Page 1
17K29*, 17K32*, 17K33* Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............11 Instructions d'utilisation ............. 17 Istruzioni per l’uso ..............23 Instrucciones de uso ..............29 Manual de utilização ..............36 Gebruiksaanwijzing ..............42 Bruksanvisning ................. 48 Brugsanvisning ................. 54 Bruksanvisning ................. 60 Instrukcja użytkowania ...............
Page 5
Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2021-05-11 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. ► Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein. ► Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha ben oder Probleme auftreten.
Page 7
Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 4.2 Sicherheitshinweise VORSICHT Überbeanspruchung tragender Bauteile Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust ► Verwenden Sie das Produkt nur für den definierten Einsatzbereich. ► Falls das Produkt extremen Belastungen ausgesetzt wurde (z. B. durch Sturz), sorgen Sie für geeignete Maßnahmen (z. B. Reparatur, Aus tausch, Kontrolle durch den Kundenservice des Herstellers, etc.).
Page 8
VORSICHT Überbeanspruchung durch Gebrauch an mehr als einem Patienten Verletzungsgefahr und Funktionsverlust sowie Beschädigungen am Pro dukt ► Verwenden Sie das Produkt nur an einem Patienten. ► Beachten Sie die Wartungsempfehlung. HINWEIS Thermische Überbelastung des Produkts Beschädigung durch unsachgemäße thermische Bearbeitung ►...
Page 9
► Verwenden Sie den Justiersatz für Orthesengelenke 743R6. ► Achten Sie auf die gleichzeitige Verriegelung der Orthesengelenke im Extenstionsanschlag. HINWEIS Verformung unter Wärmeeinfluss Beschädigung durch Materialveränderung ► Verformen Sie das Produkt nur ohne Wärmebehandlung. INFORMATION Erhöhter Verschleiß Die Orthesenkniegelenke nur in Verbindung mit freibeweglichen oder fuß hebenden Orthesenknöchelgelenken einsetzen.
2) Die Orthesengelenke mit einem Tuch abtrocknen oder an der Luft trock nen lassen. Direkte Hitzeeinwirkung vermeiden (z. B. Ofen- oder Heiz körperhitze). 7 Wartung INFORMATION Möglicherweise ist das Produkt patientenspezifisch einer erhöhten Belastung ausgesetzt. ► Verkürzen Sie die Wartungsintervalle gemäß den zu erwartenden Be lastungen.
9.2 CE-Konformität Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte. Die CE-Konformitätserklärung kann auf der Website des Herstellers heruntergeladen werden. English 1 Foreword INFORMATION Date of last update: 2021-05-11 ► Please read this document carefully before using the product and observe the safety notices.
Scope of delivery for 17K29* (see fig. 1) Item Quantity Designation Article number [pcs.] 17Y13=5 (size 6, 5), 17Y13=4 (size 4) Lower bar Clamping sleeve 506S1=3x14 Bearing nut 17Y93=6x6.7xM4 (size 6, 5), 17Y93=9x7.2xM6 (size 4) Not included in the scope of delivery (see fig. 1) Item Quantity Designation...
Page 13
3.4 Qualification Patients may be fitted with the product only by trained qualified personnel. The qualified personnel must be familiar with the handling of the various techniques, materials, machines and tools. 4 Safety 4.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible risks of accident or injury. CAUTION Warning regarding possible technical damage.
► Fully extend the orthotic joint to activate the lock. Check whether the lock is engaged. ► Only deactivate the lock when you are able to control the flexion of the orthotic joint. CAUTION Excessive strain due to use on more than one patient Risk of injury and loss of functionality as well as damage to the product ►...
Page 15
NOTICE Orthotic joints not aligned in parallel Malfunction of the locking mechanism ► Use the 743R6 orthotic joint alignment fixture. ► Make sure the orthotic joints lock simultaneously in the extension stop. NOTICE Shaping under the effect of heat Damage due to material changes ►...
2) Dry the orthotic joints with a cloth or allow them to air dry. Avoid expos ure to direct heat (e.g. from an oven or radiator). 7 Maintenance INFORMATION The product may be exposed to increased loads by the patient. ► Shorten the maintenance intervals according to the expected loads. The manufacturer requires at least a semi-annual inspection of the product to verify functionality and check for wear.
Français 1 Avant-propos INFORMATION Date de la dernière mise à jour : 2021-05-11 ► Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit ainsi que respecter les consignes de sécurité. ► Apprenez à l’utilisateur comment utiliser son produit en toute sécurité. ►...
Contenu de la livraison 17K29* (voir ill. 1) Pos. Quantité Désignation Référence [unité] Douille de ser rage Écrou relieur 17Y93=6x6.7xM4 (taille 6, 5), 17Y93=9x7.2xM6 (taille 4) Composants non compris dans la livraison (voir ill. 1) Pos. Quantité Désignation Référence [unité] Pièce de pres 501D1 sion à...
Page 19
3.4 Qualification Seul un personnel spécialisé dûment formé est autorisé à appareiller un pa tient avec le produit. Il est entendu que ces professionnels sont familiarisés à l’utilisation des diverses méthodes et différents matériaux, outils et ma chines requis. 4 Sécurité 4.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents PRUDENCE...
Page 20
► Cessez d’utiliser le produit en cas de modifications ou de pertes fonc tionnelles et faites-le contrôler par un personnel spécialisé agréé. PRUDENCE Utilisation non conforme du verrou Risque de lésion provoquée par une désactivation inattendue du verrou de l’articulation pour orthèse ►...
Page 21
► Si besoin, prenez les mesures nécessaires (par ex. nettoyage, répara tion, remplacement, contrôle par le fabricant ou un atelier spécialisé, etc.). 5 Mise en service du produit PRUDENCE Pliage répété au même endroit Risque de blessure occasionnée par une rupture de la ferrure, une modifi cation de fonctionnalité...
Page 22
4) Poncer pour supprimer les stries et ébarbures. Utilisation d’un dispositif de protection ► Utiliser des protège-articulations pour protéger le produit contre les sa lissures. Amélioration de la protection anti-corrosion Polir ou fritter le produit pour en améliorer la protection anti-corrosion. Ottobock recommande la poudre frittée 618T40* pour le revêtement de sur...
6) Bloquer la vis d’articulation avec du frein-filet Loctite 241 dans le cadre du montage final. 8 Mise au rebut Éliminez le produit conformément aux prescriptions nationales en vigueur. 9 Informations légales Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du pays d’utilisation concerné...
3 Uso conforme 3.1 Uso previsto Le articolazioni di ginocchio per ortesi sono da utilizzare esclusivamente in coppia per il trattamento ortesico degli arti inferiori di un paziente. 3.2 Indicazioni • In caso di paralisi parziale o totale della muscolatura degli arti inferiori •...
Page 26
► Il montaggio deve essere eseguito solo da personale tecnico qualifica ► Osservare le indicazioni per l'allineamento e il montaggio. CAUTELA Danno meccanico del prodotto Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità ► Trattare con cura il prodotto durante il lavoro. ►...
► Non esporre il prodotto a condizioni ambientali non consentite. ► Se il prodotto è stato sottoposto a condizioni ambientali non consentite, controllare se è danneggiato. ► Non continuare a utilizzare il prodotto in presenza di danni evidenti o in caso di dubbio.
Allineamento delle aste Utensili necessari: licciaiola 711S5, licciaiola orizzontale 711S3 kit di > allicciatura 711S2. 1) Per l'allicciatura utilizzare la licciaiola 711S5. 2) Per l'allicciatura orizzontale utilizzare la licciaiola orizzontale 711S3 o il kit di allicciatura 711S2. 3) Considerare un raggio di piegatura di oltre 10 mm (v. fig. 3). 4) Rimuovere tramite levigatura eventuali rigature e bave.
17K29: sostituzione dispositivo anticaduta 1) Svitare la vite dell'articolazione e rimuovere il bullone a coppiglia. 2) Smontare l'articolazione dell'ortesi. 3) Rimuovere la spina elastica e smontare il dispositivo anticaduta. 4) Sostituire il dispositivo anticaduta e montare la spina elastica. 5) Montare l'articolazione dell'ortesi con la vite e il bullone a coppiglia. 6) Terminare il montaggio bloccando la vite dell'articolazione con Loctite 241.
► Conserve este documento. Las instrucciones de uso le proporcionan información importante relaciona da con el manejo de las articulaciones de rodilla ortésicas 17K29*, 17K32* y 17K33*. 2 Descripción del producto 2.1 Tamaños disponibles Pletina de rodilla Número de referencia Tamaño Anchura en Material...
Componentes incluidos en el suministro de 17K32*, 17K33* (véase fig. 2) Pos. Canti Denominación Número de referencia [unida des] Pletina superior Tornillo de arti 501S32=M4x10x9.5 (tamaño 6, 5), culación 501S32=M6 (tamaño 4) Pletina inferior Bulón pasador 17Y93=6x6.7xM4 (tamaño 6, 5), 17Y93=9x7.2xM6 (tamaño 4) 3 Uso previsto 3.1 Uso previsto Las articulaciones de rodilla ortésicas están diseñadas exclusivamente pa...
Page 32
Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 4.2 Indicaciones de seguridad PRECAUCIÓN Sobrecarga de las piezas de soporte Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento ► Utilice el producto únicamente dentro del ámbito de aplicación estable cido. ► Tome las medidas pertinentes (p. ej., reparación, recambio, envío del producto al servicio técnico del fabricante para su revisión, etc.) en ca...
PRECAUCIÓN Sobreesfuerzo debido al uso en más de un paciente Riesgo de lesiones y fallos en el funcionamiento, así como daños en el pro ducto ► Utilice el producto en un único paciente. ► Siga la recomendación relativa al mantenimiento. AVISO Sobrecarga térmica del producto Daños debidos a un tratamiento térmico inadecuado...
Page 34
AVISO Las articulaciones ortésicas no están dispuestas en paralelo Fallo en el funcionamiento del mecanismo de bloqueo ► Utilice el juego de ajuste para articulaciones ortésicas 743R6. ► Cerciórese de que las articulaciones ortésicas se bloquean al mismo tiempo en el tope de extensión. AVISO Conformación por acción térmica Daños debidos a la alteración del material...
6 Limpieza Si las articulaciones ortésicas entran en contacto con agua salada, clorada o jabonosa, así como con cualquier tipo de suciedad, límpielas inmediata mente. 1) Enjuague las articulaciones ortésicas con agua limpia (dulce). 2) Seque las articulaciones ortésicas con un paño o al aire. Evite la influen cia directa de fuentes de calor (p. ej., estufas o radiadores).
de los daños causados debido al incumplimiento de este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una modificación no autorizada del producto. 9.2 Conformidad CE El producto cumple las exigencias del Reglamento de Productos Sanitarios UE 2017/745.
Page 37
2.2 Componentes/estrutura Material fornecido 17K29* (veja a fig. 1) Pos. Quanti Designação Código do artigo dade [Unida Tala superior Parafuso da arti 501S32=M4x10x9.5 (tamanho 6, 5), culação 501S32=M6 (tamanho 4) Trinco 17Y13=5 (tamanho 6, 5), 17Y13=4 (tamanho 4) Tala inferior Bucha de fixação 506S1=3x14 Parafuso passa...
Page 38
3 Uso previsto 3.1 Finalidade As articulações de joelho ortéticas devem ser empregadas exclusivamente aos pares para a ortetização da extremidade inferior de um paciente. 3.2 Indicações • No caso de paralisia parcial ou completa da musculatura da perna • Doenças ortopédicas do membro inferior A indicação é...
Page 39
CUIDADO Danificação mecânica do produto Lesões devido à alteração ou perda da função ► Trabalhe cuidadosamente com o produto. ► Teste o funcionamento e a operacionalidade do produto. ► Não continue a usar o produto em caso de alterações ou perda de fun cionamento e encaminhe-o à...
Page 40
► Na dúvida ou em caso de danos evidentes, não continue usando o pro duto. ► Se necessário, tome as medidas adequadas (por ex., limpeza, reparo, substituição, revisão pelo fabricante ou por uma oficina especializada, etc.). 5 Estabelecer a operacionalidade CUIDADO Curvar repetidamente no mesmo local Risco de lesões devido a ruptura da tala, alteração ou perda da função ►...
Page 41
4) Eliminar estrias e arestas através de lixamento. Utilizar dispositivo de proteção ► Utilize protetores de articulação para proteger o produto contra sujeira. Melhorar a proteção anticorrosiva Para melhorar a proteção anticorrosiva, polir ou sinterizar o produto. Para o revestimento da superfície, a Ottobock recomenda o pó sinterizado 618T40*.
Page 42
8 Eliminação Eliminar o produto de acordo com os regulamentos nacionais. 9 Notas legais Todas as condições legais estão sujeitas ao respectivo direito em vigor no país em que o produto for utilizado e podem variar correspondentemente. 9.1 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instruções contidas neste documento.
Page 44
3 Gebruiksdoel 3.1 Gebruiksdoel De orthesekniescharnieren zijn uitsluitend bedoeld voor paarsgewijs gebruik in orthesen voor de onderste ledematen bij één patiënt. 3.2 Indicaties • Bij gedeeltelijke of volledige verlamming van de beenspieren • Orthopedische aandoeningen van de onderste extremiteit De indicatie wordt gesteld door de arts. 3.3 Levensduur Wanneer het product op de juiste manier wordt gemonteerd en gebruikt, is de levensduur in principe 1 jaar.
Page 45
► Het product mag uitsluitend worden gemonteerd door daarvoor opge leide vakspecialisten. ► Neem de opbouw- en montage-instructies in acht. VOORZICHTIG Mechanische beschadiging van het product Verwondingen door functieveranderingen of -verlies ► Ga zorgvuldig met het product om. ► Controleer het product op zijn functionaliteit en bruikbaarheid. ►...
LET OP Gebruik bij niet-toegestane omgevingscondities Schade aan het product door niet-toegestane omgevingscondities ► Stel het product niet bloot aan omgevingscondities die niet zijn toege staan. ► Wanneer het product heeft blootgestaan aan omgevingscondities die niet zijn toegestaan, controleer het dan op beschadiging. ►...
Page 47
Stangen klaarzetten Benodigd gereedschap: zetijzer 711S5, horizontaal zetijzer 711S3 en > buighulpset 711S2. 1) Gebruik voor het buigen zetijzers 711S5. 2) Gebruik voor horizontaal buigen het horizontale zetijzer 711S3 of de buighulpset 711S2. 3) Gebruik een buigradius van meer dan 10 mm (zie afb. 3). 4) Verwijder groeven en bramen door deze weg te schuren.
17K29: valslot vervangen 1) Draai de scharnierbout los en verwijder de splitbout. 2) Demonteer het orthesescharnier. 3) Verwijder de spanhuls en demonteer het valslot. 4) Vervang het valslot en monteer de spanhuls. 5) Monteer het orthesescharnier met de bout en de splitbout. 6) Borg de scharnierbout bij de uiteindelijke montage met Loctite 241.
Page 49
► Spara det här dokumentet. I den här bruksanvisningen får du viktig information om bearbetning av or tosknälederna 17K29*, 17K32* och 17K33*. 2 Produktbeskrivning 2.1 Tillgängliga storlekar Knäskena Artikelnummer Storlek Bredd i mm Material 17K29*, 17K32*, 17K33* 6, 5, 4 12, 14, 16 Rostfritt stål 2.2 Komponenter/konstruktion...
Leveransens innehåll 17K32*, 17K33* (se bild 2) Pos. Kvanti Beteckning Artikelnummer [St.] Ledskruv 501S32=M4x10x9.5 (storlek 6, 5), 501S32=M6 (storlek 4) Nedre skena Sprintbult 17Y93=6x6.7xM4 (storlek 6, 5), 17Y93=9x7.2xM6 (storlek 4) 3 Ändamålsenlig användning 3.1 Avsedd användning Ortosknälederna ska endast användas i par för ortosförsörjning av den ned re extremiteten på...
Page 51
► Använd produkten endast i det avsedda syftet. ► Om produkten utsätts för extrema belastningar (t. ex. vid fall) ska du se till att lämpliga åtgärder vidtas (t. ex. reparation, byte, kontroll hos till verkarens kundtjänst, etc). OBSERVERA Felaktig inriktning eller montering Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ►...
Page 52
► Ta bort alla temperaturkänsliga komponenter (t.ex. plastdelar) innan produkten behandlas eller bearbetas med värme. ANVISNING Användning under otillåtna omgivningsförhållanden Skador på produkten till följd av otillåtna omgivningsförhållanden ► Utsätt inte produkten för otillåtna omgivningsförhållanden. ► Kontrollera om produkten har skadats om den har utsatts för otillåtna omgivningsförhållanden.
Page 53
Rikta in skenorna Verktyg som behövs: Skränkjärn 711S5, horisontellt skränkjärn 711S3, > skränktrycksats 711S2. 1) Använd skränkjärnen 711S5 för skränkningen. 2) Skränk horisontellt med hjälp av det horisontella skränkjärnet 711S3 eller skränktrycksatsen 711S2. 3) Använd böjradier större än 10 mm (se bild 3). 4) Slipa bort fårorna och räfflorna.
17K29: Byta fallås 1) Lossa ledskruven och ta ut sprintbulten. 2) Demontera ortosleden. 3) Ta ut spännhylsan och ta isär fallåset. 4) Byt fallåset och sätt dit spännhylsan. 5) Montera ortosleden med skruven och sprintbulten. 6) Lås ledskruven med Loctite 241 vid slutmonteringen. 8 Avfallshantering Avfallshantera produkten i enlighet med de föreskrifter som gäller i ditt land.
3 Formålsbestemt anvendelse 3.1 Anvendelsesformål Ortoseknæleddene må udelukkende benyttes parvis til ortosebehandling af de nedre ekstremiteter på en patient. 3.2 Indikationer • Ved hel eller delvis lammelse af benmuskulaturen • Ortopædiske sygdomme i den nedre ekstremitet Indikationer stilles af lægen. 3.3 Levetid Ved korrekt anvendelse og faglig korrekt montering er produktet konstrueret til en levetid på...
Page 57
FORSIGTIG Mekanisk beskadigelse af produktet Tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ► Arbejd omhyggeligt med produktet. ► Kontroller produktet for funktion og brugbarhed. ► Hold op med at anvende produktet ved funktionsændringer eller -svigt og få det autoriserede fagpersonale til at kontrollere produktet. FORSIGTIG Ukorrekt brug af låsen Risiko for personskade på...
► Sørg efter behov for egnede foranstaltninger (f.eks. rengøring, repara tion, udskiftning, kontrol hos producenten eller et autoriseret bandageri osv.). 5 Indretning til brug FORSIGTIG Gentagen udlægning på det samme sted Risiko for tilskadekomst på grund af brud på skinnen, funktionsændring el ler -svigt ►...
Page 59
Brug af beskyttelsesanordning ► Brug ledbeskyttere for at beskytte produktet mod snavs. Forbedring af korrosionsbeskyttelsen Til forbedring af korrosionsbeskyttelsen skal produktet poleres og sintres. Ottobock anbefaler sinterpulveret 618T40* til overfladebelægningen. ► Til overfladebelægning må materialet ikke opvarmes længere end 5 mi nutter og det ved maks.
9 Juridiske oplysninger Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lovbe stemmelser og kan variere tilsvarende. 9.1 Ansvar Fabrikanten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overensstem melse med beskrivelserne og anvisningerne i dette dokument. Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader, som er opstået ved tilsidesættelse af det te dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt æn...
Page 62
3.3 Levetid Når produktet brukes i henhold til bestemmelsene og monteres fagmessig er det beregnet å ha en levetid på 1 år. 3.4 Kvalifikasjon Produktet skal bare settes på brukeren av utdannet fagpersonell. Det forut settes at fagpersonellet er kjent med hvordan de ulike teknikkene, materiale ne, verktøyene og maskinene brukes.
Page 63
FORSIKTIG Ikke forskriftsmessig bruk av sperren Fare for personskader på grunn av utilsiktet deaktivering av sperren i ortoseleddet ► Strekk ortoseleddet helt ut for å aktivere sperren. Kontroller deretter om sperren har gått i inngrep. ► Du må bare deaktivere sperren når du er i stand til å kontrollere bøyin gen av ortoseleddet.
5 Klargjøring til bruk FORSIKTIG Vikke flere ganger på samme sted Fare for personskade grunnet brudd av skinnen, funksjonsendring eller - ► Unngå å vikke flere ganger på samme sted. LES DETTE Hvis ortoseleddene ikke er rettet inn parallelt Fare for feilfunksjon i låsemekanismen ►...
Page 65
Bruke verneinnretning ► Bruk leddbeskyttere for å beskytte produktet mot smuss. Forbedre korrosjonsbeskyttelsen Forbedre korrosjonsbeskyttelsen ved å polere eller sintre produktet. Som overflatebelegg anbefaler Ottobock sintret pulver 618T40*. ► For påføring av overflatebelegget skal materialet ikke varmes opp i mer enn 5 minutter og ved maksimalt 150 °C.
9 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan va riere deretter. 9.1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskri velsene og anvisningene i dette dokumentet. Produsenten påtar seg ikke an svar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i dette dokumentet ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke tillatte endringer på...
2.2 Podzespoły/Konstrukcja Zakres dostawy 17K29* (patrz ilustr. 1) Poz. Ilość Nazwa Oznaczenie artykułu [szt.] szyna górna Śruba przegubo 501S32=M4x10x9.5 (rozmiar 6, 5), 501S32=M6 (rozmiar 4) Opaska zatrza 17Y13=5 (rozmiar 6, 5) skowa 17Y13=4 (rozmiar 4) szyna dolna Tuleja zaciskowa 506S1=3x14 Sworzeń z 17Y93=6x6.7xM4 (rozmiar 6, 5), zawleczką...
Page 68
Wskazania określa lekarz. 3.3 Okres użytkowania Stosowanie omawianego produktu przewidziano na okres 1 roku, biorąc pod uwagę używanie zgodne z przeznaczeniem oraz fachowy montaż. 3.4 Kwalifikacja Zaopatrzeniem pacjenta w produkt może się zająć tylko przeszkolony perso nel wykwalifikowany. Zakłada się, że personel wykwalifikowany jest zapozna ny z posługiwaniem się...
Page 69
► Produkt należy skontrolować pod kątem funkcjonalności i zdolności do użytku. ► Produktu nie należy stosować w przypadku zmian lub utraty funkcji i poddać go kontroli przez autoryzowanego fachowca. PRZESTROGA Nieprawidłowe użycie blokady Ryzyko odniesienia urazu wskutek nieprzewidzianej dezaktywacji blokady przegubu ortezy ►...
Page 70
► W razie konieczności należy podjąć odpowiednie kroki (np. wyczysz czenie, naprawa, wymiana, kontrola przez producenta lub wykwalifiko wany serwis, itp.). 5 Uzyskanie zdolności użytkowej PRZESTROGA Powtarzające się zaginanie w tym samym miejscu Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych pęknięciem szyny, zmianą lub utratą funkcji ►...
Page 71
Stosowanie elementu ochronnego ► Należy stosować ochraniacz przegubu, aby chronić produkt przed zabru dzeniem. Polepszanie ochrony antykorozyjnej Aby polepszyć ochronę antykorozyjną, należy produkt wypolerować lub pod dać spiekaniu. Do pokrycia powierzchniowego Ottobock zaleca proszek do spiekania 618T40*. ► Przy nakładaniu powłoki nie należy podgrzewać materiału dłużej niż 5 minut oraz nie przekraczać...
Page 72
6) Na zakończenie montażu zabezpieczyć śrubę przegubową klejem Loctite 241 do połączeń gwintowych. 8 Utylizacja Produkt poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami w kraju. 9 Wskazówki prawne Wszystkie warunki prawne podlegają prawu krajowemu kraju stosującego i stąd mogą się różnić. 9.1 Odpowiedzialność...
Page 73
2 Termékleírás 2.1 Rendelkezésre álló méretek Térdsín Cikkazonosító Méret Szélesség Anyag mm-ben 17K29*, 17K32*, 17K33* 6, 5, 4 12, 14, 16 Nemesacél 2.2 Komponensek/Felépítés Szállítási terjedelem 17K29* (lásd ezt az ábrát: 1) Tétel Mennyi Megjelölés Cikkazonosító ség [Darab] felső sín Csuklócsavar 501S32=M4x10x9,5 (6-os, 5-ös mé...
Szállítási terjedelem 17K32*, 17K33* (lásd ezt az ábrát: 2) Tétel Mennyi Megjelölés Cikkazonosító ség [Darab] alsó sín Pecek 17Y93=6x6.7xM4 (6-os, 5-ös méret), 17Y93=9x7.2xM6 (4-es méret) 3 Rendeltetésszerű használat 3.1 Rendeltetés A térdterületi ortézis csuklók kizárólag párosával, egy beteg alsó végtagjá nak ortetikai ellátására alkalmazandók. 3.2 Indikációk •...
Page 75
► Ha a terméket szélsőséges terhelés érte (pl. zuhanás), akkor gondos kodjon a szükséges intézkedések elvégzéséről (pl. ellenőriztesse, javít tassa meg, cseréltesse ki a terméket a gyártó ügyfélszolgálatával). VIGYÁZAT Hibás felépítés vagy szerelés Sérülés a működés megváltozása vagy elvesztése miatt ► A terméken szerelést csak képzett szakember végezhet. ►...
Page 76
► A termikus megmunkálás előtt távolítsa el az összes hőmérsékletre ér zékeny komponenst (pl. a műanyagokat). MEGJEGYZÉS Használat nem megengedett környezeti feltételek között Termékrongálódás nem megengedett környezeti körülmények miatt ► A terméket ne tegye ki nem megengedett környezeti körülményeknek. ► Ha a terméket nem megengedett környezeti körülmények érték, ellenő rizze az épségét.
Page 77
Sínek beállítása Szükséges szerszámok: hajlítóvas 711S5, vízszintes hajlítóvas 711S3, > hajlító-nyomó készlet 711S2. 1) A hajlításhoz használja a 711S5 hajlítóvasat. 2) Vízszintes hajlításhoz használja a 711S3 vízszintes hajlítóvasat vagy a 711S2 hajlító-nyomó készletet. 3) Alkalmazzon 10 mm-nél nagyobb hajlítósugarat (lásd ezt az ábrát: 3). 4) Csiszolja le a barázdákat és a sorjákat.
Page 78
17K29: Csappanózár cseréje 1) Lazítsa meg a csuklócsavart, és vegye ki a pecket. 2) Szerelje le az ízületi ortézist. 3) Vegye ki a feszítőhüvelyt, majd szerelje le a csappanózárat. 4) Cserélje ki a csappanózárat, és szerelje fel a feszítőhüvelyt. 5) A csavarral és a pecekkel szerelje fel az ízületi ortézist. 6) A végső...
Návod k použití obsahuje důležité informace pro zpracování ortotických ko lenních kloubů 17K29*, 17K32* a 17K33*. 2 Popis produktu 2.1 Dodávané velikosti Kolenní dlaha Kód zboží Velikost Šířka v mm Materiál 17K29*, 17K32*, 17K33* 6, 5, 4 12, 14, 16 Ušlechtilá ocel 2.2 Díly/konstrukce Rozsah dodávky 17K29* (viz obr. 1) Poz.
Rozsah dodávky 17K32*, 17K33* (viz obr. 2) Poz. Množ Název Kód zboží ství [ks] 501S32=M4x10x9,5 (velikost 6, 5), 501S32=M6 (velikost 4) Dolní dlaha Závitové pouzdro 17Y93=6x6.7xM4 (velikost 6, 5), 17Y93=9x7.2xM6 (velikost 4) 3 Použití k určenému účelu 3.1 Účel použití Ortotické kolenní klouby se používají výhradně v páru k ortotickému vybave ní...
Page 81
► Používejte produkt pouze pro určenou oblast použití. ► Pokud byl produkt vystaven extrémnímu zatížení (např. v důsledku pá du), zajistěte potřebná opatření (např. opravu, výměnu, kontrolu v ser visním oddělení u výrobce atd.). POZOR Chybná stavba nebo montáž Poranění v důsledku změny funkce nebo nefunkčnosti ►...
Page 82
UPOZORNĚNÍ Tepelné přetížení produktu Poškození vlivem nesprávného tepleného zpracování ► Neprovádějte žádné tepelné zpracování při teplotě nad 300 °C. ► Před tepelným zpracováním odstraňte veškeré komponenty, které by se mohly vlivem tepla poškodit (např. umělé hmoty). UPOZORNĚNÍ Použití za nepřípustných okolních podmínek Poškození...
Page 83
INFORMACE Zvýšené opotřebení Ortotické kolenní klouby používejte jen ve spojení s ortotickými hlezenními klouby, které jsou volně pohyblivé, nebo které podporují dorzální flexi cho didla. Při kombinaci s ortotickými hlezenními klouby s dorzálním dorazem se zvyšuje opotřebení. Ohýbání dlah Potřebné nářadí: nakrucovací páka 711S5, horizontální nakrucovací pá >...
U tohoto produktu výrobce předepisuje provádět jednou za půl roku kontrolu funkce a opotřebení systémových kloubů. Náhradní díly jsou uvedeny v popisu produktu v kapitole „Komponenty/kon strukce“. K mazání používejte pouze speciální mazivo 633F7. 17K29: Výměna padacího zámku 1) Povolte kloubový šroub a vyjměte závitové pouzdro. 2) Demontujte ortotický...
► Ürünle ilgili ciddi durumları, özellikle de sağlık durumunun kötüleşmesi ile ilgili olarak üreticinize ve ülkenizdeki yetkili makamlara bildirin. ► Bu dokümanı saklayın. Bu kullanım kılavuzu 17K29*, 17K32*, ve 17K33* ortez diz eklemlerinin işlen mesi ile ilgili önemli bilgiler sunar. 2 Ürün açıklaması...
Teslimat kapsamı 17K32*, 17K33* (bkz. Şek. 2) Poz. Miktar Tanım Ürün işaretleri [Adet] Eklem vidası 501S32=M4x10x9.5 (ebat 6, 5), 501S32=M6 (ebat 4) alt ray 17Y93=6x6.7xM4 (ebat 6, 5), 17Y93=9x7.2xM6 (ebat 4) 3 Kullanım Amacı 3.1 Kullanım amacı Ortez diz eklemleri, alt ekstremitenin protez uygulaması için bir hastada yal nızca çift halde kullanılmalıdır.
Page 87
► Ürünü sadece belirlenmiş kullanım alanı için kullanınız. ► Ürün aşırı yüklenmelere maruz bırakıldıysa (örn. düşme nedeniyle), uygun önlemlerin alınmasını sağlayınız (örn. onarım, değiştirme, üretici nin müşteri servisi tarafından kontrol, vs.). DİKKAT Hatalı kurulum veya montaj Fonksiyon değişikliği veya kaybı nedeniyle yaralanmalar ►...
Page 88
DUYURU Üründe aşırı ısı yüklemesi Uygun olmayan biçimde yapılan ısıl işlemleri neticesinde oluşan hasar ► 300 °C'nin üzerinde ısıl işlem uygulamayın. ► Ürünle ilgili ısıl bir işlem yapılmadan önce kritik sıcaklık özellikleri bulu nan bütün parçaları (örn. plastik) uzaklaştırınız. DUYURU Uygun olmayan çevre koşullarında kullanım Uygun olmayan çevre koşullarından dolayı...
Page 89
BİLGİ Yüksek oranda aşınma Ortez diz eklemlerini sadece serbest hareket edebilir ya da ayağı kaldıran ortez ayak bileği eklemleri ile bağlantılı olarak kullanın. Dorsal tamponlu ortez ayak bileği eklemleri ile kombine etme durumunda aşınma artar. Rayların hazırlanması Gerekli aletler: Eğim anahtarı 711S5, yatay eğim anahtarı 711S3, sınır >...
Page 90
Sadece özel yağlama maddesi 633F7 kullanılmalıdır. 17K29: Yaylı kilit değişimi 1) Eklem vidasını çözün ve aksı çıkarın. 2) Ortez eklemini sökün. 3) Germe kovanını çıkarın ve yaylı kilidi sökün. 4) Yaylı kilidi yenisi ile değiştirin ve germe kovanını monte edin. 5) Ortez eklemini vida ve aks ile monte edin.
Περιεχόμενο συσκευασίας 17K32*, 17K33* (βλ. εικ. 2) Στοι Ποσότη Περιγραφή Κωδικός είδους χείο τα [τε μάχια] Πάνω οδηγός Βίδα άρθρωσης 501S32=M4x10x9.5 (μέγεθος 6, 5), 501S32=M6 (μέγεθος 4) Κάτω οδηγός Πείρος 17Y93=6x6.7xM4 (μέγεθος 6, 5), 17Y93=9x7.2xM6 (μέγεθος 4) 3 Ενδεδειγμένη χρήση 3.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Οι...
Page 93
4.2 Υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ Υπερβολική καταπόνηση εξαρτημάτων φέρουσας δομής Τραυματισμοί λόγω λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας λειτουργικότητας ► Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό. ► Εφόσον το προϊόν εκτέθηκε σε ακραίες καταπονήσεις (π.χ. λόγω πτώ σης), φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα (π.χ. επισκευή, αντικα τάσταση, έλεγχος...
Page 94
ΠΡΟΣΟΧΗ Υπερβολική καταπόνηση λόγω χρήσης σε περισσότερους από έναν ασθενείς Κίνδυνος τραυματισμού, απώλεια λειτουργικότητας και πρόκληση ζημιών στο προϊόν ► Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε έναν ασθενή. ► Προσέξτε τις συστάσεις συντήρησης. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Θερμική υπερφόρτωση του προϊόντος Πρόκληση ζημιών λόγω ακατάλληλης θερμικής επεξεργασίας ►...
Page 95
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι αρθρώσεις όρθωσης δεν είναι τοποθετημένες παράλληλα Δυσλειτουργία του μηχανισμού ασφάλισης ► Χρησιμοποιήστε το σετ ρύθμισης για αρθρώσεις ορθώσεων 743R6. ► Φροντίστε να ασφαλίσετε ταυτόχρονα τις αρθρώσεις όρθωσης στο τέρμα της προέκτασης. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μορφοποίηση με θερμότητα Πρόκληση ζημιών λόγω αλλοίωσης του υλικού ►...
Page 96
6 Καθαρισμός Οι αρθρώσεις όρθωσης πρέπει να καθαρίζονται αμέσως όταν έρθουν σε επαφή με νερό που περιέχει αλάτι, χλώριο ή σαπούνι ή σε περίπτωση συ γκέντρωσης ρύπων. 1) Ξεπλύνετε τις αρθρώσεις όρθωσης με καθαρό γλυκό νερό. 2) Στεγνώστε τις αρθρώσεις με ένα πανί ή αφήστε τις να στεγνώσουν στον αέρα.
9.1 Ευθύνη Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει ευθύνη, εφόσον το προϊόν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις περιγραφές και τις οδηγίες στο παρόν έγγραφο. Ο κατα σκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, οι οποίες οφείλονται σε παράβλεψη του εγγράφου, ειδικότερα σε ανορθόδοξη χρήση ή ανεπίτρεπτη μετατροπή του...
3 Использование по назначению 3.1 Назначение Коленные узлы ортеза используются исключительно попарно в рамках ортезирования нижней конечности пациента. 3.2 Показания • В случае частичного или полного паралича мышц нижней конечности • Ортопедические заболевания нижней конечности Показания определяются врачом. 3.3 Срок службы При...
Page 100
ВНИМАНИЕ Неправильная сборка или монтаж Травмирование в результате изменения или утраты функций ► Монтаж разрешается выполнять только квалифицированному пер соналу. ► Обращайте внимание на инструкции по установке и монтажу. ВНИМАНИЕ Механическое повреждение изделия Травмирование в результате изменения или утраты функций ►...
► Не проводите термическую обработку при температурах свыше 300 °C. ► Перед термической обработкой изделия следует удалить все тер мочувствительные компоненты (например, пластиковые детали). УВЕДОМЛЕНИЕ Использование изделия в недопустимых условиях Повреждение изделия вследствие применения его в недопустимых условиях ► Не используйте изделие в недопустимых условиях. ►...
Page 102
ИНФОРМАЦИЯ Повышенный износ изделия Коленные узлы ортеза необходимо использовать только вместе с по движными или поддерживающими стопу голеностопными узлами орте за. При комбинации голеностопных узлов ортеза с дорсальным упором уровень износа повышается. Расположение шин Необходимые инструменты: инструмент для разводки 711S5, го >...
7 Техническое обслуживание ИНФОРМАЦИЯ В зависимости от пациента изделие может подвергаться повы шенной нагрузке. ► Интервалы технического обслуживания следует сократить в соот ветствии с ожидаемыми нагрузками на изделие. В соответствии с предписаниями изготовителя контроль исправной ра боты и наличия признаков износа следует осуществлять не реже чем один...
Page 104
9.2 Соответствие стандартам ЕС Данное изделие отвечает требованиям Регламента (ЕС) 2017/745 о ме дицинских изделиях. Декларацию о соответствии CE можно загрузить на сайте производителя.
Page 108
Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...
Need help?
Do you have a question about the 17K29 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers