Download Print this page
Otto Bock Genium Protector 4X880 Series Instructions For Use Manual

Otto Bock Genium Protector 4X880 Series Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Genium Protector 4X880 Series:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Genium Protector 4X880=*
Gebrauchsanweisung (Benutzer) .....................................................................................
Instructions for use (user) ...............................................................................................
Instructions d'utilisation (Utilisateur) .................................................................................
Istruzioni per l'uso (Utilizzatore) .......................................................................................
Instrucciones de uso (Usuario) ........................................................................................
Manual de utilização (Usuário) .........................................................................................
Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) .......................................................................................
Bruksanvisning (Användare) ............................................................................................
Brugsanvisning (Bruger) .................................................................................................
Bruksanvisning (Bruker) .................................................................................................
Käyttöohje (Käyttäjä) .......................................................................................................
Instrukcja użytkowania (Użytkownik) .................................................................................
Návod k použití (Uživatel) ................................................................................................
Upute za uporabu (Korisnik) ............................................................................................
Kullanma talimatı (Kullanıcı) .............................................................................................
Οδηγίες χρήσης (Χρήστης) .............................................................................................
Руководство по применению (Пользователь) ..................................................................
使用说明书 (用户) ..........................................................................................................
사용 설명서 (사용자) ......................................................................................................
3
7
11
15
19
23
27
31
35
38
42
46
50
54
58
62
66
71
74

Advertisement

loading

Summary of Contents for Otto Bock Genium Protector 4X880 Series

  • Page 1: Table Of Contents

    Genium Protector 4X880=* Gebrauchsanweisung (Benutzer) ..................Instructions for use (user) ....................Instructions d'utilisation (Utilisateur) ................. Istruzioni per l’uso (Utilizzatore) ..................Instrucciones de uso (Usuario) ..................Manual de utilização (Usuário) ..................Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ..................Bruksanvisning (Användare) .................... Brugsanvisning (Bruger) ....................Bruksanvisning (Bruker) ....................Käyttöohje (Käyttäjä) .......................
  • Page 3 Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2020-11-24 Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beachten ► Sie die Sicherheitshinweise. Lassen Sie sich durch das Fachpersonal in den sicheren Gebrauch des Produkts einwei­ ► sen. Wenden Sie sich an das Fachpersonal, wenn Sie Fragen zum Produkt haben oder Proble­...
  • Page 4 3.2 Einsatzbedingungen Das Produkt wurde für Alltagsaktivitäten entwickelt und darf nicht für außergewöhnliche Tätigkei­ ten wie zum Beispiel Extremsportarten (Freiklettern, Paragleiten, etc.) eingesetzt werden. 3.3 Kontraindikationen • Alle Bedingungen, die den Angaben im Kapitel „Sicherheit“ und "Bestimmungsgemäße Ver­ wendung" widersprechen oder darüber hinausgehen. 4 Sicherheit 4.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren.
  • Page 5 5 Lieferumfang • 1 St. Genium Protector 4X880=* • 1 St. Fußmanschette 4P880=* • 1 St. Gebrauchsanweisung (Benutzer) 6 Handhabung INFORMATION Ein Abnehmen der Fußmanschette vom Prothesenfuß ist nicht möglich. Die Fußmanschette bleibt, während der Nichtbenutzung des Protectors, am Prothesenfuß. 6.1 Protector montieren 1) Die Verschlüsse öffnen bzw.
  • Page 6 8 Rechtliche Hinweise 8.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbe­ sondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verur­ sacht werden, haftet der Hersteller nicht. 8.2 Markenzeichen Alle innerhalb des vorliegenden Dokuments genannten Bezeichnungen unterliegen uneinge­...
  • Page 7 English 1 Foreword INFORMATION Date of last update: 2020-11-24 Please read this document carefully before using the product and observe the safety ► notices. Obtain instruction from the qualified personnel in the safe use of the product. ► Please contact the qualified personnel if you have questions about the product or in case of ►...
  • Page 8 3.2 Conditions of use The product was developed for everyday use and must not be used for unusual activities such as extreme sports (free climbing, paragliding, etc.). 3.3 Contraindications • All conditions which contradict or go beyond the specifications listed in the section on "Safety"...
  • Page 9 5 Scope of delivery • 1 pc. 4X880=* Genium Protective Cover • 1 pc. 4P880=* Protector foot cuff • 1 pc. Instructions for use (user) 6 Handling INFORMATION Removing the foot cuff from the prosthetic foot is not possible. The foot cuff stays on the pros­ thetic foot even when the Protective Cover is not being used.
  • Page 10 8 Legal information 8.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accordance with the descrip­ tions and instructions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregarding the information in this document, particularly due to improper use or unauthorised modification of the product.
  • Page 11 Français 1 Avant-propos INFORMATION Date de la dernière mise à jour : 2020-11-24 Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit ainsi que ► respecter les consignes de sécurité. Demandez au personnel spécialisé de vous expliquer comment utiliser le produit en toute ►...
  • Page 12 3.2 Conditions d’utilisation Le produit a été conçu pour des activités de la vie quotidienne et ne doit pas être utilisé pour des activités inhabituelles telles que des sports extrêmes (escalade libre, parapente, etc.). 3.3 Contre-indications • Toutes les conditions qui sont contraires aux indications figurant aux chapitres « Sécurité » et « Utilisation conforme »...
  • Page 13: Instructions D'utilisation (Utilisateur)

    5 Contenu de la livraison • 1 Genium Protector 4X880=* • 1 jambière 4P880=* • 1x instructions d’utilisation (utilisateur) 6 Manipulation INFORMATION La jambière ne peut pas être retirée du pied prothétique. Elle reste fixée au pied prothétique même lorsque le Protector n’est pas utilisé. 6.1 Montage du Protector 1) Ouvrez ou retirez les fermetures.
  • Page 14 8 Informations légales 8.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux descriptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce document, notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autorisée du produit.
  • Page 15 Italiano 1 Introduzione INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2020-11-24 Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il prodotto e osservare le in­ ► dicazioni per la sicurezza. Farsi istruire dal personale tecnico sull'utilizzo sicuro del prodotto. ► In caso di domande sul prodotto o all'insorgere di problemi, rivolgersi al personale tecnico. ►...
  • Page 16 3.3 Controindicazioni • Tutte le condizioni in contraddizione o in deroga rispetto alle indicazioni contenute nel capito­ lo "Sicurezza" e "Utilizzo conforme". 4 Sicurezza 4.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO 4.2 Struttura delle indicazioni per la sicurezza CAUTELA...
  • Page 17 • 1 libretto di istruzioni per l'uso (per l'utente) 6 Utilizzo INFORMAZIONE Non è possibile estrarre il manicotto del piede dal piede protesico. Il manicotto del piede resta sul piede protesico durante il periodo in cui non viene utilizzato il Protector. 6.1 Montare il Protector 1) Aprire o estrarre le chiusure.
  • Page 18 8 Note legali 8.1 Responsabilità Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni ripor­ tate in questo documento. Il produttore non risponde in caso di danni derivanti dal mancato ri­ spetto di quanto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o mo­ difiche non permesse del prodotto.
  • Page 19 Español 1 Introducción INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2020-11-24 Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto, y respete las ► indicaciones de seguridad. El personal técnico le explicará cómo utilizar el producto de forma segura. ►...
  • Page 20 3.2 Condiciones de aplicación El producto ha sido diseñado para realizar actividades cotidianas y no para realizar actividades extraordinarias como, por ejemplo, deportes extremos (escalada libre, parapente, etc.). 3.3 Contraindicaciones • Cualquier situación que contradiga o exceda las indicaciones comprendidas en los capítulos "Seguridad"...
  • Page 21 5 Componentes incluidos en el suministro • 1 Genium Protector 4X880=* • 1 tobillera de unión 4P880=* • Un ejemplar de las instrucciones de uso para usuarios 6 Manejo INFORMACIÓN No es posible quitar la tobillera de unión del pie protésico. Esta permanece en el pie protésico aun cuando no se utilice el protector.
  • Page 22 3) Deje secar al aire la humedad residual. 8 Aviso legal 8.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento. El fabricante no se responsabiliza de los daños causados debido al incumpli­ miento de este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una mo­...
  • Page 23 Declaración de conformidad conforme a las directivas europeas aplicables Português 1 Prefácio INFORMAÇÃO Data da última atualização: 2020-11-24 Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto e observe as indicações de se­ ► gurança. Solicite a um técnico que o instrua na utilização segura do produto. ►...
  • Page 24 3 Uso previsto 3.1 Finalidade Este produto destina-se exclusivamente à protetização exoesquelética das extremidades inferio­ res. 3.2 Condições de uso O produto foi desenvolvido para as atividades do dia a dia e não pode ser usado para atividades extraordinárias, como por exemplo a prática de esportes radicais (escalada livre, parapente, etc.).
  • Page 25: Manual De Utilização (Usuário)

    INFORMAÇÃO Com o Protector colocado, o cabo do carregador deve estar direcionado para o fecho superior. Um processo de carregamento correto só estará garantido através desse alinhamento. 5 Material fornecido • 1 Genium Protector 4X880=* • 1 braçadeira de pé 4P880=* •...
  • Page 26 Limpe o produto somente com um pano úmido e sabão suave (p. ex., Ottobock DermaCle­ ► an 453H10=1-N). 1) Limpar o produto com um pano macio umedecido. 2) Secar o produto com um pano macio. 3) Deixar secar ao ar para eliminar a umidade residual. 8 Notas legais 8.1 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instru­...
  • Page 27 Fabricante Declaração de Conformidade de acordo com as diretivas europeias aplicáveis Nederlands 1 Voorwoord INFORMATIE Datum van de laatste update: 2020-11-24 Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt en neem de vei­ ► ligheidsinstructies in acht. Laat u door een vakspecialist uitleggen hoe u veilig met het product moet omgaan.
  • Page 28 3 Gebruiksdoel 3.1 Gebruiksdoel Het product mag uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van uitwendige prothesen voor de onderste ledematen. 3.2 Gebruiksvoorwaarden Het product is ontwikkeld voor het verrichten van dagelijkse activiteiten en mag niet worden gebruikt voor bijzondere activiteiten zoals extreme sporten (bijv. klimmen, paragliding, enz.). 3.3 Contra-indicaties •...
  • Page 29: Gebruiksaanwijzing (Gebruiker)

    INFORMATIE Als de Protector geplaatst is, moet de kabel van de oplader naar de bovenste sluiting wijzen. Alleen in deze richting kan het kniescharnier correct worden opgeladen. 5 Inhoud van de levering • 1 st. Genium Protector 4X880=* • 1 st. voetmanchet 4P880=* •...
  • Page 30 Reinig het product uitsluitend met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma­ ► Clean 453H10=1-N). 1) Reinig het product met een vochtige, zachte doek. 2) Droog het product af met een zachte doek. 3) Laat het achtergebleven vocht aan de lucht opdrogen. 8 Juridische informatie 8.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en...
  • Page 31 Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de toepasselijke Europese richt­ lijnen Svenska 1 Förord INFORMATION Datum för senaste uppdatering: 2020-11-24 Läs noga igenom detta dokument innan du börjar använda produkten och beakta säkerhets­ ► anvisningarna. Låt fackpersonal visa dig hur du använder produkten på ett säkert sätt. ►...
  • Page 32 3.2 Förutsättningar för användning Produkten är utformad för vardagsaktiviteter och får inte utsättas för extraordinära uppgifter som extremidrotter (friklättring, skärmflygning osv.). 3.3 Kontraindikation • Alla tillstånd som går emot eller utöver de uppgifter som finns i kapitlen ”Säkerhet” och ”Avsedd användning”. 4 Säkerhet 4.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga olycks- och skaderisker.
  • Page 33 5 I leveransen • 1 st. Genium Protector 4X880=* • 1 st. fotmanschett 4P880=* • 1 st. bruksanvisning (brukare) 6 Hantering INFORMATION Det är inte möjligt att ta bort fotmanschetten från protesfoten. Fotmanschetten är kvar på protes­ foten när Protector inte används. 6.1 Montera Protector 1) Öppna och ta bort förslutningarna.
  • Page 34 8 Juridisk information 8.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och anvisningarna i detta do­ kument. För skador som uppstår till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte. 8.2 Varumärken Alla beteckningar som förekommer i detta dokument omfattas av gällande varumärkeslagstiftning och rättigheterna för respektive ägare.
  • Page 35 Dansk 1 Forord INFORMATION Dato for sidste opdatering: 2020-11-24 Læs dette dokument opmærksomt igennem, før produktet tages i brug, og følg sikkerheds­ ► anvisningerne. Få faguddannet personale til at vise dig, hvordan du anvender produktet sikkert. ► Kontakt det faguddannede personale, hvis du har spørgsmål til eller har problemer med pro­ ►...
  • Page 36 3.3 Kontraindikationer • Alle betingelser, som er i strid med eller ligger ud over de oplysninger, der er anført i kapitler­ ne „Sikkerhed“ og "Formålsbestemt anvendelse". 4 Sikkerhed 4.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 4.2 Opbygning af sikkerhedsanvisningerne FORSIGTIG...
  • Page 37 6 Håndtering INFORMATION Det er ikke muligt at tage fodmanchetten af protesefoden. Fodmanchetten bliver på protesefo­ den, også når Protector ikke benyttes. 6.1 Montering af Protector 1) Åbn eller fjern låsene. 2) Udvid Protector og sæt den på knæleddet. → Før Protector forfra ind i fodmanchetten (se ill. 1). →...
  • Page 38 8.2 Varemærke Alle betegnelser, der nævnes i nærværende dokument, overholder uindskrænket alle de bestem­ melser, der gælder for de til enhver tid gældende varedeklarationsrettigheder og de pågældende ejeres rettigheder. Alle her betegnede mærker, handelsnavne eller firmanavne kan være registrerede varemærker, som de pågældende indehavere har rettighederne til.
  • Page 39 Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar produktet i bruk, og vær oppmerksom på sik­ ► kerhetsanvisningene. La fagfolk instruerer deg i sikker bruk av produktet. ► Henvend deg til fagfolkene hvis du har spørsmål om produktet eller det oppstår problemer. ►...
  • Page 40: Bruksanvisning (Bruker)

    4 Sikkerhet 4.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 4.2 Sikkerhetsanvisningenes struktur FORSIKTIG Overskriften betegner farens kilde og/eller type Innledningen beskriver følgene ved ikke å overholde sikkerhetsanvisningene. Dersom det finnes flere følger, vil de angis slik: >...
  • Page 41 6.1 Montering av Protector 1) Åpne eller ta av dekslene. 2) Vid ut Protectoren og legg den på ved kneleddet. → Tre Protectoren inn i fotmansjetten forfra (se fig. 1). → Protectorens festeelementer må smekke på plass på kneleddets rammeelement (se fig. 2). 3) Lukk det øvre dekselet.
  • Page 42 Det kan ikke legges til grunn at en betegnelse ikke er underlagt tredjeparts rettigheter, selv om enkelte varemerker som er nevnt i dette dokumentet, mangler en uttrykkelig angivelse av at det dreier seg om et varemerke. 9 Tekniske data Miljøbetingelser Lagring og transport i originalemballasjen –25 °C/–13 °F til +70 °C/+158 °F Lagring og transport uten emballasje...
  • Page 43: Käyttöohje (Käyttäjä)

    Tästä käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja tuotteen käytöstä, säädöistä ja käsittelystä. Ota tuote käyttöön vain sen mukana toimitetuissa saateasiakirjoissa annettujen tietojen mukaisesti. 2 Tuotteen kuvaus 2.1 Rakenne Tuote koostuu seuraavista komponenteista: Protector koostuu seuraavista komponenteista: 1. Protectorin pääosa 2. Yläliitin 3. Pitkittäisliitin 4.
  • Page 44 4.2 Turvaohjeiden rakenne HUOMIO Otsikko kuvaa vaaran lähdettä ja/tai laatua Johdanto kuvaa turvaohjeen noudattamatta jättämisen seurauksia. Mikäli seurauksia on useam­ pia, ne merkitään seuraavalla tavalla: > esim.: seuraus 1, kun vaaraa ei oteta huomioon > esim.: seuraus 2, kun vaaraa ei oteta huomioon Tällä...
  • Page 45 → Protectorin kiinnittimien on kiinnityttävä paikoilleen polvinivelen runkoelementtiin (katso Kuva 2). 3) Sulje yläliitin. → Yläliittimen kiinnttimen on kiinnityttävä paikalleen polvinivelen runkoelementtiin (katso Kuva 3). → Paina Protector kevyesti yhteen molemmin käsin. → Yläliitin on painettava alas kiinnittämisen jälkeen. → Paina yläliitin alas peukalolla (katso Kuva 4). 4) Sulje pitkittäisliitin (katso Kuva 5).
  • Page 46 9 Tekniset tiedot Ympäristöolosuhteet Varastointi ja kuljetus alkuperäispakkauksessa -25 °C/-13 °F...+70 °C/+158 °F Varastointi ja kuljetus ilman pakkausta -25 °C/-13 °F...+70 °C/+158 °F maks. suhteellinen ilmankosteus 93 %, ei kon­ densoitumista Käyttö -10 °C/+14 °F...+40 °C/+104 °F maks. suhteellinen ilmankosteus 93 %, ei kon­ densoitumista Yleistä Koodi 4X880=* Tuotteen elinikä Kuluva osa, joka kuluu normaalisti. Protectorin paino (liittimien kanssa) 450 g Mansetin paino...
  • Page 47 Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje na temat stosowania, regulacji i obsłu­ gi produktu. Produkt należy uruchomić tylko zgodnie z informacjami, które zawarte są w dołączonych doku­ mentach. 2 Opis produktu 2.1 Konstrukcja Omawiany produkt składa się z następujących komponentów: Protector składa się...
  • Page 48 4.2 Znaczenie wskazówek bezpieczeństwa PRZESTROGA Nagłówek określa źródło i/lub rodzaj niebezpieczeństwa We wprowadzeniu opisano konsekwencje, które mogą być następstwem nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa. Większa ilość konsekwencji jest określana w następujący sposób: > np.: Konsekwencja nr 1 w przypadku zignorowania niebezpieczeństwa > np.: Konsekwencja nr 2 w przypadku zignorowania niebezpieczeństwa Czynności/działania, których należy przestrzegać/przeprowadzić, aby zapobiec niebezpie­...
  • Page 49 6.1 Montaż protektora 1) Klamry należy odblokować wzgl. wyjąć. 2) Protektor należy rozciągnąć i przyłożyć do przegubu kolanowego. → Protektor należy wprowadzić od przodu do kołnierza stopy (patrz ilustr. 1). → Elementy mocujące protektora muszą zostać zablokowane na elemencie (patrz ilustr. 2). 3) Należy zamknąć...
  • Page 50 Wszystkie określone tutaj znaki towarowe, nazwy handlowe lub nazwy firm mogą być zarejestro­ wanymi znakami towarowymi i podlegają prawu danego właściciela. W przypadku braku wyraźnego oznakowania, stosowanych w niniejszym dokumencie znaków towarowych, nie można wykluczyć, że dany znak wolny jest od praw osób trzecich. 9 Dane techniczne Warunki otoczenia Przechowywanie i transport w oryginalnym...
  • Page 51 Každou závažnou nežádoucí příhodu v souvislosti s produktem, zejména zhoršení zdravotní­ ► ho stavu, ohlaste výrobci a příslušnému orgánu ve vaší zemi. Tento dokument uschovejte. ► Produkt "Genium Protector 4X880=*" je dále nazýván jen Protectorem/produktem. Tento návod k použití vám poskytne důležité informace pro používání, seřízení a manipulaci s pro­ duktem.
  • Page 52 4.2 Struktura bezpečnostních pokynů POZOR Nadpis označuje zdroj anebo druh nebezpečí V úvodu jsou popsány následky, které mohou nastat při nerespektování bezpečnostního pokynu. Pokud by mohlo být následků několik, je to označeno takto: > např.: 1. následek při nerespektování nebezpečí >...
  • Page 53 → Upevňovací elementy Protectoru se musí zaaretovat k rámu kolenního kloubu (viz obr. 2). 3) Zapněte horní sponu. → Upevňovací element horní spony se musí zaaretovat k rámu kolenního kloubu (viz obr. 3). → Oběma rukama lehce zmáčkněte Protector k sobě. → Po zaháknutí se musí horní spona zatlačit dolů. →...
  • Page 54 9 Technické údaje Okolní podmínky Skladování a doprava v originálním balení -25 °C/-13 °F až +70 °C/+158 °F Skladování a doprava bez obalu -25 °C/-13 °F až +70 °C/+158 °F max. 93% relativní vlhkost vzduchu, nekonden­ zující Provoz -10 °C/+14 °F až +40 °C/+104 °F max. 93% relativní vlhkost vzduchu, nekonden­ zující Všeobecně...
  • Page 55 2 Opis proizvoda 2.1 Konstrukcija Proizvod čine sljedeće komponente: Protector se sastoji od sljedećih komponenti: 1. glavni dio Protectora 2. gornji zatvarač 3. uzdužni zatvarač 4. manšeta za stopalo za Protector 2.2 Funkcija Štitnik predstavlja funkcionalnu i vizualnu oblogu elektroničkog zgloba koljena Genium kao i cijev­ nog prilagodnika.
  • Page 56 Ovim simbolom označuju se radnje/postupci kojih se valja pridržavati/koje valja provesti kako ► bi se izbjegla opasnost. 4.3 Opće sigurnosne napomene OPREZ Nepridržavanje sigurnosnih napomena Ozljede osoba / oštećenje proizvoda zbog primjene proizvoda u određenim situacijama. Pridržavajte se sigurnosnih napomena i mjera navedenih u ovom popratnom dokumentu. ►...
  • Page 57 NAPOMENA Gubitak stabilnosti zbog nepropisno postavljenih pričvrsnih elemenata Štitnik nije pričvršćen na zglob koljena. ► Pazite da su svi pričvrsni elementi i zatvarači ispravno uklopljeni tj. zatvoreni. 6.2 Skidanje štitnika 1) Tkaninu manšete za stopalo povucite prema dolje dok se štitnik ne oslobodi. 2) Otvorite tj.
  • Page 58 Općenito Oznaka 4X880=* Životni vijek proizvoda potrošni dio koji je sklon uobičajenom trošenju Težina štitnika (sa zatvaračima) 450 g Težina manšete za stopalo pribl. 60 g 10 Dodatci 10.1 Rabljeni simboli Broj šarže (PPPP YYYY WW) PPPP - tvornica (pogon) YYYY – godina proizvodnje WW –...
  • Page 59 1. Protector ana parçası 2. Üst kapak 3. Uzunlamasına kapak 4. Protector için ayak manşeti 2.2 Fonksiyon Protector, Genium elektronik diz ekleminin boru adaptörü ile birlikte fonksiyonel ve görsel kapla­ masını mümkün kılar. Diz ekleminin gövdesi, Protector yardımıyla ör. çizilme, yüzeysel kirlenme gibi dış...
  • Page 60 4.3 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Güvenlik uyarılarına uyulmaması durumunda Ürünün belirli durumlarda kullanımından dolayı kişilerde yaralanma/ürün hasarları. Bu ekli belgedeki güvenlik uyarılarını ve belirtilen önlemleri dikkate alın. ► DİKKAT Ürünün usulüne uygun olmayan şekilde sökülmesi, takılması ve kullanımı > Vücut uzuvlarının sıkışmasından dolayı yaralanma. >...
  • Page 61 DUYURU Yetersiz takılmış tutma elemanları dolayısıyla stabilite kaybı Protector'un diz eklemine tutunması mümkün olmayabilir. ► Bütün tutma elemanlarının ve kapakların düzgün bir şekilde yerine oturmuş ve kapalı olmalar­ ına dikkat ediniz. 6.2 Protector'un çıkarılması 1) Ayak manşetinin tekstil kısmını, Protector serbest kalıncaya kadar aşağı çekiniz. 2) Kapakları...
  • Page 62 Genel Ürün kodu 4X880=* Ürünün ömrü Normal aşınmaya tabi aşınma parçası Protector'un ağırlığı (kapaklar ile birlikte) 450 g Ayak manşetinin ağırlığı yakl. 60 g 10 Ekler 10.1 Kullanılan semboller Ekleme numarası (PPPP YYYY WW) PPPP - fabrika YYYY - üretim yılı WW - üretim haftası Üretici Avrupa direktifi gereğince uygunluk beyanı...
  • Page 63 1. Κυρίως τμήμα του Protector 2. Πάνω κούμπωμα 3. Επίμηκες κούμπωμα 4. Περικάλυμμα ποδιού για Protector 2.2 Λειτουργία Η προστατευτική θήκη επιτρέπει τη λειτουργική και οπτικά καλαίσθητη επένδυση της ηλεκτρονι­ κής άρθρωσης γόνατος Genium συμπεριλαμβανομένου του προσαρμογέα σωλήνα. Η προστα­ τευτική...
  • Page 64 4.3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ Παράβλεψη των υποδείξεων ασφαλείας Βλάβες σε άτομα ή στο προϊόν από τη χρήση του προϊόντος σε συγκεκριμένες καταστάσεις. Προσέξτε τις υποδείξεις ασφάλειας και τις αναφερόμενες προφυλάξεις στο παρόν συνο­ ► δευτικό έγγραφο. ΠΡΟΣΟΧΗ Ακατάλληλη αφαίρεση, τοποθέτηση και χειρισμός του προϊόντος >...
  • Page 65 → Πατήστε το πάνω κούμπωμα με τον αντίχειρα προς τα κάτω (βλ. εικ. 4). 4) Κλείστε το επίμηκες κούμπωμα (βλ. εικ. 5). ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απώλεια σταθερότητας λόγω ακατάλληλης τοποθέτησης των στοιχείων συγκράτησης Καμία συγκράτηση της προστατευτικής θήκης στην άρθρωση γόνατος. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα στοιχεία συγκράτησης και τα κουμπώματα έχουν εφαρμόσει ή ►...
  • Page 66 9 Τεχνικά στοιχεία Περιβαλλοντικές συνθήκες Αποθήκευση και μεταφορά στην αρχική συ­ -25 °C/-13 °F έως 70 °C/158 °F σκευασία Αποθήκευση και μεταφορά χωρίς συσκευασία -10 °C/14 °F έως 60 °C/140 °F μέγ. σχετική υγρασία 100%, χωρίς συμπύκνω­ ση Λειτουργία -10 °C/14 °F έως 60 °C/140 °F μέγ. σχετική υγρασία 100%, χωρίς συμπύκνω­ ση...
  • Page 67 Храните данный документ. ► Далее по тексту изделие "Genium Protector 4X880=*" будет обозначаться как защитная кос­ метическая оболочка/изделие. Данное руководство по применению содержит важную информацию по использованию, ре­ гулировке и обращению с изделием. Вводите изделие в эксплуатацию только согласно информации в поставляемой в комплекте документации.
  • Page 68 4 Безопасность 4.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного случая или получе­ ВНИМАНИЕ ния травм. Предупреждение о возможных технических повреждениях. УВЕДОМЛЕНИЕ 4.2 Структура указаний по технике безопасности ВНИМАНИЕ Заглавие означает источник и/или вид опасности Вводная часть описывает последствия при несоблюдении указания по технике безопасно­ сти.
  • Page 69 6 Способ обращения с продуктом ИНФОРМАЦИЯ Манжету нельзя снять с протезной стопы. Если защитная косметическая оболочка не ис­ пользуется, манжета остается на протезной стопе. 6.1 Монтаж защитной косметической оболочки 1) Открыть или удалить фиксаторы. 2) Защитную косметическую оболочку растянуть и приложить к коленному шарниру. →...
  • Page 70 8 Правовые указания 8.1 Ответственность Производитель несет ответственность в том случае, если изделие используется в соответ­ ствии с описаниями и указаниями, приведенными в данном документе. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие пренебрежения положениями дан­ ного документа, в особенности при ненадлежащем использовании или несанкционирован­ ном...
  • Page 71 Декларация о соответствии согласно применяемым европейским директивам 中文 1 前言 信息 最后更新日期:2020-11-24 请在产品使用前仔细通读本文档并遵守安全须知。 ► 由专业人员就产品的安全使用提供指导。 ► 如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系专业人员。 ► 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重事件,特别是健康状况恶化。 ► 请妥善保存本文档。 ► “Genium Protector 4X880=*”在下文中简称为Protector或产品。 本使用说明书就本产品的使用、调节和处理为您提供重要信息。 对本产品进行启动调试时,必须遵守附带文档中的信息。 2 产品描述 2.1 设计构造 该产品由下列部件组成: 该Protector由下列部件组成: 1. Protector主体 2. 上部锁扣 3. 纵向锁扣 4. Protector踝套 2.2 功能...
  • Page 72 4 安全须知 4.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 4.2 安全须知的组成 小心 标题描述危险的源头及/或种类 前言描述忽视安全须知的后果。如果可能出现多种后果,则以下列方式说明: > 例如:忽视该危险的后果 1 > 例如:忽视该危险的后果 2 使用该图标所标注的是为避免发生危险所必须遵守/执行的行为/操作。 ► 4.3 一般性安全须知 小心 忽视安全须知 在特定情况下产品的使用造成人员伤害/产品受损。 应务必注意附带文档中的安全须知和规定的预防措施。 ► 小心 产品的不当拆卸、安装和操作 > 身体部位被夹住造成受伤。 > 可能形成锐边的零件会造成受伤。 拆卸/安装和操作产品时的工作须格外小心。 ► 小心 自行对产品进行改动和修改 因产品误操作或功能故障造成受伤。 对产品的改动和修改只允许由 Ottobock 专业人员进行。 ►...
  • Page 73 6.1 安装护腿 1) 开启或移除锁扣。 2) 将护腿展开并放在膝关节上。 → 将护腿从前方穿入踝套内(见图 1)。 → 护腿的支撑件必须正确卡入膝关节的外框内(见图 2)。 3) 关闭上部锁扣。 → 上部锁扣的支撑件必须正确卡入膝关节的外框内(见图 3)。 → 使用双手轻微压紧护腿。 → 上部锁扣在挂住后必须向下压。 → 使用拇指下压上部锁扣(见图 4)。 4) 关闭纵向锁扣(见图 5)。 注意 支撑件安装不牢会造成稳定性降低 护腿在膝关节处无支撑。 注意,全部支撑件及锁扣均必须正确卡紧或关闭。 ► 6.2 移除护腿 1) 将踝套下拉直至护腿露出。 2) 开启或移除锁扣。 3) 将护腿展开并从膝关节上移除。 4) 护腿摘下后关闭两个锁扣。 7 维护 ► 在对假肢适配件进行常规检查时,一并检查本产品。 7.1 清洁与保养...
  • Page 74 环境条件 无包装存放和运输 -10 °C/14 °F 至 60 °C/140 °F 最大相对空气湿度 100 %,无冷凝 运行 -10 °C/14 °F 至 60 °C/140 °F 最大相对空气湿度 100 %,无冷凝 一般参数 标识 4X880=* 产品的使用寿命 存在正常磨损的易损件 护腿重量(含锁扣) 450 g 踝套重量 约 60 g 10 附件 10.1 使用的图标 批号(PPPP YYYY WW) PPPP - 生产厂 YYYY - 生产年份 WW - 生产所在周 制造商...
  • Page 75 1. 프로텍터 주 부품 2. 상부 잠금장치 3. 종방향 잠금장치 4. 프로텍터용 풋 슬리브 2.2 기능 프로텍터는 튜브 어댑터를 포함하여 전자식 무릎 관절 지니움을 기능상 및 외관상 덮어 씌울 수 있습니다. 무릎 관절의 하우징이 프로텍터에 의해 예를 들어, 긁힘, 표면 오염과 같은 외부 영향으로부터...
  • Page 76: 사용 설명서 (사용자)

    4.3 일반적인 안전 지침 주의 안전지침의 미준수 특정 상황에서 제품 사용으로 인한 인명 피해/제품 손상. 안전지침과 본 첨부 문서에 기재된 조치사항에 유의하십시오. ► 주의 제품의 부적절한 분해, 조립 및 취급 > 신체 부위가 끼어 부상을 입을 위험. > 예리한 부품에 의해 부상을 입을 위험. 제품의...
  • Page 77 6.2 프로텍터 제거 1) 풋 슬리브의 섬유 부품을 프로텍터가 노출될 때까지 아래로 당기십시오. 2) 잠금장치를 열거나 제거하십시오. 3) 프로텍터를 펼쳐 무릎 관절에서 분리하십시오. 4) 벗겨진 프로텍터에서 양쪽 잠금장치를 닫으십시오. 7 유지보수 ► 의지 조정부품의 표준 점검 동안 제품을 함께 점검하십시오. 7.1 청소...
  • Page 78 10 부록 10.1 사용된 기호 로트 번호(PPPP YYYY WW) PPPP - 공장 YYYY - 제조년도 WW - 제조주 제조사 적용 가능한 유럽 지침에 따른 적합성 선언...
  • Page 80 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com...