 00153 Rome/Italy www.donawa.com/contacts Distributor Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com 0123 IB NEB 200 E-V11 2223 Revision Date: 2023-05-08...
  • Page 2 Microlife NEB 200 Guarantee Card Microlife NEB 200 Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Imię i nazwisko nabywcy / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló...
  • Page 3: Table Of Contents

    If you have any questions, problems or want to order spare parts -a: Vaporiser head please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer Air tube or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife Mouthpiece dealer in your country. Alternatively, visit the internet at Adult face mask www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable...
  • Page 4: Preparation And Usage Of This Device

     This nebulizing system is not suitable for use in anaesthetic damage to persons, animals or objects, for which the manufac- breathing system or a ventilator breathing system. turer cannot be held responsible.  This device is not suitable for anaesthesia and lung ventilation. ...
  • Page 5: Cleaning And Disinfecting

    Only use original filters! Do not use the device without filter! Cleaning and disinfecting of the accessories Follow carefully the cleaning and disinfecting instructions of the accessories as they are very important to the performance of the device and success of the therapy. Microlife NEB 200...
  • Page 6: Malfunctions And Actions To Take

    This device complies with the requirements of the Medical Device Should guarantee service be required, please contact the dealer from where the product was purchased, or your local Microlife Directive 93/42/EEC. service. You may contact your local Microlife service through our Class II device as regards protection against electric shocks.
  • Page 7 запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный Мундштук для ингаляции через рот сервисный центр Microlife. В качестве альтернативы, посетите Маска для взрослого в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти Маска детская ряд полезных сведений по нашему изделию. Будьте здоровы – Microlife AG! Замена...
  • Page 8  Не используйте прибор в непосредственной близости от  В случае, если вилка питания, поставляемая в комплекте, обезболивающих растворов, которые могут воспламе- не подходит к вашей розетке, обратитесь к квалифициро- няться при взаимодействии с кислородом или окисью ванным специалистам для замены вилки на подходящую. азота.
  • Page 9 за столом, не в кресле, чтобы дыхательные пути не были  сжаты и не ухудшался терапевтический эффект. При Промывайте маски и воздушный шланг теплой водой. проведении ингаляционной терапии не ложитесь.  Используйте холодные жидкости для дезинфекции, Прекратите ингаляцию, если почувствуете себя плохо. следуя инструкциям производителя. Microlife NEB 200...
  • Page 10 фильтры, промыватель для носа (при необходимости). прибор без фильтра! Если требуется гарантийное обслуживание обратитесь в 5. Возможные неисправности и способы их местную службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с устранения местным сервисом Microlife через наш сайт: www.microlife.ru/support Прибор не включается...
  • Page 11 700 - 1060 hPa (гПа) атмосферного давления Масса: Приблизительно 1306 г. Размеры: 103 x 160 x 140 mm (мм) Класс защиты: IP21 Соответствие EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2; стандартам: EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11 Ожидаемый срок 1000 часов службы: Microlife NEB 200...
  • Page 12 резервни части, моля, свържете се с местния представител на Мундщук Microlife-Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар Маска за възрастен може да ви даде адреса на дистрибутора на Microlife във Детска маска вашата страна. Друга възможност е да посетите Интернет на www.microlife.bg, където можете да намерите изключително...
  • Page 13  Преди да включите устройството, се уверете, че електри- изключите при необходимост. ческото напрежение, показано на табелката на дъното на  Разпрашителят и аксесоарите са за използване от един уреда, отговаря на напрежението на мрежата. пациент. Устройството може да се ползва от много паци- енти. Microlife NEB 200...
  • Page 14  Не накланяйте уреда повече от 60°. 6. След като изтече времето за инхалация, което Ви е препо-  Не използвайте устройството в близост до силни електро- ръчал Вашият лекар, изключете апарата като превключите магнитни полета, като мобилни телефони или радиоинста- бутон...
  • Page 15 Ако се изисква гаранционно обслужване, моля, свържете се с устройството без филтър! дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния предста- 5. Възможни неизправности и начини за тяхното вител на Microlife. Можете да се свържете с местния предста- обслужване вител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.microlife.com/support Приборът...
  • Page 16 7. Технически спецификации За разпръсквателят, мундщукът и маските са приложени тип BF части. Скорост на 0,4 мл/мин. (NaCI 0,9%) Техническите спецификации могат да се променят без разпръскването: предизвестие. Размер на 63% < 5 µm частиците: 2,83 µm (MMAD) Макс. свободен 15 л/мин.
  • Page 17 -a: Cap pulverizator comandaţi piese de schimb, vă rugăm contactaţi Service-ul local Furtun de aer Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă ofere Piesă de gură adresa distribuitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe Mască facială adult Internet la www.microlife.com, unde puteţi găsi multe informaţii...
  • Page 18  Dispozitivul este destinat să nebulizeze soluţii sau suspensii siguranţă, acordând atenţie faptului ca acestea să nu depă- lichide. şească limitele maxime de putere, indicate pe adaptoare şi  Acest sistem de nebulizare nu este potrivit pentru utilizarea în cabluri de extensie. sistemul de respiraţie în anestezie sau în sistemul de respiraţie ...
  • Page 19 4. Întreţinere, atenţionări şi service 7. Goliţi camera de amestec de medicamentele rămase şi curăţaţi Comandă toate piesele de schimb la importator/farmacie sau dispozitivul aşa cum este descris în secţiunea «Curăţarea şi contactează Service-ul Microlife (a se vedea prefaţă). dezinfectarea». Microlife NEB 200...
  • Page 20 Acest instrument are o perioadă de 5 ani garanţie de la data achi- cazurile în care se arată deformări, spargere, sau în cazul în care ziţionării. Pe toată perioada garanţiei, Microlife va repara sau capul pulverizator 5-a este înfundat de medicament uscat, praf, înlocui produsul defect gratis.
  • Page 21 Acest dispozitiv îndeplineşte cerinţele Directivei 93/42/CEE privind dispozitivele medicale. Dispozitiv de clasa a II în ceea ce priveşte protecţia împotriva şocurilor electrice. Recipientul (nebulizatorul), piesa bucală şi măştile sunt părţi de tip BF. Specificaţiile tehnice pot fi modificate fără notificare prealabilă. Microlife NEB 200...
  • Page 22 Máte-li jakékoli otázky, problémy nebo chcete-li objednat náhradní Rozprašovač díly, kontaktujte prosím místní zákaznický servis Microlife. Váš -a: Rozprašovací hlavice prodejce nebo lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife ve Vaší Vzduchová hadice zemi. Alternativně můžete navštívit webové stránky www.micro- Náustek life.cz, kde naleznete mnoho cenných informací...
  • Page 23 V případě jejich použití je nutné použít typy nebezpečí uškrcení. vyhovující bezpečnostním předpisům. Dbejte, aby nebyly Používání tohoto přístroje nelze považovat jako náhradu za překročeny maximální hodnoty pro napájení, které jsou konzultaci s vaším lékařem. uvedeny na adaptérech a prodlužovacích kabelech. Microlife NEB 200...
  • Page 24 Veškeré náhradní díly objednávejte výhradně u svého prodejce, 6. Po ukončení inhalace přepněte přepínač ON/OFF 3 do polohy lékárníka nebo kontaktujte Microlife servis (viz. předmluva). «O», přístroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky. Výměna rozprašovače 7. Odstraňte z rozprašovače zbylé léčivo dle pokynů v části Vyměňte rozprašovač...
  • Page 25 Tento přístroj vyhovuje požadavkům dle směrnice 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích. Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od kterého byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis Zařízení třídy II s ochranou před úrazem elektrickým šokem. Microlife můžete kontaktovat prostřednictvím naší webové...
  • Page 26 Ak máte akékoľvek otázky, problémy alebo si chcete objednať Rozprašovač náhradné diely, kontaktujte prosím svoje zákaznícke stredisko -a: Rozprašovacia hlavica Microlife. Váš predajca alebo lekáreň Vám poskytnú adresu distri- Vzduchová hadica bútora Microlife vo Vašej krajine. Prípadne navštívte internetovú Náustok stránku www.microlife.sk, kde môžete nájsť...
  • Page 27 časti «Čistenie a dezinfekcia».  Nenechávajte prístroj zapojený do elektrickej siete, keď sa 1. Poskladajte rozprašovač AK podľa obrázka a skontrolujte, či prístroj nepoužíva; odpojte prístroj zo zásuvky, pokiaľ nie je v obsahuje všetky komponenty. prevádzke. Microlife NEB 200...
  • Page 28 6. Po skončení doby inhalácie, prepnite prepínač ON/OFF 3 na stredisku. Na získanie údajov o miestnom dodávateľovi môžete pozíciu «O» a odpojte zo siete. kontaktovať priamo Microlife (pozri predslov alebo 7. Vyprázdnite rozprašovaciu hlavicu a očistite ju od zvyškov www.microlife.com) použitého liečiva podľa návodu, časť...
  • Page 29 Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 5 rokov ktorá plynie od Prevádzkové 10 - 40°C dátumu jeho kúpy. Počas tejto záručnej doby spoločnosť Microlife podmienky: 10 - 95% maximálna relatívna vlhkosť bezplatne opraví alebo vymení chybný produkt. 700 - 1060 hPa atmosférického tlaku Neodborné...
  • Page 30 Zračna cev Microlife. Vaš prodajalec ali lekarna vam bosta posredovala naslov Ustni nastavek prodajalca izdelkov Microlife v vaši državi. Lahko pa obiščete tudi Inhalacijska maska za odrasle našo spletno stran www.microlife.com, kjer so vam na voljo vse Inhalacijska maska za otroke informacije o naših izdelkih.
  • Page 31  Ne puščajte naprave priklopljene v vtičnico, ko ni v uporabi; ko Priporočamo, da pred prvo uporabo naprave le to očistite kot je napravo ne uporabljate jo izklopite iz vtičnice. opisano v poglavju «Čiščenje in razkuževanje». 1. Sestavite komplet za inhalacijo AK. Vsi deli morajo biti dobro pritrjeni. Microlife NEB 200...
  • Page 32 Vse dele inhalatorja lahko naročite pri vašem trgovcu ali v lekarni, priporočil zdravnik, pritisnite na stikalo za vklop in izklop 3, in lahko pa se obrnete tudi na servisno službo Microlife (glej pred- sicer v položaj «O», ter napajalni kabel potegnite iz vtikalne doze.
  • Page 33 (neobvezno). Če potrebujete garancijsko storitev, se obrnite na prodajalca, od Naprava ustreza zahtevam Direktive za medicinske pripomočke koder je bil izdelek kupljen, ali na vaš lokalni Microlife servis. Na 93/42/EEC. lokalno storitev Microlife se lahko obrnete preko našega spletnega Naprava spada v II razred glede na zaščito pred električnim...
  • Page 34 Vaš lokalni Microlife – -a: Glava raspršivača Uslužni servis. Vaš prodavac ili apoteka će Vam dati adresu Crevo za vazduh Microlife dobavljača u Vašoj zemlji. Kao alternativa, možete da Nastavak za usta posetite internet sajt www.microlife.com, gde ćete naći mnoštvo Maska za odrasle dragocenih informacija o našim proizvodima.
  • Page 35  Postavljanje uređaja se mora obaviti u skladu sa uputstvom instrukcijama lekara. Vodite računa da ne prekoračite proizvođača. Nepravilno postavljanje može uzrokovati i maksimalni označeni nivo tečnosti. oštećenja na ljudima, životinjama ili objektima, za koje se proizvođač ne može smatrati odgovornim. Microlife NEB 200...
  • Page 36 6. Pošto završite inhalaciju u trajanju koje Vam je lekar propisao, Sve rezervne delove poručite od svog prodavca ili farmaceuta ili stavite prekidač Uključi/Isključi 3 u položaj «O» da biste kontaktirajte Microlife-Servis (videti u uvodnoj reči). isključili uređaj i izvucite kabl za napajanje iz utičnice. Zamena raspršivača 7.
  • Page 37 (opciono). trajanja: U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife Ovaj aparat usklađen je sa zahtevima Direktive 93/42/EEC servis. Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg za medicinska sredstva.
  • Page 38 és folyékony gyógyszerek (aeroszolok) Be/Ki kapcsoló porlasztására képes a felső és alsó légutak kezeléséhez. Légszűrő rekesze Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi Microlife Porlasztó ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcsolatos -a: Porlasztóidom felvilágosításért forduljon az eladóhoz vagy a gyógyszertárhoz! A Légtömlő...
  • Page 39  A készülék beüzemelését a gyártó utasításai szerint kell lációs oldattal! Kérjük, ügyeljen arra, hogy a maximális töltési végezni! Egy helytelen beüzemelés kárt okozhat embereknél, mennyiséget mutató jelzést ne lépje túl! állatoknál, tárgyaknál, amiért a gyártó nem vonható felelős- ségre. Microlife NEB 200...
  • Page 40 6. Az inhalálás befejezése után kapcsolja ki az eszközt, Minden alkatrész megrendelhető a forgalmazótól, gyógyszertá- a Be/Ki kapcsolót 3 állítsa «O» állásba és húzza ki a kábelt raktól vagy közvetlenül a Microlife szerviztől (lásd az előszóban). a hálózatból! 7. Tisztítsa meg a gyógyszermaradványoktól az inhalátort a A porlasztó...
  • Page 41 10 és 40°C között kozik. Ezen garanciaidőszak alatt, saját belátásunk szerint, a 10 - 95% maximális relatív páratartalom Microlife ingyenesen kijavítja vagy kicseréli a hibás terméket. 700 - 1060 hPa légköri nyomás A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia elvesztését Tárolási és szállítási...
  • Page 42 Ako imate pitanja, problema ili želite naručiti rezervne dijelove, -a: Glava raspršivača kontaktirajte svoju lokalnu korisničku službu tvrtke Microlife. Cijev za zrak Adresu zastupnika za Microlife za vašu državu možete zatražiti Nastavak za usta kod prodavača ili u ljekarni. Možete i posjetiti internetsku stranicu Maska za odrasle www.microlife.com, gdje se nalazi mnoštvo korisnih informacija o...
  • Page 43  Namještanje uređaja se mora provesti u skladu s uputama proi- 2. Raspršivač napunite inhalacijskom otopinom prema uputi liječ- zvođača. Nepravilno namještanje može uzrokovati oštećenja nika. Pazite da ne prekoračite maksimalnu razinu. Microlife NEB 200...
  • Page 44 Sve rezervne dijelove možete naručiti kod svog prodavača ili 6. Nakon što završite inhalaciju u trajanju koje vam je preporučio ljekarnika, ili kontaktiranjem korisničke službe tvrtke Microlife (vidi vaš liječnik, prekidač ON/OFF 3 postavite u položaj «O» kako predgovor).
  • Page 45 6. Jamstvo Dužina kabela za 1,6 m Ovaj uređaj ima 5 godišnje jamstvo od datuma kupnje. Tijekom napajanje: ovog jamstvenog perioda Microlife će po vlastitom nahođenju Kapacitet min. 2 ml; maks. 8 ml popraviti ili zamijeniti neispravni proizvod. raspršivača: Otvaranje ili mijenjanje uređaja poništava jamstvo.
  • Page 46 Przewód powietrzny Biurem Obsługi klienta Microlife. Adres dystrybutora produktów Ustnik Microlife na terenie swojego kraju znajdziecie Państwo u sprze- Maska inhalacyjna dla dorosłych dawcy lub farmaceuty. Zapraszamy także na naszą stronę interne- Maska inhalacyjna dziecięca tową...
  • Page 47  Nebulizator i akcesoria są przeznaczone do użytku przez gniazdka sieciowego. jednego pacjenta. Urządzenie natomiast jest przeznaczone do użytku przez wielu pacjentów. Microlife NEB 200...
  • Page 48  Nie należy przechylać inhalatora pod kątem 7. Opróżnij zestaw inhalacyjny z pozostałego leku i wyczyść urzą- przekraczającym 60°. dzenie jak opiasno w rozdziale «Czyszczenie i dezynfekcja».  Nie używaj urządzenia w pobliżu występowania silnego pola  Urządzenie zostało zaprojektowane do pracy w trybie: elektromagnetycznego powodowanego przez telefony komór- 30 minut pracy, 30 minut odpoczynku.
  • Page 49 Microlife (zobacz przedmowa). Urządzenie jest objęte 5-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Wymiana nebulizatora W okresie gwarancji, według naszego uznania, Microlife Nebulizator należy wymienić 5 kiedy przez dłuższy czas nie był bezpłatnie naprawi lub wymieni wadliwy produkt. używany, w przypadku kiedy jest uszkodzony, zdeformowany, Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urządzenia unieważnia...
  • Page 50 Odgłos pracy: 52 dBA Zasilanie 230V 50 Hz AC elektryczne: Długość kabla 1.6 m sieciowego: Pojemność min. 2 ml; max. 8 ml zbiornika na lek: Ilość osadu: 0.8 ml Tryb pracy: 30 min. pracy / 30 min. odpoczynku Warunki pracy: 10 - 40°C / 50 - 104°F Maksymalna wilgotność...

Table of Contents