Otto Bock Genium Protector 4X880 Series Instructions For Use Manual
Otto Bock Genium Protector 4X880 Series Instructions For Use Manual

Otto Bock Genium Protector 4X880 Series Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Genium Protector 4X880 Series:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Genium Protector 4X880
  • Gebrauchsanweisung (Benutzer)
  • Instructions D'utilisation (Utilisateur)
  • Istruzioni Per L'uso (Utilizzatore)
  • Instrucciones de Uso (Usuario)
  • Manual de Utilização (Usuário)
  • Gebruiksaanwijzing (Gebruiker)
  • Brugsanvisning (Bruger)
  • Bruksanvisning (Bruker)
  • Käyttöohje (Käyttäjä)
  • Instrukcja Użytkowania (Użytkownik)
  • Upute Za Uporabu (Korisnik)
  • Οδηγίες Χρήσης (Χρήστης)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Gebrauchsanweisung (Benutzer) .....................................................................................
Instructions for use (user) ...............................................................................................
Instructions d'utilisation (Utilisateur) .................................................................................
Istruzioni per l'uso (Utilizzatore) .......................................................................................
Instrucciones de uso (Usuario) ........................................................................................
Manual de utilização (Usuário) .........................................................................................
Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) .......................................................................................
Bruksanvisning (Användare) ............................................................................................
Brugsanvisning (Bruger) .................................................................................................
Bruksanvisning (Bruker) .................................................................................................
Käyttöohje (Käyttäjä) .......................................................................................................
Instrukcja użytkowania (Użytkownik) .................................................................................
Návod k použití (Uživatel) ................................................................................................
Upute za uporabu (Korisnik) ............................................................................................
Kullanma talimatı (Kullanıcı) .............................................................................................
Οδηγίες χρήσης (Χρήστης) .............................................................................................
Руководство по применению (Пользователь) ..................................................................
使用说明书 (用户) ..........................................................................................................
사용 설명서 (사용자) ......................................................................................................
3
7
11
16
20
25
29
33
38
42
46
51
55
59
64
68
72
77
81

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock Genium Protector 4X880 Series

  • Page 1: Table Of Contents

    Genium Protector 4X880=* Gebrauchsanweisung (Benutzer) ..................Instructions for use (user) ....................Instructions d'utilisation (Utilisateur) ................. Istruzioni per l’uso (Utilizzatore) ..................Instrucciones de uso (Usuario) ..................Manual de utilização (Usuário) ..................Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ..................Bruksanvisning (Användare) .................... Brugsanvisning (Bruger) ....................Bruksanvisning (Bruker) ....................Käyttöohje (Käyttäjä) .......................
  • Page 2 2 | Ottobock...
  • Page 3 Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2014-12-15 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produktschäden zu vermeiden. Lassen Sie sich von Fachpersonal in den sachgemäßen und gefahrlosen Gebrauch des ►...
  • Page 4 Kombinationsmöglichkeiten Prothesenfüße Prothesenfuß Fußmanschette Benennung Kennzeichen Größe S Größe M Größe L Triton 1C60 24-25 26-28 29-30 Triton Vertical Shock 1C61 24-25 26-28 29-30 Triton Low Profile 1C63 24-25 26-28 29-30 Triton Heavy Duty 1C64 24-25 26-28 29-30 Trias 1C30 23-25 26-28 29-30...
  • Page 5: Genium Protector 4X880

    VORSICHT Fehlerhafter Zusammenbau Verletzung durch Fehlbedienung oder Fehlfunktion des Produkts. ► Beachten Sie die folgenden Kapitel dieser Gebrauchsanweisung. HINWEIS Eindringen von Schmutz und Feuchtigkeit Fehlfunktion durch Beschädigung des Produkts. Achten Sie darauf, dass weder feste Teilchen noch Flüssigkeit in das Produkt eindringen ►...
  • Page 6 → Den oberen Verschluss mit den Daumen nach unten drücken (siehe Abb. 4). 4) Den Längsverschluss schließen (siehe Abb. 5). HINWEIS Stabilitätsverlust durch ungenügend angelegte Halteelemente Kein Halt des Protectors am Kniegelenk. ► Achten Sie darauf, dass alle Halteelemente und Verschlüsse ordnungsgemäß eingerastet bzw.
  • Page 7 9 Anhänge 9.1 Angewandte Symbole Chargen-Nummer 9.2 Technische Daten Umgebungsbedingungen Lagerung und Transport in der Originalverpa­ -25 °C/-13 °F bis 70 °C/158 °F ckung Lagerung und Transport ohne Verpackung -10 °C/14 °F bis 60 °C/140 °F max. 100 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kon­ densierend Betrieb -10 °C/14 °F bis 60 °C/140 °F max. 100 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kon­ densierend Allgemein Kennzeichen...
  • Page 8 1. Protector main unit 2. Upper closure (one side always stays on the main unit) 3. Lengthwise Closure 4. Foot cuff for protector 2.2 Function The protector provides a means of enclosing the Genium electronic knee joint, including the tube adapter, to enhance its appearance and function.
  • Page 9 4 Safety 4.1 Explanation of Warning Symbols Warning regarding possible risks of accident or injury. CAUTION NOTICE Warning regarding possible technical damage. 4.2 Structure of the safety instructions CAUTION The heading describes the source and/or the type of hazard The introduction describes the consequences in case of failure to observe the safety instruc­ tions.
  • Page 10: Instructions For Use (User)

    5 Scope of Delivery Quant­ Product Article number 1 pc. Genium Protector 4X880=* 1 pc. Upper closure 1 pc. Lengthwise closure 1 pc. Foot cuff 4P880=* 1 pc. Instructions for use (user) 646D298 6 Handling INFORMATION Removing the foot cuff from the prosthetic foot is not possible. The foot cuff stays on the pros­ thetic foot even when the protector is not being used.
  • Page 11 ► Only clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g. 453H10=1 Ottobock Der­ maClean). 1) Clean the product with a damp, soft cloth. 2) Dry the product with a soft cloth. 3) Allow to air dry in order to remove residual moisture. 8 Legal Information 8.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accordance with the descrip­...
  • Page 12 ► Demandez au personnel spécialisé de vous expliquer comment utiliser le produit correcte­ ment et en toute sécurité. ► Conservez ce document. Le « Genium Protector » sera simplement nommé « Protector » ou « produit » dans la suite du do­ cument. Ces instructions d’utilisation vous fournissent des informations importantes relatives à l’utilisation, au réglage et à...
  • Page 13: Instructions D'utilisation (Utilisateur)

    Pied prothétique Jambière Désignation Référence Taille S Taille M Taille L C-Walk 1C40 24-25 26-28 29-30 Dynamic Motion 1D35 23-25 26-28 29-30 Adjust 1M10 23-25 26-28 29-30 Axtion 1E56 23-25 26-28 29-31 Lo Rider 1E57 24-25 26-28 29-31 3 Utilisation 3.1 Usage prévu Le Protector est prévu uniquement pour les porteurs d’une articulation de genou Genium.
  • Page 14 AVIS Fonctionnement du produit hors de la plage de température admise Dysfonctionnement dû à une détérioration du produit. ► Évitez d’utiliser le produit dans des endroits où la température est extrêmement élevée ou ex­ trêmement basse. Pour obtenir des informations sur la plage de température autorisée, consultez le chapitre « Caractéristiques techniques ».
  • Page 15 6.2 Retrait du Protector 1) Tirez vers le bas la partie textile de la jambière jusqu’à ce que le Protector soit complètement dégagé. 2) Ouvrez ou retirez les fermetures. 3) Écartez le Protector et retirez-le de l’articulation du genou. 4) Fermez les deux fermetures du Protector retiré. 7 Maintenance ►...
  • Page 16 Conditions d’environnement Fonctionnement -10 °C/14 °F à 60 °C/140 °F Humidité de l’air relative de 100 % max., sans condensation Généralités Référence 4X880=* Durée de vie du produit Pièce d’usure soumise à une usure habituelle Poids du Protector (avec les fermetures) 450 g Poids de la jambière environ 60 g 1 Introduzione Italiano...
  • Page 17 2.3 Possibilità di combinazione Di seguito sono elencati i componenti protesici più indicati per essere abbinati al prodotto. Possibilità di combinazione con articolazione di ginocchio Denominazione Codice Genium 3B1/3B1=ST Possibilità di combinazione per piedi protesici Piede protesico Manicotto del piede Denominazione Codice Misura S...
  • Page 18: Istruzioni Per L'uso (Utilizzatore)

    4.3 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA Mancata osservanza delle indicazioni per la sicurezza Lesioni dovute a danneggiamento o malfunzionamento del prodotto. ► Attenersi alle indicazioni per la sicurezza e alle misure riportate in questo documento di ac­ compagnamento. CAUTELA Assemblaggio errato Lesioni dovute ad un utilizzo errato o malfunzionamento del prodotto.
  • Page 19 2) Distendere il Protector e posizionarlo sull'articolazione di ginocchio. → Infilare il Protector dalla parte anteriore nel manicotto del piede (v. fig. 1). → Gli elementi di tenuta del Protector devono agganciarsi nell'elemento del telaio dell'artico­ lazione di ginocchio (v. fig. 2). 3) Chiudere la chiusura superiore.
  • Page 20 L'assenza di un contrassegno esplicito dei marchi utilizzati nel presente documento non significa che un marchio non sia coperto da diritti di terzi. 9 Allegati 9.1 Simboli utilizzati Numero di lotto 9.2 Dati tecnici Condizioni ambientali Trasporto e immagazzinaggio nell'imballaggio da -25 °C/-13 °F a 70 °C/158 °F originale Trasporto e immagazzinaggio senza imballag­...
  • Page 21 1. Elemento principal del protector 2. Cierre superior (permanece siempre a un lado del elemento principal) 3. Cierre longitudinal 4. Tobillera de unión para el protector 2.2 Función El protector permite revestir desde un punto de vista funcional y óptico la articulación de rodilla electrónica Genium, incluido el adaptador tubular.
  • Page 22 4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones. PRECAUCIÓN AVISO Advertencias sobre posibles daños técnicos. 4.2 Estructura de las indicaciones de seguridad PRECAUCIÓN El encabezamiento denomina la fuente y/o el tipo de peligro La introducción describe las consecuencias en caso de no respetar la indicación de seguridad.
  • Page 23: Instrucciones De Uso (Usuario)

    5 Componentes incluidos en el suministro Canti­ Producto Referencia 1 ud. Genium Protector 4X880=* 1 ud. Cierre superior 1 ud. Cierre longitudinal 1 ud. Tobillera de unión 4P880=* 1 ud. Instrucciones de uso (usuario) 646D298 6 Manejo INFORMACIÓN No es posible quitar la tobillera de unión del pie protésico. Esta permanece en el pie protésico aun cuando no se utilice el protector.
  • Page 24 7.1 Limpieza y cuidados AVISO Cuidado incorrecto del producto Daños en el producto debidos al uso de limpiadores inadecuados. ► Limpie el producto únicamente con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Ottobock Derma­ Clean 453H10=1). 1) Limpie el producto con un paño húmedo y suave. 2) Seque el producto con un paño suave.
  • Page 25 Información general Peso del protector (con cierres) 450 g Peso de la tobillera de unión Aprox. 60 g 1 Prefácio Português INFORMAÇÃO Data da última atualização: 2014-12-15 ► Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto. Observe as indicações de segurança para evitar lesões e danos ao produto. ►...
  • Page 26 Possibilidades de combinação com pés protéticos Pé protético Braçadeira de pé Denominação Código Tamanho S Tamanho M Tamanho L Triton 1C60 24-25 26-28 29-30 Triton Vertical Shock 1C61 24-25 26-28 29-30 Triton Low Profile 1C63 24-25 26-28 29-30 Triton Heavy Duty 1C64 24-25 26-28...
  • Page 27: Manual De Utilização (Usuário)

    CUIDADO Montagem incorreta Lesão devido à utilização incorreta ou a falhas de funcionamento do produto. ► Observe os seguintes capítulos deste manual de utilização. INDICAÇÃO Penetração de sujeira e umidade Mau funcionamento devido a danos no produto. Certifique-se de que não haja a penetração de partículas sólidas nem de líquidos no produ­ ►...
  • Page 28 → Pressionar o fecho superior para baixo com o polegar (veja a fig. 4). 4) Fechar o fecho longitudinal (veja a fig. 5). INDICAÇÃO Perda de estabilidade devido à colocação insuficiente de elementos de suporte O Protector não está firme na articulação de joelho. ►...
  • Page 29 9.2 Dados técnicos Condições ambientais Armazenamento e transporte na embalagem -25 °C/-13 °F a 70 °C/158 °F original Armazenamento e transporte sem a embala­ -10 °C/14 °F a 60 °C/140 °F no máx. 100 % de umidade relativa do ar, não condensante Serviço -10 °C/14 °F a 60 °C/140 °F no máx. 100 % de umidade relativa do ar, não condensante Geral Código...
  • Page 30 1. Hoofdonderdeel Protector 2. Sluiting boven (blijft altijd aan een kant aan het hoofdonderdeel) 3. Sluiting zijkant 4. Voetmanchet voor de Protector 2.2 Functie De Protector maakt het mogelijk het elektronische kniescharnier Genium inclusief de buisadapter functioneel en optisch te bekleden. De behuizing van het kniescharnier wordt door de Protector beschermd tegen invloeden van buitenaf, zoals krassen of vuil op het oppervlak.
  • Page 31 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisico's. VOORZICHTIG LET OP Waarschuwing voor mogelijke technische schade. 4.2 Opbouw van de veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG In de kop wordt de bron en/of de aard van het gevaar vermeld De inleiding beschrijft de gevolgen van niet-naleving van het veiligheidsvoorschrift.
  • Page 32: Gebruiksaanwijzing (Gebruiker)

    5 Inhoud van de levering Aantal Product Artikelnummer 1 st. Genium Protector 4X880=* 1 st. Bovensluiting 1 st. Zijsluiting 1 st. Voetmanchet 4P880=* 1 st. Gebruiksaanwijzing (gebruiker) 646D298 6 Gebruik INFORMATIE Het is niet mogelijk de voetmanchet van de prothesevoet af te halen. Wanneer de Protector niet wordt gebruikt, blijft de voetmanchet aan de prothesevoet zitten.
  • Page 33 ► Reinig het product uitsluitend met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma­ Clean 453H10=1). 1) Reinig het product met een vochtige, zachte doek. 2) Droog het product af met een zachte doek. 3) Laat het achtergebleven vocht aan de lucht opdrogen. 8 Juridische informatie 8.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en...
  • Page 34 ► Läs igenom detta dokument noggrant innan du använder produkten. ► Beakta säkerhetsanvisningarna för att undvika person- och produktskador. ► Låt fackpersonal visa dig hur du använder produkten på ett korrekt och ofarligt sätt. ► Förvara detta dokument. ”Genium Protector” kallas hädanefter bara för Protector/produkten. Denna bruksanvisning ger dig viktig information om användning, inställning och hantering av pro­...
  • Page 35 Protesfot Fotmanschett Benämning Artikelnummer Storlek S Storlek M Storlek L Adjust 1M10 23–25 26–28 29–30 Axtion 1E56 23–25 26–28 29–31 Lo Rider 1E57 24–25 26–28 29–31 3 Användning 3.1 Avsedd användning Protector är uteslutande avsedd för bärare av Genium. 3.2 Förutsättningar för användning Produkten är utformad för vardagsaktiviteter och får inte utsättas för extraordinära uppgifter som extremidrotter (friklättring, skärmflygning osv.).
  • Page 36 ANVISNING Produkten används utanför det tillåtna temperaturområdet Felfunktion genom skada på produkten. ► Undvik att använda produkten i extremt höga eller låga temperaturområden. Information om tillåtet temperaturområde finns i kapitlet "Tekniska uppgifter". INFORMATION Vid placerad Protector måste laddarens kabel vara riktad mot den övre förslutningen. Endast med denna inriktning kan en korrekt laddningsprocess av knäleden säkerställas.
  • Page 37 7 Underhåll ► Kontrollera produkten samtidigt som den standardmässiga kontrollen av protesens passdelar. 7.1 Rengöring och skötsel ANVISNING Felaktig skötsel av produkten Skador på produkten till följd av användning av olämpliga rengöringsmedel. ► Rengör produkten endast med en fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock DermaClean 453H10=1).
  • Page 38 1 Forord Dansk INFORMATION Dato for sidste opdatering: 2014-12-15 ► Læs dette dokument opmærksomt igennem før produktet tages i brug. ► Følg sikkerhedsanvisningerne for at undgå person- og produktskader. ► Få fagpersonalet til at vise dig, hvordan du anvender produktet korrekt og risikofrit. ►...
  • Page 39 Protesefod Fodmanchet Betegnelse Identifikation Størrelse S Størrelse M Størrelse L Triton Vertical Shock 1C61 24-25 26-28 29-30 Triton Low Profile 1C63 24-25 26-28 29-30 Triton Heavy Duty 1C64 24-25 26-28 29-30 Trias 1C30 23-25 26-28 29-30 C-Walk 1C40 24-25 26-28 29-30 Dynamic Motion 1D35...
  • Page 40: Brugsanvisning (Bruger)

    BEMÆRK Indtrængen af snavs og fugt Fejlfunktion grundet beskadiget produkt. ► Sørg for, at hverken faste partikler eller væske kan trænge ind i produktet. BEMÆRK Brug af produktet uden for det tilladte temperaturområde Fejlfunktion grundet beskadiget produkt. Undgå brug af produktet i områder med ekstrem høj eller lav temperatur. Det tilladte tempe­ ►...
  • Page 41 6.2 Fjerne Protector 1) Træk fodmanchettens tekstil nedad, indtil Protector er helt synlig. 2) Åbn eller fjern låsene. 3) Udvid Protector og tag den af knæleddet. 4) Luk de to låse på den aftagne Protector. 7 Vedligeholdelse ► Produktet kontrolleres samtidig med standardkontrollen af protesekomponenterne. 7.1 Rengøring og pleje BEMÆRK Ukorrekt pleje af produktet...
  • Page 42 Omgivelsesbetingelser Drift -10 °C til 60 °C maks. 100 % relativ luftfugtighed, ikke-konden­ serende Generelt Identifikation 4X880=* Produktets levetid Produktet er en sliddel, som er udsat for almin­ delig slitage Vægt Protector (med låse) 450 g Vægt fodmanchet ca. 60 g 1 Forord Norsk INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2014-12-15 ►...
  • Page 43 2.3 Kombinasjonsmuligheter Nedenfor er det oppført protesekomponenter som egner seg til bruk sammen med produktet. Kombinasjonsmuligheter for kneledd Betegnelse Merking Genium 3B1/ 3B1=ST Kombinasjonsmuligheter proteseføtter Protesefot Fotmansjett Betegnelse Merking Størrelse S Størrelse M Størrelse L Triton 1C60 24–25 26–28 29–30 Triton Vertical Shock 1C61 24–25...
  • Page 44: Bruksanvisning (Bruker)

    4.3 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene Personskade grunnet skade eller feilfunksjon på produktet. ► Overhold sikkerhetsanvisningene og forholdsreglene som er angitt i dette følgedokumentet. FORSIKTIG Feil montering Personskade grunnet feilbetjening av eller feilfunksjon på produktet. Ta hensyn til de følgende kapitlene i denne bruksanvisningen. ►...
  • Page 45 3) Lukk det øvre dekselet. → Festeelementet til det øvre dekselet må smekke på plass på kneleddets rammeelement (se fig. 3). → Trykk Protectoren litt sammen med begge hender. → Det øvre dekselet må presses ned etter at det er hektet på. →...
  • Page 46 9 Vedlegg 9.1 Benyttede symboler Charge-nummer 9.2 Tekniske data Miljøforhold Lagring og transport i originalemballasjen -25 °C/-13 °F til 70 °C/158 °F Lagring og transport uten emballasje -10 °C/14 °F til 60 °C/140 °F maks. 100 % relativ luftfuktighet, ikke-konden­ serende Drift -10 °C/14 °F til 60 °C/140 °F maks. 100 % relativ luftfuktighet, ikke-konden­ serende Generelt Merking...
  • Page 47 1. Protectorin pääosa 2. Yläliitin (pysyy aina toiselta puolen kiinni pääosassa) 3. Pitkittäisliitin 4. Protectorin mansetti 2.2 Toiminta Protector mahdollistaa elektronisen Genium-polvinivelen ja siihen kuuluvan putkiadapterin toimin­ nallisen ja optisen suojauksen. Protector suojaa polvinivelen koteloa ulkoisilta vaikutustekijöiltä, kuten esim. naarmuilta ja pinnalliselta likaantumiselta. Protectoria ei tarvita nivelen moitteetonta ja turvallista toimintaa varten.
  • Page 48 4 Turvallisuus 4.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva varoitus. HUOMIO HUOMAUTUS Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. 4.2 Turvaohjeiden rakenne HUOMIO Otsikko kuvaa vaaran lähdettä ja/tai laatua Johdanto kuvaa turvaohjeen noudattamatta jättämisen seurauksia. Mikäli seurauksia on useam­ pia, ne merkitään seuraavalla tavalla: >...
  • Page 49: Käyttöohje (Käyttäjä)

    5 Toimituspaketti Luku­ Tuote Tuotenumero määrä 1 kpl Genium Protector 4X880=* 1 kpl Yläliitin 1 kpl Pitkittäisliitin 1 kpl Mansetti 4P880=* 1 kpl Käyttöohje (käyttäjä) 646D298 6 Käsittely TIEDOT Mansetin poistaminen proteesin jalkaterästä ei ole mahdollista. Mansetti pysyy proteesin jalkate­ rässä sen ajan, kun Protectoria ei käytetä. 6.1 Protectorin asentaminen 1) Avaa tai poista liittimet.
  • Page 50 7.1 Puhdistus ja hoito HUOMAUTUS Tuotteen epäasianmukainen hoito Vääränlaisten puhdistusaineiden käytön aiheuttama tuotteen vaurioituminen. ► Puhdista tuote ainoastaan kostealla pyyhkeellä ja miedolla saippualla (esim. Ottobock Der­ maClean 453H10=1). 1) Puhdista tuote kostealla ja pehmeällä rievulla. 2) Kuivaa tuote pehmeällä pyyhkeellä. 3) Anna jäljellä...
  • Page 51 Polski 1 Wprowadzenie INFORMACJA Data ostatniej aktualizacji: 2014-12-15 ► Przed użyciem omawianego produktu, należy uważnie przeczytać niniejszy dokument. ► Aby zapobiec urazom i uszkodzeniom produktu, należy zwrócić uwagę na wskazówki odno­ śnie bezpieczeństwa. ► Personel fachowy powinien poinstruować użytkownika na temat prawidłowego i bezpieczne­ go sposobu stosowania produktu.
  • Page 52 Możliwości zestawień stopy protezowe Stopa protezowa Kołnierz stopy Nazwa Symbol Wielkość S Wielkość M Wielkość L Triton 1C60 24-25 26-28 29-30 Triton Vertical Shock 1C61 24-25 26-28 29-30 Triton Low Profile 1C63 24-25 26-28 29-30 Triton Heavy Duty 1C64 24-25 26-28 29-30 Trias...
  • Page 53: Instrukcja Użytkowania (Użytkownik)

    PRZESTROGA Nieprawidłowy montaż Urazy wskutek nieprawidłowej obsługi lub usterek w funkcjonowaniu produktu. ► Należy przestrzegać informacji zawartych w poniższym rozdziale niniejszej instrukcji użytko­ wania. NOTYFIKACJA Przedostanie się brudu i wilgoci Nieprawidłowe działanie wskutek uszkodzenia produktu. ► Należy zwrócić uwagę, aby do produktu nie dostały się ani żadne twarde części, ani ciecze. NOTYFIKACJA Stosowanie produktu poza dopuszczalnym zakresem temperatur Nieprawidłowe działanie wskutek uszkodzenia produktu.
  • Page 54 → Po zahaczeniu, górna klamra musi być przycisnięta w dół. → Górną klamrę należy przycisnąć kciukiem w dół (patrz ilustr. 4). 4) Klamrę podłużną należy zamknąć (patrz ilustr. 5). NOTYFIKACJA Utrata stabilności wskutek niedokładnego przylegania elementów mocujących Brak zamocowania protektora do przegubu kolanowego. ►...
  • Page 55 9 Załączniki 9.1 Stosowane symbole Numer serii 9.2 Dane techniczne Warunki otoczenia Przechowywanie i transport w oryginalnym -25 °C/-13 °F do 70 °C/158 °F opakowaniu Przechowywanie i transport bez opakowania -10 °C/14 °F do 60 °C/140 °F Względna wilgotność powietrza maks. 100%, brak skraplania Eksploatacja -10 °C/14 °F do 60 °C/140 °F Względna wilgotność...
  • Page 56 1. Hlavní část Protectoru 2. Horní spona (zůstává vždy jednou stranou na hlavní části) 3. Podélná spona 4. Chodidlová manžeta pro Protector 2.2 Funkce Protector umožňuje funkční a estetické zakrytí elektronického kolenního kloubu Genium včetně trubkového adaptéru. Kryt kolenního kloubu je chráněn Protectorem před vnějšími vlivy jako např. poškrábání, povrchovým znečištěním.
  • Page 57 4 Bezpečnost 4.1 Význam varovných symbolů Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. POZOR UPOZORNĚNÍ Varování před možným technickým poškozením. 4.2 Struktura bezpečnostních pokynů POZOR Nadpis označuje zdroj anebo druh nebezpečí V úvodu jsou popsány následky, které mohou nastat při nerespektování bezpečnostního pokynu. Pokud by mohlo být následků...
  • Page 58 5 Rozsah dodávky Počet Produkt Objednací číslo 1 ks Genium Protector 4X880=* 1 ks Horní spona 1 ks Podélná spona 1 ks Chodidlová manžeta 4P880=* 1 ks Návod k použití (pro uživatele) 646D298 6 Manipulace INFORMACE Sejmutí chodidlové manžety z protézového chodidla není možné. Když není Protector používán, zůstane chodidlová...
  • Page 59 1) Osušte produkt vlhkým, měkkým hadříkem. 2) Osušte produkt měkkým hadříkem. 3) Zbytkovou vlhkost odstraňte vysušením produktu na vzduchu. 8 Právní ustanovení 8.1 Odpovědnost za výrobek Výrobce nese odpovědnost za výrobek, pokud je používán dle postupů a pokynů uvedených v tomto dokumentu.
  • Page 60 ► Posavjetujte se sa stručnim osobljem o pravilnoj i bezopasnoj uporabi proizvoda. ► Sačuvajte ovaj dokument. U daljnjem tekstu „štitnik Genium” naziva se samo štitnik/proizvod. Ove upute za uporabu daju vam važne informacije o uporabi i namještanju proizvoda te rukovanju njime.
  • Page 61 Protetsko stopalo Manšeta za stopalo Naziv Oznaka Veličina S Veličina M Veličina L Lo Rider 1E57 24 – 25 26 – 28 29 – 31 3 Uporaba 3.1 Svrha uporabe Štitnik je predviđen isključivo za nosač Genium. 3.2 Uvjeti primjene Proizvod je razvijen za svakodnevne aktivnosti i ne smije se rabiti za neobične aktivnosti poput pri­...
  • Page 62: Upute Za Uporabu (Korisnik)

    NAPOMENA Uporaba proizvoda izvan dopuštenog temperaturnog područja Neispravnost uslijed oštećenja proizvoda. ► Izbjegavajte uporabu proizvoda u područjima ekstremno visoke ili niske temperature. Podat­ ke o dopuštenom temperaturnom području možete pronaći u poglavlju „Tehnički podatci”. INFORMACIJA Kada je štitnik postavljen, kabel punjača mora pokazivati prema gornjem zatvaraču. Ispravno pu­ njenje zgloba koljena zajamčeno je samo u tom položaju.
  • Page 63 7 Održavanje ► Proizvod provjerite tijekom standardne provjere zajedno s prilagodnim dijelovima za proteze. 7.1 Čišćenje i njega NAPOMENA Nestručna njega proizvoda Oštećenje proizvoda uslijed uporabe pogrešnih sredstava za čišćenje. ► Proizvod čistite isključivo vlažnom krpom i blagim sapunom (npr. Ottobock DermaClean 453H10=1).
  • Page 64 1 Önsöz Türkçe BİLGİ Son güncelleştirmenin tarihi: 2014-12-15 ► Bu dokümanı ürünü kullanmaya başlamadan önce dikkatli şekilde okuyunuz. ► Yaralanmaları ve ürün hasarını önlemek için güvenlik uyarılarını dikkate alınız. ► Uzman personel tarafından ürünün usulüne uygun ve tehlikesiz kullanımı hakkında bilgi alınız. ►...
  • Page 65 Protez ayak Ayak manşeti Tanımlama Ürün kodu Ebat S Ebat M Ebat L Triton Low Profile 1C63 24-25 26-28 29-30 Triton Heavy Duty 1C64 24-25 26-28 29-30 Trias 1C30 23-25 26-28 29-30 C-Walk 1C40 24-25 26-28 29-30 Dynamic Motion 1D35 23-25 26-28 29-30...
  • Page 66 DUYURU Kir ve nem girişi Ürünün hasar görmesi nedeniyle hatalı fonksiyonlar meydana gelebilir. ► Ürünün içine hem sıvı hem de katı parçaların girmemesine dikkat ediniz. DUYURU Ürünün izin verilen sıcaklık aralığı dışında kullanılması Ürünün hasar görmesi nedeniyle hatalı fonksiyonlar meydana gelebilir. Ürünün aşırı...
  • Page 67 ► Bütün tutma elemanlarının ve kapakların düzgün bir şekilde yerine oturmuş ve kapalı olmalar­ ına dikkat ediniz. 6.2 Protector'un çıkarılması 1) Ayak manşetinin tekstil kısmını, Protector serbest kalıncaya kadar aşağı çekiniz. 2) Kapakları açınız (yani çıkarınız). 3) Protector genişletip diz ekleminden çıkarınız. 4) Çıkarılmış...
  • Page 68 Çevre şartları İşletim -10 °C/14 °F ile 60 °C/140 °F arasında maks. % 100 bağıl hava nemliliği, yoğuşmasız Genel Ürün kodu 4X880=* Ürünün ömrü Normal aşınmaya tabi aşınma parçası Protector'un ağırlığı (kapaklar ile birlikte) 450 g Ayak manşetinin ağırlığı yakl. 60 g 1 Πρόλογος...
  • Page 69 όπως π.χ. γρατζουνιές και επιφανειακούς λεκέδες. Η προστατευτική θήκη δεν είναι απαραίτητη για την άψογη και ασφαλή λειτουργία της άρθρωσης. 2.3 Δυνατότητες συνδυασμού Παρακάτω αναφέρονται τα προθετικά εξαρτήματα που ενδείκνυνται για το συνδυασμό με το προϊόν. Δυνατότητες συνδυασμού άρθρωσης γόνατος Περιγραφή...
  • Page 70: Οδηγίες Χρήσης (Χρήστης)

    ► Με αυτό το σύμβολο επισημαίνονται οι πράξεις/ενέργειες που πρέπει να ληφθούν υπόψη ή να εκτελεστούν για την αποτροπή του κινδύνου. 4.3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ Παράβλεψη των υποδείξεων ασφαλείας Τραυματισμός λόγω πρόκλησης ζημιών ή δυσλειτουργίας του προϊόντος. ► Προσέξτε τις υποδείξεις ασφάλειας και τις αναφερόμενες προφυλάξεις στο παρόν συνο­ δευτικό...
  • Page 71 6 Χειρισμός ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Η αφαίρεση του περικαλύμματος ποδιού από το προθετικό πέλμα δεν είναι εφικτή. Το περι­ κάλυμμα ποδιού παραμένει στο προθετικό πέλμα όταν η προστατευτική θήκη δεν χρησιμο­ ποιείται. 6.1 Συναρμολόγηση προστατευτικής θήκης 1) Ανοίξτε ή απομακρύνετε τα κουμπώματα. 2) Διανοίξτε...
  • Page 72 8 Νομικές υποδείξεις 8.1 Ευθύνη Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει ευθύνη, εφόσον το προϊόν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις περι­ γραφές και τις οδηγίες στο παρόν έγγραφο. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, οι οποίες οφείλονται σε παράβλεψη του εγγράφου, ειδικότερα σε ανορθόδοξη χρήση ή ανεπίτρε­ πτη...
  • Page 73 ► Во избежание травмирования и повреждения изделия необходимо соблюдать указания по технике безопасности. ► Перед применением изделия обратитесь к квалифицированному персоналу для получе­ ния инструктажа касательно правильного и безопасного использования изделия. ► Сохраняйте данный документ. В дальнейшем "Защитная косметическая оболочка Genium Protector" будет обозначаться как...
  • Page 74 Стопа Манжета стопы Наименование Артикул Размер S Размер M Размер L Triton Vertical Shock 1C61 24-25 26-28 29-30 Triton Low Profile 1C63 24-25 26-28 29-30 Triton Heavy Duty 1C64 24-25 26-28 29-30 Trias 1C30 23-25 26-28 29-30 C-Walk 1C40 24-25 26-28 29-30 Dynamic Motion...
  • Page 75 ВНИМАНИЕ Ошибка в сборке Травмирование вследствие ошибок в обслуживании или нарушения в работе изделия. ► Соблюдайте данные следующего раздела руководства по применению. УВЕДОМЛЕНИЕ Проникновение загрязнений и влаги Нарушение в работе в результате повреждения изделия. Следите за тем, чтобы в изделие не попадали твердые частицы и жидкость. ►...
  • Page 76 → Удерживающий элемент верхнего фиксатора должен зафиксироваться в элементе каркаса коленного шарнира (см. рис. 3). → Защитную косметическую оболочку легко сжать обеими руками. → Верхний фиксатор после зацепления необходимо надавить вниз. → Верхний фиксатор надавить вниз большим пальцем (см. рис. 4). 4) Закрыть продольный фиксатор (см. рис. 5). УВЕДОМЛЕНИЕ...
  • Page 77 Отсутствие четко выраженной маркировки используемых в данном документе товарных зна­ ков не позволяет делать заключения о том, что название свободно от прав третьих лиц. 9 Приложения 9.1 Применяемые символы Номер партии 9.2 Технические характеристики Условия применения изделия Хранение и транспортировка в оригиналь­ -25 °C/-13 °F –...
  • Page 78 1. 护腿主体 2. 上部锁扣(总有一侧与主体相连) 3. 纵向锁扣 4. 护腿踝套 2.2 功能 本护腿对电子膝关节Genium以及腿管起到具备功能性和美观的保护作用。护腿将保护膝关节的外壳 免受外部影响,例如:划伤、表面污垢等。本护腿对膝关节的正常功能与安全使用不起到决定作 用。 2.3 组合方式 下列假肢部件为适用于搭配本产品的部件。 膝关节组合方式 名称 标识 Genium 3B1/ 3B1=ST 假脚组合方式 假脚 踝套 名称 标识 规格 S 规格 M 规格 L Triton 1C60 24-25 26-28 29-30 Triton Vertical Shock 1C61 24-25 26-28...
  • Page 79 4 安全须知 4.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 4.2 安全须知的组成 小心 标题描述危险的源头及/或种类 前言描述忽视安全须知的后果。如果可能出现多种后果,则以下列方式说明: > 例如:忽视该危险的后果 1 > 例如:忽视该危险的后果 2 使用该图标所标注的是为避免发生危险所必须遵守/执行的行为/操作。 ► 4.3 一般性安全须知 小心 忽视安全须知 产品损伤或产品功能故障造成受伤。 应务必注意附带文档中的安全须知和所规定的预防措施。 ► 小心 错误组装 因对产品错误操作或功能故障造成受伤。 应注意本使用说明书中的下列章节。 ► 注意 水分或污物侵入 产品损伤造成功能故障。 请注意,避免固体颗粒或液体进入产品。 ► 注意 在允许的温度范围以外使用产品 产品损伤造成功能故障。...
  • Page 80 数量 产品 商品号 1件 使用说明书(用户) 646D298 6 操作 信息 假脚的踝套无法脱下。不使用护腿时,踝套保留在假脚上。 6.1 安装护腿 1) 开启或移除锁扣。 2) 将护腿展开并放在膝关节上。 → 将护腿从前方穿入踝套内(见图 1)。 → 护腿的支撑件必须正确卡入膝关节的外框内(见图 2)。 3) 关闭上部锁扣。 → 上部锁扣的支撑件必须正确卡入膝关节的外框内(见图 3)。 → 使用双手轻微压紧护腿。 → 上部锁扣在挂住后必须向下压。 → 使用拇指下压上部锁扣(见图 4)。 4) 关闭纵向锁扣(见图 5)。 注意 支撑件安装不牢会造成稳定性降低 护腿在膝关节处无支撑。 注意,全部支撑件及锁扣均必须正确卡紧或关闭。 ► 6.2 移除护腿 1) 将踝套下拉直至护腿露出。 2) 开启或移除锁扣。...
  • Page 81 此处所述的品牌、商品名或公司名可能为注册品牌,所有权利归其所有者拥有。 本文档中所涉及的品牌即使没有明确标注,也不可得出第三方可任意使用该品牌的结论。 9 附件 9.1 使用的图标 批号 9.2 技术数据 环境条件 使用原包装存放和运输 -25 °C/-13 °F 至 70 °C/158 °F 无包装存放和运输 -10 °C/14 °F 至 60 °C/140 °F 最大相对空气湿度 100 %,无冷凝 运行 -10 °C/14 °F 至 60 °C/140 °F 最大相对空气湿度 100 %,无冷凝 一般参数 标识 4X880=* 产品的使用寿命 存在正常磨损的易损件 护腿重量(含锁扣) 450 g 踝套重量 约 60 g 한국어 1 들어가는 말 정보...
  • Page 82 1. 프로텍터 주 부품 2. 상부 잠금장치(한쪽이 항상 주 부품에 위치) 3. 종방향 잠금장치 4. 프로텍터용 풋 슬리브 2.2 기능 프로텍터는 튜브 어댑터를 포함하여 전자식 무릎 관절 지니움을 기능상 및 외관상 덮어 씌울 수 있습니다. 무릎 관절의 하우징이 프로텍터에 의해 예를 들어, 긁힘, 표면 오염과 같은 외부 영향으로부터...
  • Page 83 4 안전 4.1 경고 기호의 의미 발생 가능한 사고 위험 및 부상 위험에 대한 경고 주의 발생할 수 있는 기술적인 손상에 대한 경고. 주의 사항 4.2 안전지침의 구조 주의 제목은 위험의 원인 및/또는 종류를 표시합니다. 서두에서는 안전지침을 무시했을 때의 결과를 설명합니다. 결과가 여러 가지일 경우, 다음과 같이...
  • Page 84 수량 제품 품목 번호 1개 종방향 잠금장치 1개 풋 슬리브 4P880=* 1개 사용 설명서(사용자용) 646D298 6 취급 정보 의족으로부터 풋 슬리브의 분리는 불가능합니다. 프로텍터를 사용하지 않는 동안 풋 슬리브는 의족에 남아 있습니다. 6.1 프로텍터 조립 1) 잠금장치를 열거나 제거하십시오. 2) 프로텍터를 펼쳐 무릎 관절에 대십시오. →...
  • Page 85 8 법률적 사항 8.1 책임 본 문서의 설명과 지시에 따라 본 제품을 사용하는 경우 제조사에 책임이 있습니다. 본 문서를 준수하지 않지 않아 발생한 손상, 특히 본 제품을 부적절하게 사용하거나 또는 허가를 받지 않고 본 제품에 변경을 가하여 발생한 손상에 대해서는 제조사 책임을 지지 않습니다. 8.2 상표...
  • Page 86 86 | Ottobock...
  • Page 87 Ottobock | 87...
  • Page 88 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Table of Contents