Download Print this page
Otto Bock 4P862 Instructions For Use Manual
Hide thumbs Also See for 4P862:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

4P862
Gebrauchsanweisung .....................................................................................................
Instructions for use .........................................................................................................
Instructions d'utilisation ..................................................................................................
Istruzioni per l'uso ..........................................................................................................
Instrucciones de uso ......................................................................................................
Manual de utilização .......................................................................................................
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Brugsanvisning ..............................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Käyttöohje .....................................................................................................................
Instrukcja użytkowania ....................................................................................................
Návod k použití ..............................................................................................................
Upute za uporabu ...........................................................................................................
Kullanma talimatı ............................................................................................................
Οδηγίες χρήσης ............................................................................................................
Руководство по применению .........................................................................................
使用说明书 ....................................................................................................................
사용 설명서 ...................................................................................................................
3
7
11
15
19
23
28
32
36
40
44
48
52
56
60
64
69
73
77

Advertisement

loading

Summary of Contents for Otto Bock 4P862

  • Page 1: Table Of Contents

    4P862 Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Instructions d'utilisation ....................Istruzioni per l’uso ......................Instrucciones de uso ...................... Manual de utilização ....................... Gebruiksaanwijzing ......................Bruksanvisning ......................Brugsanvisning ......................Bruksanvisning ......................Käyttöohje ........................Instrukcja użytkowania ....................Návod k použití ......................Upute za uporabu ......................
  • Page 2 2 | Ottobock...
  • Page 3 Kontaktdaten auf der Rückseite. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Der "Schutzrahmen für C-Leg 4P862" wird im Folgenden nur Schutzrahmen/Produkt genannt. Diese Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verwendung, Einstellung und Handhabung des Produkts. Nehmen Sie das Produkt nur gemäß den Informationen in den mitgelieferten Begleitdokumenten in Betrieb.
  • Page 4: Gebrauchsanweisung

    Beim Eindringen von Wasser in das Elektroniksystem des Kniegelenks muss die Prothese durch eine autorisierte Ottobock Servicestelle überprüft werden. 5 Lieferumfang • 1 St. Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) • 1 St. Schutzrahmen für C-Leg 4P862 Zubehör Folgende Komponenten sind nicht im Lieferumfang enthalten und können zusätzlich bestellt wer­ den: • 1 St. Schutzblende 4P863=* 6 Gebrauch 1) Die Verschlüsse am Schutzrahmen öffnen.
  • Page 5 4) Den Schutzrahmen mit beiden Händen zusammendrücken (siehe Abb. 2). INFORMATION: Die Halteelemente (Detail, siehe Abb. 2) des Schutzrahmens müssen am Rahmenelement des Kniegelenks einrasten. 5) Die beiden Verschlüsse schließen (siehe Abb. 3). Bei Verwendung der optionalen Schutzblende müssen zusätzlich folgende Schritte durchgeführt werden: ►...
  • Page 6 8.2 CE-Konformität Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie 93/42/EWG für Medizinpro­ dukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien nach Anhang IX dieser Richtlinie wurde das Produkt als Zubehör in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. 8.3 Markenzeichen Alle innerhalb des vorliegenden Dokuments genannten Bezeichnungen unterliegen uneinge­...
  • Page 7 Please see the back for contact information. ► Please keep this document in a safe place. The "4P862 C-Leg Guard" will hereon be referred to as the guard/product. These instructions for use provide you with important information on the use, adaptation and handling of the product.
  • Page 8: Instructions For Use

    3 Application 3.1 Indications for use In the covered areas, the guard protects the housing of the knee joint against external influences such as scratching and surface contamination. 3.2 Area of Application The product is intended exclusively for C-Leg users. 3.3 Conditions of use The product was developed for everyday use and must not be used for unusual activities such as extreme sports (free climbing, paragliding, etc.).
  • Page 9 • 1 pc. 4P862 guard for C-Leg Accessories The following components are not included in the scope of delivery and may be ordered separ­ ately: • 1 pc. 4P863=* shield insert 6 Use 1) Open the closures on the guard. 2) Spread open the guard.
  • Page 10 8 Legal information 8.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accordance with the descrip­ tions and instructions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregard of this document, particularly due to improper use or unauthorised modification of the product.
  • Page 11 ► Conservez ce document. « L’habillage de protection pour C-Leg 4P862 » sera simplement nommé habillage de protec­ tion/produit dans la suite du document. Ces instructions d’utilisation vous fournissent des informations importantes relatives à l’utilisation, au réglage et à la manipulation du produit.
  • Page 12 INFORMATION Le produit n’est pas compatible avec la rallonge de câble de charge pour cheville 4X156, la ral­ longe de câble de charge pour tête de genou 4X157 et la rallonge de câble de charge longue pour cheville 4X158. 3 Utilisation 3.1 Usage prévu La zone du corps de l’articulation de genou enveloppée par l’habillage de protection est préser­...
  • Page 13 être contrôlée par un SAV Ottobock agréé. 5 Contenu de la livraison • 1x instructions d’utilisation (personnel spécialisé) • 1x habillage de protection pour C-Leg 4P862 Accessoires Les composants suivants ne sont pas compris dans la livraison et peuvent être commandés sépa­ rément. •...
  • Page 14 ► Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon humide et un savon doux (par ex. Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) Nettoyez le produit à l’aide d’un chiffon doux humide. 2) Séchez le produit à l’aide d’un chiffon doux. 3) Laissez sécher l’humidité résiduelle à l’air. 8 Informations légales 8.1 Responsabilité...
  • Page 15 I dati di contatto sono disponibili sul retro della copertina. ► Conservare il presente documento. Il "telaio protettivo per C-Leg 4P862" viene menzionato qui di seguito semplicemente con il termi­ ne telaio protettivo/prodotto. Queste istruzioni per l'uso forniscono importanti informazioni sull'utilizzo, la regolazione e il tratta­...
  • Page 16: Istruzioni Per L'uso

    2.2 Possibilità di combinazione Di seguito sono elencati i componenti protesici più indicati per essere abbinati al prodotto. Possibilità di combinazione con articolazione di ginocchio Denominazione Codice C-Leg 3C98-3/3C88-3 INFORMAZIONE Il prodotto non è compatibile con la prolunga del cavo di carica - caviglia 4X156, la prolunga del cavo di carica - rotula 4X157 e la prolunga del cavo di carica - caviglia lunga 4X158.
  • Page 17 Ottobock autorizzato. 5 Fornitura • 1 libretto d'istruzioni per l'uso (personale tecnico specializzato) • 1 telaio protettivo per C-Leg 4P862 Accessori I seguenti componenti non sono compresi nella fornitura e possono essere ordinati separatamen­ • 1  Shield Insert 4P863=* (parastinco) 6 Utilizzo 1) Aprire le chiusure sul telaio protettivo.
  • Page 18 7.1 Pulizia e cura AVVISO Cura non appropriata del prodotto Danni del prodotto dovuti all'utilizzo di detergenti non appropriati. ► Pulire il prodotto esclusivamente con un panno umido e un sapone delicato (ad es. Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) Pulire il prodotto con un panno morbido e umido. 2) Asciugare il prodotto con un panno morbido.
  • Page 19 Los datos de contacto se encuentran al dorso. ► Conserve este documento. En lo sucesivo, la "carcasa protectora para C-Leg 4P862" se denominará simplemente carcasa protectora o producto. Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con el empleo, el ajuste y el manejo del producto.
  • Page 20 de rodilla queda protegida de influencias externas como, p. ej., arañazos o suciedad superficial. La carcasa protectora está abierta por la parte delantera. No obstante, la carcasa protectora no es necesaria para que la articulación funcione de forma segura y sin problemas. Para cubrir la ar­ ticulación de rodilla por completo, es necesario colocar la Shield Insert 4P863=* en la parte de­...
  • Page 21: Instrucciones De Uso

    5 Componentes incluidos en el suministro • 1 ejemplar de las instrucciones de uso (personal técnico) • 1 carcasa protectora para C-Leg 4P862 Accesorios Los siguientes componentes no se incluyen en el suministro y pueden pedirse por separado: • 1  Shield Insert 4P863=* 6 Uso 1) Desabroche los cierres de la carcasa protectora.
  • Page 22 • ¿Es la distancia entre el encaje y la carcasa protectora de al menos 5 mm? • ¿Se ve afectado el funcionamiento del adaptador giratorio? Para mejorar el funcionamiento, se puede retirar material de la carcasa protectora. INFORMACIÓN: si se retira material es posible que la estabilidad/flexibilidad de la carcasa protectora en la articulación de rodilla se vea perjudicada.
  • Page 23 Funcionamiento de -10 °C/+14 °F a +60 °C/+140 °F máx. 93 % de humedad relativa, sin condensa­ ción Información general Referencia 4P862 Vida útil del producto Pieza de desgaste susceptible de sufrir un de­ terioro normal Peso de la carcasa protectora 225 g 1 Prefácio Português...
  • Page 24 Guarde este documento. ► A "estrutura de proteção para C-Leg 4P862" será denominada a seguir somente estrutura de proteção/produto. Este manual de utilização fornece informações importantes sobre a utilização, ajuste e manuseio do produto.
  • Page 25: Manual De Utilização

    Ottobock. 5 Material fornecido • 1 manual de utilização (pessoal técnico) • 1 unid. estrutura de proteção para C-Leg 4P862 Acessórios Os seguintes componentes não estão incluídos no fornecimento e podem ser encomendados à parte: •...
  • Page 26 4) Pressionar a estrutura de proteção com as duas mãos (veja a fig. 2). INFORMAÇÃO: Os elementos de suporte (detalhe, veja a fig. 2) da estrutura de prote­ ção devem encaixar no elemento estrutural da articulação de joelho. 5) Fechar ambos os fechos (veja a fig. 3). Em caso de utilização do Shield Insert opcional, devem ser efetuados os seguintes passos adici­...
  • Page 27 sificado como acessório pertencente à Classe I. A Declaração de Conformidade, portanto, foi elaborada pelo fabricante, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o anexo VII da Direti­ 8.3 Marcas registradas Todas as designações mencionadas no presente documento estão sujeitas de forma irrestrita às determinações do respectivo direito de marcas em vigor e dos direitos dos respectivos proprietá­...
  • Page 28 De contactgegevens kunt u vinden op de achterzijde. ► Bewaar dit document. Het "beschermframe voor de C-Leg 4P862" wort hierna alleen nog 'beschermframe' of 'product' genoemd. Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het gebruik van dit product, het instellen ervan en de omgang ermee.
  • Page 29 Ottobock servicewerkplaats worden gecontroleerd. 5 Inhoud van de levering • 1 st. gebruiksaanwijzing (vakspecialist) • 1 st. beschermframe voor C-Leg 4P862 Accessoires De volgende componenten worden niet meegeleverd, maar kunnen aanvullend worden besteld: • 1 st. Shield Insert 4P863=*...
  • Page 30 6 Gebruik 1) Open de sluitingen van het beschermframe. 2) Rek het beschermframe op. 3) Doe het beschermframe van voren af om het kniescharnier heen (zie afb. 1). 4) Druk het beschermframe met beide handen samen (zie afb. 2). INFORMATIE: De bevestigingselementen (detail, zie afb. 2) van het beschermframe moeten vast komen te zitten aan het frame-element van het kniescharnier.
  • Page 31 8 Juridische informatie 8.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document. Voor schade die wordt veroorzaakt door niet-naleving van de aan­ wijzingen in dit document, in het bijzonder door een verkeerd gebruik of het aanbrengen van niet- toegestane veranderingen aan het product, is de fabrikant niet aansprakelijk.
  • Page 32 ► Spara det här dokumentet. "Skyddsramen för C-Leg 4P862" kallas hädanefter bara för skyddsram/produkt. Denna bruksanvisning ger dig viktig information om användning, inställning och hantering av pro­ dukten. Ta endast produkten i drift i enlighet med informationen i medföljande dokument.
  • Page 33 INFORMATION Produkten är inte kompatibel med laddarkabelförlängningen för fotled 4X156, laddarkabelför­ längningen för knäledshuvud 4X157 eller den långa laddarkabelförlängningen för fotled 4X158. 3 Användning 3.1 Avsedd användning Inom det täckta området skyddas knäledens hus av skyddsramen mot yttre påfrestningar som t.ex.
  • Page 34 Om vatten tränger in i knäledens elektronik måste protesen kontrolleras av ett behörigt Ottobock-serviceställe. 5 I leveransen • 1 st. bruksanvisning (fackpersonal) • 1 st. skyddsram till C-Leg 4P862 Tillbehör Följande komponenter medföljer inte i leveransen, utan kan beställas separat: • 1 st. Shield Insert 4P863=* 6 Användning 1) Öppna förslutningarna på...
  • Page 35 3) Låt resterande fuktighet torka bort i luften. 8 Juridisk information 8.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och anvisningarna i detta do­ kument. För skador som uppstår till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte.
  • Page 36 ► Opbevar dette dokument til senere brug. "Beskyttelsesrammen til C-Leg 4P862" kaldes i det følgende kun beskyttelsesramme/produkt. Denne brugsanvisning indeholder vigtige informationer om anvendelsen, indstillingen og håndte­ ringen af produktet. Tag kun produktet i drift i overensstemmelse med informationerne i de medleverede følgedoku­...
  • Page 37 INFORMATION Produktet er ikke kompatibelt med ladekabelforlængelse - ankel 4X156, ladekabelforlængelse - knæskal 4X157 og ladekabelforlængelse - ankel, langt kabel 4X158. 3 Anvendelse 3.1 Anvendelsesformål Knæleddets hus beskyttes af beskyttelsesrammen i det afdækkede område mod ydre påvirknin­ ger, såsom ridser og snavs på overfladen. 3.2 Anvendelsesområde Produktet er udelukkende beregnet til C-Leg-brugere.
  • Page 38 Hvis der er trængt vand ind i knæleddets elektriske system, skal protesen kontrolleres af et autoriseret Ottobock-serviceværksted. 5 Leveringsomfang • 1 stk. brugsanvisning (faguddannet personale) • 1 stk. beskyttelsesramme til C-Leg 4P862 Tilbehør Følgende komponenter følger ikke med ved leveringen, men kan bestilles separat: • 1 stk. Shield Insert 4P863=* 6 Anvendelse 1) Åbn lukningerne på...
  • Page 39 2) Tør produktet af med en blød klud. 3) Den resterende fugtighed lufttørres. 8 Juridiske oplysninger 8.1 Ansvar Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overensstemmelse med beskrivel­ serne og anvisningerne i dette dokument. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, som er opstået ved tilsidesættelse af dette dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt ændring af produktet.
  • Page 40 ► Ta vare på dette dokumentet. "Beskyttelsesrammen for C-Leg 4P862" kalles heretter bare beskyttelsesramme/produkt. Denne bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bruk, justering og håndtering av produktet. Produktet skal bare tas i bruk i henhold til opplysningene i de vedlagte følgedokumentene.
  • Page 41 Følg også sikkerhetsanvisningene i bruksanvisningen til C-Leg 646D790, 646D790=1. ► Dersom vann trenger inn i kneleddets elektroniske system, må protesen kontrolleres på et autorisert Ottobock-verksted. 5 Leveringsomfang • 1 stk. bruksanvisning (fagfolk) • 1 stk. beskyttelsesramme til C-Leg 4P862 Ottobock | 41...
  • Page 42 Tilbehør Følgende komponenter er ikke inkludert i leveransen og kan bestilles i tillegg: • 1  Shield Insert 4P863=* 6 Bruk 1) Åpne låsene på beskyttelsesrammen. 2) Vid ut beskyttelsesrammen. 3) Sett beskyttelsesrammen på kneleddet forfra (se fig. 1). 4) Press sammen beskyttelsesrammen med begge hendene (se fig. 2). INFORMASJON: Festeelementene (detalj, se fig. 2) til beskyttelsesrammen må...
  • Page 43 8 Juridiske merknader 8.1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskrivelsene og anvisnin­ gene i dette dokumentet. Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i dette dokumentet ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke tillatte end­ ringer på...
  • Page 44 (esim. käyttöönoton, käytön, huollon, odottamattoman toiminnan tai tapahtuman yhteydessä). Löydät yhteystiedot kääntöpuolelta. ► Säilytä tämä asiakirja. "C-Leg 4P862 -suojus" on seuraavassa nimeltään vain suojus/tuote. Tästä käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja tuotteen käytöstä, säädöistä ja käsittelystä. Ota tuote käyttöön vain sen mukana toimitetuissa saateasiakirjoissa annettujen tietojen mukaisesti. 2 Tuotteen kuvaus 2.1 Toiminta...
  • Page 45: Käyttöohje

    Jos proteesin sisään on päässyt kosteutta, poista tuote proteesista ja anna molempien kui­ vua. Noudata myös käyttöohjeen C-Leg 646D790, 646D790=1 sisältämiä turvaohjeita. ► Jos vettä tunkeutuu polvinivelen elektroniseen järjestelmään, Ottobockin valtuuttaman huolto­ pisteen on tarkastettava proteesi. 5 Toimituspaketti • 1 käyttöohje (ammattihenkilöstö) • 1 suojus C-Leg 4P862 -polviniveltä varten Ottobock | 45...
  • Page 46 Lisävarusteet Toimituspakettiin ei sisälly seuraavia komponentteja, jotka voidaan tilata erikseen: • 1  Shield Insert 4P863=* 6 Käyttö 1) Avaa suojuksen liittimet. 2) Levitä suojus auki. 3) Pane suojus edestä polvinivelen päälle (katso Kuva 1). 4) Paina suojus molemmin käsin yhteen (katso Kuva 2). TIEDOT: Suojuksen kiinnittimien (yksityiskohta, katso Kuva 2) on kiinnityttävä...
  • Page 47 8 Oikeudelliset ohjeet 8.1 Vastuu Valmistaja on vastuussa, jos tuotetta käytetään tähän asiakirjaan sisältyvien kuvausten ja ohjeiden mukaisesti. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamatta jättä­ misestä, varsinkin epäasianmukaisesta käytöstä tai tuotteen luvattomasta muuttamisesta. 8.2 CE-yhdenmukaisuus Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun eurooppalaisen direktiivin 93/42/ETY vaatimusten mukainen.
  • Page 48 ► Należy przechować niniejszy dokument. "Rama ochronna dla C-Leg 4P862" jest poniżej określana tylko jako rama ochronna/produkt. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje na temat stosowania, regulacji i obsłu­ gi produktu. Produkt należy uruchomić tylko zgodnie z informacjami, które zawarte są w dołączonych doku­...
  • Page 49 INFORMACJA Produkt nie jest kompatybilny z przedłużaczem do kabla do ładowania - kostka 4X156, przedłu­ żaczem do kabla do ładowania - główka kolana 4X157 i przedłużaczem do kabla do ładowania - kostka długi 4X158. 3 Zastosowanie 3.1 Cel zastosowania Obudowa przegubu kolanowego jest chroniona w osłoniętym obrębie za pomocą ramy ochronnej przed wpływem zewnętrznych czynników, takich jak np .
  • Page 50 Ottobock. 5 Zakres dostawy • 1 szt. instrukcja użytkowania (wykwalifikowany personel) • 1 szt. rama ochronna dla C-Leg 4P862 Akcesoria Następujące komponenty nie wchodzą w skład zestawu i mogą zostać dodatkowo zamówione: • 1 szt. Shield Insert 4P863=* 6 Użytkowanie...
  • Page 51 7.1 Czyszczenie i pielęgnacja NOTYFIKACJA Nieprawidłowa pielęgnacja produktu Uszkodzenie produktu wskutek stosowania niewłaściwych środków czyszczących. ► Produkt należy czyścić wyłącznie wilgotną ścierką i łagodnym mydłem (np. Ottobock Der­ maClean 453H10=1). 1) Produkt czyścić wilgotną, miękką ścierką. 2) Produkt wytrzeć do sucha miękką ścierką. 3) Wilgotność...
  • Page 52 Kontaktní údaje najdete na zadní straně. ► Uschovejte si tento dokument. Ochranný rám "Guard pro C-Leg 4P862" je dále nazýván jen Guardem/produktem. Tento návod k použití vám poskytne důležité informace pro používání, seřízení a manipulaci s pro­ duktem. Uvádějte produkt do provozu pouze podle informací v dodané průvodní dokumentaci.
  • Page 53 2 Popis produktu 2.1 Funkce Guard umožňuje funkční a optický obklad elektronického kolenního kloubu C-Leg. Kryt kolenního kloubu je chráněn Guardem, v zarámované oblasti, před vnějšími vlivy jako např . poškrábání, po­ vrchové znečištění. Ochranný rám je otevřený na přední straně. Pro bezvadnou a bezpečnou funk­ ci kloubu není...
  • Page 54 Ottobock. 5 Rozsah dodávky • 1 ks Návod k použití (pro odborný personál) • 1 ks Guard pro C-Leg 4P862 Příslušenství Následující komponenty nesjou součástí dodávky a mohou se objednat dodatečně: • 1 ks Shield Insert 4P863=* 6 Použití...
  • Page 55 • Je vzdálenost mezi pahýlovým lůžkem a Guardem alespoň 5 mm? • Není nějak omezena funkce otočného adaptéru? Pro zlepšení funkce se může odstranit z Guardu materiál. INFORMACE: Když je materiál odstraněn, může to ovlivnit stabilitu/flexibilitu Guardu na kolenním kloubu. 7 Údržba ►...
  • Page 56 Kontaktne podatke naći ćete na poleđini. ► Sačuvajte ovaj dokument. „Zaštitni okvir za C-Leg 4P862“ u nastavku se naziva samo zaštitni okvir / proizvod. Ove upute za uporabu daju vam važne informacije o uporabi i namještanju proizvoda te rukovanju njime. 56 | Ottobock...
  • Page 57 Proizvod puštajte u pogon samo u skladu s informacijama u priloženim popratnim dokumentima. 2 Opis proizvoda 2.1 Funkcija Zaštitni okvir omogućuje funkcionalno i vizualno oblaganje elektroničkog zgloba koljena C-Leg. Zaštitni okvir u uokvirenom području štiti kućište zgloba koljena od vanjskih utjecaja kao što su npr. ogrebotine i površinska onečišćenja.
  • Page 58 ► ovlaštenjem poduzeća Ottobock. 5 Sadržaj isporuke • 1 kom. uputa za uporabu (stručno osoblje) • 1 kom. zaštitnog okvira za C-Leg 4P862 Dodatna oprema Sljedeće komponente nisu dio isporuke i mogu se dodatno naručiti: • 1 kom Shield Insert 4P863=* 6 Uporaba 1) Otvorite zapore na zaštitnom okviru.
  • Page 59 • Iznosi li razmak između drška i zaštitnog okvira najmanje 5 mm? • Postoji li negativan utjecaj na funkciju okretnog prilagodnika? Za poboljšanje funkcionalnosti može se ukloniti materijal sa zaštitnog okvira. INFORMACIJA: Uklanjanje materijala može negativno utjecati na stabilnost/fleksibil­ nost zaštitnog okvira na zglobu koljena. 7 Održavanje ►...
  • Page 60 İletişim bilgilerini arka sayfada bula­ bilirsiniz. ► Bu dokümanı saklayın. "C-Leg 4P862 koruyucu çerçeve", aşağıdaki metinde sadece koruyucu çerçeve/ürün olarak anıla­ caktır. Bu kullanım kılavuzu ürünün kullanımı, ayarları ve kullanım şekli ile ilgili önemli bilgiler vermekte­ dir.
  • Page 61 2 Ürün açıklaması 2.1 Fonksiyon Koruyucu çerçeve C-Leg elektronik diz ekleminin fonksiyonel ve optik kaplamasını sağlamaktadır. Diz ekleminin gövdesi, koruyucu çerçeve, çerçevelenen alanda örn. çizilme, yüzeysel kirlenme gibi dış etkenlere karşı korunur. Koruyucu çerçeve ön tarafta açıktır. Eklemin sorunsuz ve güvenli ola­ rak çalışması...
  • Page 62 Diz ekleminin elektronik sistemine su girmesi durumunda protez yetkili bir Ottobock servisi tarafından kontrol edilmelidir. 5 Teslimat kapsamı • 1 ad. kullanma kılavuzu (uzman personel) • C-Leg 4P862 için 1 adet koruyucu çerçeve Aksesuarlar Aşağıdaki bileşenler teslimat kapsamında yoktur ve bunlar ilave olarak sipariş edilebilir: • 1 adet Shield Insert 4P863=* 6 Kullanım 1) Koruyucu çerçevedeki bağlantılar açılmalıdır.
  • Page 63 • Soket ve koruyucu çerçeve arasındaki mesafe en az 5 mm mi? • Döndürme adaptörünün fonksiyonu engelleniyor mu? Fonksiyonelliğin iyileştirilmesi için koruyucu çerçeveden malzeme çıkarılabilir. BİLGİ: Malzeme çıkarılırsa, koruyucu çerçeve diz eklemi üzerindeki stabilitesi/esnek­ liği bakımından kısıtlanma meydana gelebilir. 7 Bakım ►...
  • Page 64 στοιχεία επικοινωνίας βρίσκονται στην πίσω σελίδα. ► Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. Το «προστατευτικό πλαίσιο για C-Leg 4P862» θα καλείται εφεξής μόνο προστατευτικό πλαίσιο/ προϊόν. Αυτές οι οδηγίες χρήσης περιέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη χρήση, τη ρύθμιση και το χειρισμό του προϊόντος.
  • Page 65 Θέτετε το προϊόν σε λειτουργία μόνο σύμφωνα με τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο πα­ ρεχόμενο συνοδευτικό έγγραφο. 2 Περιγραφή προϊόντος 2.1 Λειτουργία Το προστατευτικό πλαίσιο χρησιμεύει ως λειτουργική και οπτική επένδυση για την ηλεκτρονική άρθρωση γόνατος C-Leg. Το προστατευτικό πλαίσιο προστατεύει το περίβλημα της άρθρωσης γόνατος, στην...
  • Page 66 πρόθεση πρέπει να ελεγχθεί από εξουσιοδοτημένο σέρβις της Ottobock. 5 Περιεχόμενο συσκευασίας • 1 τμχ. οδηγίες χρήσης (τεχνικό προσωπικό) • 1 τμχ. προστατευτικό πλαίσιο για C-Leg 4P862 Πρόσθετος εξοπλισμός Τα ακόλουθα εξαρτήματα δεν συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία και μπορούν να παραγγε­ λθούν ξεχωριστά: •...
  • Page 67 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απώλεια σταθερότητας λόγω ακατάλληλης τοποθέτησης των στοιχείων συγκράτησης Το προστατευτικό πλαίσιο δεν στηρίζεται στην άρθρωση γόνατος. ► Βεβαιωθείτε ότι όλα τα στοιχεία συγκράτησης και τα κουμπώματα έχουν εφαρμόσει ή κλείσει σωστά. 6.1 Έλεγχος λειτουργίας ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Όλες οι ενέργειες που περιγράφονται σε αυτό το κεφάλαιο επιτρέπεται να διενεργούνται απο­ κλειστικά...
  • Page 68 Αποθήκευση και μεταφορά στην αρχική συ­ -25 °C/-13 °F ως +70 °C/+158 °F σκευασία Αποθήκευση και μεταφορά χωρίς συσκευασία -25 °C/-13 °F ως +70 °C/+158 °F μέγ. σχετική υγρασία 93%, χωρίς συμπύκνω­ ση Λειτουργία -10 °C/+14 °F ως +60 °C/+140 °F μέγ. σχετική υγρασία 93%, χωρίς συμπύκνω­ ση Γενικά Κωδικός 4P862 68 | Ottobock...
  • Page 69 данном случае), обратитесь к квалифицированному персоналу. Контактные данные вы найдете на обратной стороне. Сохраняйте данный документ. ► Далее по тексту "Защитная рама для C-Leg 4P862" будет именоваться только как защитная рама/изделие. Данное руководство по применению содержит важную информацию по использованию, ре­ гулировке и обращению с изделием.
  • Page 70 3 Применение 3.1 Назначение В области расположения рамы, помещенный в защитную раму коленный шарнир, защищен от внешних воздействий, например, царапин, поверхностных загрязнений и т.д. 3.2 Область применения Изделие предусмотрено исключительно для пациентов, носящих C-Leg. 3.3 Условия использования Изделие было разработано для повседневной деятельности; не разрешается применять из­ делие...
  • Page 71 5 Объем поставки • 1 шт. руководство по применению (для персонала) • 1 шт. защитная рама для C-Leg 4P862 Комплектующие Следующие компоненты не включены в объем поставки, и их можно заказывать отдельно: • 1 шт. Shield Insert 4P863=* 6 Эксплуатация 1) Открыть фиксаторы на защитной раме.
  • Page 72 ► Очищайте изделие только влажной мягкой тканью и мягким мылом (напр., Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) Изделие следует очищать с помощью влажной, мягкой ткани. 2) Изделие следует вытирать досуха с помощью мягкой ткани. 3) Для удаления остаточной влажности следует высушить изделие на воздухе. 8 Правовые...
  • Page 73 относительная влажность воздуха макс. 93 %, без конденсации влаги Эксплуатация -10 °C/+14 °F – +60 °C/+140 °F относительная влажность воздуха макс. 93 %, без конденсации влаги Общая информация Артикул 4P862 Срок службы изделия Изнашивающаяся деталь, которая подвер­ жена обычному износу Вес защитной рамы 225 г 中文 1 前言...
  • Page 74 膝关节组合方式 名称 标识 C-Leg 3C98-3/3C88-3 信息 该产品与充电电缆延长线 - 踝关节4X156、充电电缆延长线 - 膝关节头4X157和充电电缆延长线 - 踝关节(长)4X158不兼容。 3 应用 3.1 使用目的 保护框保护膝关节外壳被包裹的区域免受外部影响,例如:划伤、表面污垢等。 3.2 应用范围 该产品仅限佩戴C-Leg电子膝关节的患者使用。 3.3 应用条件 本产品为日常生活中的活动设计,严禁在特殊的活动中使用,例如极限运动(攀岩、滑翔伞等)。 4 安全须知 4.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 4.2 安全须知的组成 小心 标题描述危险的源头及/或种类 前言描述忽视安全须知的后果。如果可能出现多种后果,则以下列方式说明: > 例如:忽视该危险的后果 1 >...
  • Page 75 5 供货范围 • 1 件使用说明书(专业人员) • 1 件用于C-Leg的保护框4P862 配件 以下配件未包含在供货范围内,可以额外订购: • 1件 Shield Insert 4P863=* 6 使用 1) 将保护框上的锁扣打开。 2) 将保护框转开。 3) 将保护框从前方套在膝关节上(见图 1)。 4) 用双手将保护框压在一起(见图 2)。 信息: 保护框的支撑件(详细,见图 2)必须正确卡入膝关节的外框内。 5) 将两个锁扣扣合(见图 3)。 可以选用Shield Insert,必须另外按照以下步骤安装: ► 将Shield Insert从前方推入保护框的凹槽中并让其卡紧(见图 4)。 注意 支撑件安装不牢会造成稳定性降低 保护框无法正确支撑在膝关节上。 注意,全部支撑件及锁扣均必须正确卡紧或关闭。 ► 6.1 功能检查...
  • Page 76 9.1.1 产品上的符号 合法生产商 按照适用欧洲产品指令的符合性声明 批号 9.1.2 Shield Insert上的符号 合法生产商 按照适用欧洲产品指令的符合性声明 批号 9.2 技术数据 环境条件 使用原包装存放和运输 -25 °C/-13 °F 至 +70 °C/+158 °F 无包装存放和运输 -25 °C/-13 °F 至 +70 °C/+158 °F 最大相对空气湿度 93 %,无冷凝 运行 -10 °C/+14 °F 至 +60 °C/+140 °F 最大相对空气湿度 93 %,无冷凝 一般参数 标识 4P862 产品的使用寿命 存在正常磨损的易损件 保护框重量 225 g 76 | Ottobock...
  • Page 77 유지보수, 예기치 않은 작동이나 문제). 뒷면의 연락처를 참조하십시오. 이 문서를 잘 보관하십시오. ► "C-Leg 4P862용 보호 프레임"은 다음에서 보호 프레임/제품으로 지칭합니다. 본 사용 설명서는 제품의 사용, 설정 및 취급에 관한 중요한 정보를 제공합니다. 본 제품은 반드시 함께 제공된 첨부 문서의 정보에 따라 사용하십시오.
  • Page 78: 사용 설명서

    무릎 관절의 전자 시스템에 물이 들어간 경우 지정 오토복 서비스 센터에서 의지를 점검 ► 받아야 합니다. 5 인도 품목 • 사용 설명서(전문가용) 1부 • C-Leg 4P862용 보호 프레임 1개 액세서리 다음 부품은 인도 품목에 포함되어 있지 않기 때문에 추가로 주문해야 합니다. • 1 개 Shield Insert(실드 인서트) 4P863=* 6 사용...
  • Page 79 6.1 기능 점검 정보 이 장에서 설명하고 있는 모든 사항들은 반드시 전문가가 실행해야 하는 사항들입니다. 조립에 이어 다음과 같은 항목을 점검해야 합니다. • 보호 프레임과 소켓 사이의 간격이 최소 5mm입니까? • 회전 어댑터의 기능을 저해합니까? 기능성 개선을 위해 보호 프레임에서 재료를 제거할 수 있습니다. 정보: 재료를...
  • Page 80 -25 °C/-13 °F ~ +70 °C/+158 °F 포장 없이 보관 및 운송 -25 °C/-13 °F ~ +70 °C/+158 °F 최대 93 % 상대 습도, 비응축 작동 -10 °C/+14 °F ~ +60 °C/+140 °F 최대 93 % 상대 습도, 비응축 일반사항 표시 4P862 제품의 수명 통상적으로 마모되는 소모품 보호 프레임 중량 225 g 80 | Ottobock...
  • Page 81 Ottobock | 81...
  • Page 82 82 | Ottobock...
  • Page 83 Ottobock | 83...
  • Page 84 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.