Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Wartung
  • Rechtliche Hinweise
  • Avant-Propos
  • Description du Produit
  • Utilisation Conforme
  • Mise Au Rebut
  • Informations Légales
  • Descrizione del Prodotto
  • Uso Conforme
  • Preparazione All'uso
  • Manutenzione
  • Note Legali
  • Descripción del Producto
  • Uso Previsto
  • Preparación para el Uso
  • Mantenimiento
  • Aviso Legal
  • Descrição Do Produto
  • Instruções Ao Paciente
  • Gebruiksklaar Maken
  • Instructies Voor de Patiënt
  • Juridische Informatie
  • Ändamålsenlig Användning
  • Juridisk Information
  • Formålsbestemt Anvendelse
  • Indretning Til Brug
  • Juridiske Oplysninger
  • Forskriftsmessig Bruk
  • Klargjøring Til Bruk
  • Tuotteen Kuvaus
  • Määräystenmukainen Käyttö
  • Popis Produktu
  • Právní Ustanovení
  • Opis Proizvoda
  • Namjenska Uporaba
  • Popis Výrobku
  • Použitie V Súlade S UrčeníM
  • Описание Изделия
  • Использование По Назначению
  • Приведение В Состояние Готовности К Эксплуатации
  • Техническое Обслуживание
  • Правовые Указания

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16
17KL6, 17KL7, 17KL8, 17KL9
Gebrauchsanweisung ................................................................
6
Instructions for use .................................................................... 15
Instructions d'utilisation ............................................................. 25
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 35
Instrucciones de uso ................................................................. 46
Manual de utilização .................................................................. 56
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 66
Bruksanvisning ......................................................................... 77
Brugsanvisning ......................................................................... 86
Bruksanvisning ......................................................................... 96
Käyttöohje ................................................................................ 105
Návod k použití ......................................................................... 114
Upute za uporabu ..................................................................... 124
Návod na používanie .................................................................. 133
Руководство по применению .................................................... 143
使用说明书 ............................................................................... 155

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 17KL6

  • Page 1 17KL6, 17KL7, 17KL8, 17KL9 Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............15 Instructions d'utilisation ............. 25 Istruzioni per l’uso ..............35 Instrucciones de uso ..............46 Manual de utilização ..............56 Gebruiksaanwijzing ..............66 Bruksanvisning ................. 77 Brugsanvisning ................. 86 Bruksanvisning ................. 96 Käyttöohje ................
  • Page 2 17KL6* 17KL8*...
  • Page 3 17KL7* 17KL9*...
  • Page 4 17KL8=20-CS...
  • Page 5 17KL9=20-CS...
  • Page 6 ► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge­ brauch des Produkts ein. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verwen­ dung der Kniegelenke 17KL6*, 17KL7*, 17KL8*, 17KL9*. 2 Produktbeschreibung 2.1 Verfügbare Größen Material...
  • Page 7 17KL7*, 17KL9* (siehe Abb. 2) Pos. Menge Benennung Ersatzteil Gelenkoberteil Fallschloss Kugelschnapper Gelenkschraube Rote Scheibe Buchse Gelenkunterteil Stahlplatte 17KL7=13-A (nur in A-Aluminium) 17KL7=16-A Splintbolzen 17KL8=20-CS, schwere Ausführung (siehe Abb. 3) Pos. Menge Benennung Ersatzteil Gelenkoberteil Rote Scheibe Gelenkschraube Buchse Gelenkunterteil Splintbolzen Feder (Sperre) Fallschloss Stahlplatte (Fallschloss) Schrauben (Fallschloss)
  • Page 8 17KL9=20-CS, schwere Ausführung (siehe Abb. 4) Pos. Menge Benennung Ersatzteil Schrauben (Fallschloss) Orthesenge­ Serviceset Artikelnummer Teilebeschreibung lenk 17KL6=13-A 17KS=6 17Y93=M5x7x6.4 Splintbolzen 17KL7=13-A 17Y17=10x4.5x7 Buchse 501MS40=22x30 Stahlplatte 501S32=M5x9x10 Gelenkschraube 507U5=11.4x7.4x1.5 Rote Scheibe 513D83=0.6x4.8x22 Feder (Sperre) 501S32=M3x12 Schraube (Sperre) 501D1 Kugelschnapper Orthesenge­ Serviceset...
  • Page 9 Orthesenge­ Serviceset Artikelnummer Teilebeschreibung lenk 17KL6=16-­ 17KHS=2 17Y93=M5x7x7.5 Splintbolzen 17KL7=16-­ 17Y17=10x4.5x7 Buchse 501S32=M5x9x12 Gelenkschraube 507U5=10.6x7.4x1.5 Rote Scheibe 513D83=0.6x4.8x22 Feder (Sperre) 501S32=M3x12 Schraube (Sperre) 501D1=M5x12 Kugelschnapper Orthesenge­ Serviceset Artikelnummer Teilebeschreibung lenk 17KL8=16-­ 17KS=1 17Y93=M6x8.5x7.8 Splintbolzen 17KL9=16-­ 17Y17=11x5.9x8.5 Buchse 501S32=M6x11x12 Gelenkschraube 507U5=12.7x9.6x1.5 Rote Scheibe 513D83=0.6x4.8x22...
  • Page 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt ist ausschließlich zur orthetischen Versorgung der unteren Ex­ tremität einzusetzen. 3.1 Indikationen Bei Teillähmung oder kompletter Lähmung der Beinmuskulatur. Die Indikation wird vom Arzt gestellt. 3.2 Weitere Nutzungseinschränkungen Das Produkt ist nicht für die Verwendung bei starken Belastungen, z. B. Sport, Gartenarbeit oder Heben und Tragen schwerer Gegenstände, die ei­...
  • Page 11 VORSICHT Mechanische Beschädigung des Produkts Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust ► Arbeiten Sie sorgfältig mit dem Produkt. ► Prüfen Sie das Produkt auf Funktion und Gebrauchsfähigkeit. ► Verwenden Sie das Produkt bei Funktionsveränderungen oder -verlust nicht weiter und lassen Sie es durch autorisiertes Fachpersonal kon­ trollieren.
  • Page 12 HINWEIS Produkt wird falschen Umgebungsbedingungen ausgesetzt Beschädigungen, Versprödung oder Zerstörung durch unsachgemäße Handhabung ► Vermeiden Sie die Lagerung bei kondensierender Umgebungsfeuch­ tigkeit. ► Vermeiden Sie den Kontakt mit abrasiven Medien (z. B. Sand, Staub). ► Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen unter -10 °C und über +60 °C aus (z. B.
  • Page 13 Sperrmechanismus ► Orthesengelenke mit Fallschloss werden gebrauchsfertig geliefert. Kei­ ne Einstellungen am Sperrmechanismus oder am Orthesengelenk vor­ nehmen. Schienen schränken ► Die Schienen mit den Schränkeisen anrichten, dabei die Gelenkköpfe keiner Biegebelastung aussetzen. ► Der Biegeradius muss mindestens 20 mm betragen. Der zulässige Bie­ gebereich ist mit einer gepunkteten Laserlinie auf den Schienen gekenn­...
  • Page 14: Wartung

    Vor Abgabe der Orthese an den Patienten sind die Passform, der Sitz und alle Funktionen zu überprüfen. Auf die parallele Ausrichtung der Orthesengelenke zueinander ach­ ten. Den Sperrmechnismus überprüfen und den Patienten in den Umgang mit der Sperre und dem Produkt einweisen. INFORMATION Weisen Sie den Patienten an, die Orthesenkniegelenke nicht unter Last zu entriegeln.
  • Page 15: Rechtliche Hinweise

    Nur Spezialschmiermittel 633F7 verwenden. Für die Wartung des Produkts kann ein zugehöriges Serviceset bestellt wer­ den. Die Ersatzteile sind im Kapitel Produktbeschreibung unter „Bauteile/Kon­ struktion“ aufgeführt. Vor Abgabe der Orthese an den Patienten alle Schraubverbindungen mit Loctite 241 sichern. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Hersteller. 9 Entsorgung Das Produkt gemäß...
  • Page 16: Product Description

    These instructions for use provide you with important information on the use of the following knee joints: 17KL6*, 17KL7*, 17KL8*, 17KL9*. 2 Product description 2.1 Available sizes Material 17KL6* 17KL7* 17KL8* 17KL9* Aluminium *=13-A *=13-A *=16-A *=16-A Steel *=13-CS *=13-CS...
  • Page 17 Bushing Lower joint section Bearing nut Ring lock Steel plate (ring lock) Screws (ring lock) Orthotic Service kit Article number Part description joint 17KL6=13-A 17KS=6 17Y93=M5x7x6.4 Bearing nut 17KL7=13-A 17Y17=10x4.5x7 Bushing 501MS40=22x30 Steel plate 501S32=M5x9x10 Joint screw 507U5=11.4x7.4x1.5 Red washer...
  • Page 18 Part description joint 513D83=0.6x4.8x22 Spring (lock) 501S32=M3x12 Screw (lock) 501D1 Ball catch Orthotic Service kit Article number Part description joint 17KL6=13-­ 17KHS=3 17Y93=M5x7x6.4 Bearing nut 17KL7=13-­ 17Y17=10x4.5x7 Bushing 501S32=M5x9x10 Joint screw 507U5=11.4x7.4x1.5 Red washer 513D83=0.6x4.8x22 Spring (lock) 501S32=M3x12 Screw (lock)
  • Page 19: Intended Use

    Orthotic Service kit Article number Part description joint 501S32=M3x12 Screw (lock) 501D1=M5x12 Ball catch Orthotic Service kit Article number Part description joint 17KL8=16-­ 17KS=1 17Y93=M6x8.5x7.8 Bearing nut 17KL9=16-­ 17Y17=11x5.9x8.5 Bushing 501S32=M6x11x12 Joint screw 507U5=12.7x9.6x1.5 Red washer 513D83=0.6x4.8x22 Spring (lock) 501S32=M3x12 Screw (lock) 501D1=M5x12 Ball catch...
  • Page 20 Individually altering the bars and orthosis fabrication with a single bar are not permitted. 3.3 Service life The product has a service life of 36 months when professionally installed and properly used. 3.4 Qualification Patients may be fitted with the product only by trained qualified personnel. The qualified personnel must be familiar with the handling of the various techniques, materials, machines and tools.
  • Page 21 ► Assembly, adjustment and maintenance operations may only be com­ pleted by qualified personnel. ► Observe the alignment, assembly and adjustment instructions. CAUTION Excessive strain due to use on more than one patient Risk of injury and loss of functionality as well as damage to the product ►...
  • Page 22 5 Preparing product for use Orthosis alignment ► For the upper and lower leg area, select suitable materials to reduce the torsional stress on the orthosis. ► Record the parts and lot number in the patient file to enable tracing in accordance with product liability law.
  • Page 23: Patient Information

    Drilling bars Holes may be drilled in the bars. ► Drill the holes for the mounting material in the bars. The distance between the hole and the outer edge of the bar must be at least equal to the diameter of the hole. ►...
  • Page 24: Maintenance

    7 Cleaning System joints must be cleaned promptly after contact with water containing salt, chlorine or soap, or when they get dirty. 1) Rinse system joints with clean fresh water. 2) Dry system joints with a cloth or allow to air dry. Avoid exposure to direct heat (e.g.
  • Page 25: Avant-Propos

    ► Apprenez à l’utilisateur à bien utiliser son produit et informez-le des consignes de sécurité. ► Conservez ce document. Ces instructions d’utilisation vous fournissent des informations importantes sur l’utilisation des articulations de genou 17KL6*, 17KL7*, 17KL8*, 17KL9*. 2 Description du produit 2.1 Tailles disponibles Matériau...
  • Page 26 17KL6*, 17KL8* (voir ill. 1) Pos. Quantité Désignation Pièce de rechange Plaque d’acier 17KL6=13-A (uniquement en alumi­ 17KL6=16-A nium A) Boulon à goupille fendue Vis (verrou) 17KL6*, 17KL8=16-CS Ressort (verrou) 17KL6*, 17KL8=16-CS 17KL7*, 17KL9* (voir ill. 2) Pos. Quantité Désignation Pièce de rechange Partie supérieure de...
  • Page 27 Verrou à coulisseau Plaque d’acier (verrou à coulisseau) Vis (verrou à coulisseau) Articulation Set de Référence Description des de l’orthèse mainte­ composants nance 17KL6=13-A 17KS=6 17Y93=M5x7x6.4 Boulon à goupille fendue 17KL7=13-A 17Y17=10x4.5x7 Douille 501MS40=22x30 Plaque d’acier 501S32=M5x9x10 Vis d’articulation 507U5=11.4x7.4x1.5 Rondelle rouge 513D83=0.6x4.8x22...
  • Page 28 Articulation Set de Référence Description des de l’orthèse mainte­ composants nance 17KL6=13-­ 17KHS=3 17Y93=M5x7x6.4 Boulon à goupille fendue 17KL7=13-­ 17Y17=10x4.5x7 Douille 501S32=M5x9x10 Vis d’articulation 507U5=11.4x7.4x1.5 Rondelle rouge 513D83=0.6x4.8x22 Ressort (verrou) 501S32=M3x12 Vis (verrou) 501D1 Loqueteau à bille Articulation Set de Référence...
  • Page 29: Utilisation Conforme

    Articulation Set de Référence Description des de l’orthèse mainte­ composants nance 17KL8=16-­ 17KS=1 17Y93=M6x8.5x7.8 Boulon à goupille fendue 17KL9=16-­ 17Y17=11x5.9x8.5 Douille 501S32=M6x11x12 Vis d’articulation 507U5=12.7x9.6x1.5 Rondelle rouge 513D83=0.6x4.8x22 Ressort (verrou) 501S32=M3x12 Vis (verrou) 501D1=M5x12 Loqueteau à bille Articulation Set de Référence Description des de l’orthèse...
  • Page 30 La modification individuelle des ferrures et la confection d’orthèse avec une ferrure individuelle ne sont pas autorisées. 3.3 Durée d’utilisation Le produit est conçu pour une durée d’utilisation de 36 mois si le montage est correct et son utilisation conforme. 3.4 Qualification Seul un personnel spécialisé...
  • Page 31 PRUDENCE Alignement, montage ou réglage incorrects Risque de blessure occasionnée par une modification ou une perte de fonctionnalité ► Seul le personnel spécialisé est autorisé à effectuer les opérations de montage, de réglage et de maintenance. ► Respectez les consignes relatives à l’alignement, au montage et au ré­ glage.
  • Page 32 AVIS Produit exposé à des conditions d’environnement inappropriées Détériorations, fragilisation ou destruction dues à une manipulation incor­ recte ► Évitez de stocker le produit dans un environnement humide avec de la condensation. ► Évitez tout contact avec des éléments abrasifs (p. ex. le sable et la poussière).
  • Page 33 Mécanisme de verrouillage ► À leur livraison, les articulations comprenant un verrou à coulisseau sont prêtes à l’emploi. Ne procédez à aucun réglage du mécanisme de ver­ rouillage ou de l’articulation de l’orthèse. Pliage de ferrures ► Formez les ferrures au moyen de la griffe à cintrer en veillant à n’exposer les têtes d’articulation à...
  • Page 34 Assurez-vous que l’orthèse est bien placée sur le patient, que sa forme convient bien et que toutes les fonctions sont disponibles avant de la re­ mettre au patient. Veillez au parallélisme des articulations d’orthèse entre elles. Contrôlez le mécanisme de verrouillage et familiarisez le patient à la mani­ pulation du verrou et du produit.
  • Page 35: Mise Au Rebut

    Le fabricant exige un contrôle du fonctionnement et de l’usure du produit au moins tous les 6 mois. Utilisez uniquement le lubrifiant spécial 633F7. Il est possible de commander un set de maintenance correspondant pour l’entretien du produit. Les pièces de rechange sont indiquées dans le chapitre « Description du produit », sous le point « Composants/Construction ».
  • Page 36: Descrizione Del Prodotto

    ► Istruire l'utente sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto. ► Conservare il presente documento. Le istruzioni per l'uso forniscono informazioni importanti sull'utilizzo delle ar­ ticolazioni di ginocchio 17KL6*, 17KL7*, 17KL8*, 17KL9*. 2 Descrizione del prodotto 2.1 Misure disponibili Materiale...
  • Page 37 17KL7*, 17KL9* (v. fig. 2) Pos. Quantità Denominazione Pezzo di ricambio Cricchetto a sfera Vite articolazione Rondella rossa Boccola Parte inferiore articola­ zione Piastra in acciaio 17KL7=13-A (solo in alluminio A) 17KL7=16-A Bullone a coppiglia 17KL8=20-CS, modello pesante (v. fig. 3) Pos. Quantità...
  • Page 38 Bullone a coppiglia Dispositivo anticaduta Piastra in acciaio (dispo­ sitivo anticaduta) Viti (dispositivo anticadu­ Articolazio­ Kit di servi­ Codice articolo Descrizione pezzo ne ortesi 17KL6=13-A 17KS=6 17Y93=M5x7x6.4 Bullone a coppiglia 17KL7=13-A 17Y17=10x4.5x7 Boccola 501MS40=22x30 Piastra in acciaio 501S32=M5x9x10 Vite articolazione 507U5=11.4x7.4x1.5 Rondella rossa...
  • Page 39 507U5=10.6x7.4x1.5 Rondella rossa 513D83=0.6x4.8x22 Molla (bloccaggio) 501S32=M3x12 Vite (bloccaggio) 501D1=M5x12 Cricchetto a sfera Articolazio­ Kit di servi­ Codice articolo Descrizione pezzo ne ortesi 17KL6=16-­ 17KHS=2 17Y93=M5x7x7.5 Bullone a coppiglia 17KL7=16-­ 17Y17=10x4.5x7 Boccola 501S32=M5x9x12 Vite articolazione 507U5=10.6x7.4x1.5 Rondella rossa 513D83=0.6x4.8x22 Molla (bloccaggio)
  • Page 40: Uso Conforme

    Articolazio­ Kit di servi­ Codice articolo Descrizione pezzo ne ortesi 17KL9=20-­ 501S32=M6x11x16 Vite articolazione 507U5=12.7x9.6x1.5 Rondella rossa 513D83=0.7x4.8x23­ Molla (bloccaggio) 501S32=M3x12 Vite (bloccaggio) 3 Uso conforme Il prodotto è indicato esclusivamente per il trattamento ortesico degli arti inferiori. 3.1 Indicazioni In caso di paralisi parziale o totale della muscolatura dell'arto inferiore.
  • Page 41 4.2 Indicazioni per la sicurezza CAUTELA Eccessiva sollecitazione di componenti portanti Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità ► Utilizzare il prodotto solo per il campo d'impiego definito. ► Nel caso in cui il prodotto sia stato esposto a sollecitazioni estreme (p. es.
  • Page 42: Preparazione All'uso

    ► Non eseguire trattamenti termici su acciaio o acciaio inox con tempera­ ture superiori a 300 °C. ► Non eseguire un trattamento termico su titanio. ► Prima di eseguire la lavorazione termica, rimuovere qualsiasi compo­ nente sensibile ai cambiamenti di temperatura (ad es. materiali di pla­ stica).
  • Page 43 ► Se si utilizza materiale termoplastico, adottare armature supplementari nella zona della coscia e del polpaccio. Protezione del prodotto da influssi ambientali ► Applicare uno strato protettivo o lucidare leggermente le aste in allumi­ nio. ► L'acciaio utilizzato può arrugginire. Per un'ulteriore protezione e prima di consegnare il prodotto al paziente, applicare una copertura o una ma­...
  • Page 44 ► INFORMAZIONE: In nessun caso i fori devono essere riparati o riempiti. Montaggio del materiale di fissaggio ► Montare il materiale di fissaggio. INFORMAZIONE: Controllare che il materiale di fissaggio non ostacoli il meccanismo di blocco. Montaggio finale dell'articolazione per ortesi ►...
  • Page 45: Manutenzione

    2) Asciugare le articolazioni modulari con un panno o lasciarle asciugare all'aria. Evitare l'esposizione diretta a fonti di calore (stufe o termosifoni). 8 Manutenzione INFORMAZIONE A seconda del paziente il prodotto può essere esposto a sollecita­ zioni più elevate. ► Ridurre gli intervalli di manutenzione in base al presunto grado di solle­ citazione.
  • Page 46: Descripción Del Producto

    ► Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma correcta y segu­ ► Conserve este documento. Las instrucciones de uso le proporcionan información importante sobre el uso de las articulaciones de rodilla 17KL6*, 17KL7*, 17KL8*, 17KL9*. 2 Descripción del producto 2.1 Tamaños disponibles...
  • Page 47 17KL6*, 17KL8* (véase fig. 1) Pos. Canti­ Denominación Pieza de repuesto Bulón pasador Tornillo (bloqueo) 17KL6*, 17KL8=16-CS Resorte (bloqueo) 17KL6*, 17KL8=16-CS 17KL7*, 17KL9* (véase fig. 2) Pos. Canti­ Denominación Pieza de repuesto Parte superior de la arti­ culación Cierre de pestillo Retén de bola Tornillo de articulación...
  • Page 48 Placa de acero (cierre de pestillo) Tornillos (cierre de pesti­ llo) Articulación Juego de Número del artícu­ Descripción de la ortésica manteni­ pieza miento 17KL6=13-A 17KS=6 17Y93=M5x7x6.4 Bulón pasador 17KL7=13-A 17Y17=10x4.5x7 Casquillo 501MS40=22x30 Placa de acero 501S32=M5x9x10 Tornillo de articula­ ción 507U5=11.4x7.4x1.5 Arandela roja...
  • Page 49 Articulación Juego de Número del artícu­ Descripción de la ortésica manteni­ pieza miento 17KL6=13-­ 17KHS=3 17Y93=M5x7x6.4 Bulón pasador 17KL7=13-­ 17Y17=10x4.5x7 Casquillo 501S32=M5x9x10 Tornillo de articula­ ción 507U5=11.4x7.4x1.5 Arandela roja 513D83=0.6x4.8x22 Resorte (bloqueo) 501S32=M3x12 Tornillo (bloqueo) 501D1 Retén de bola Articulación Juego de Número del artícu­...
  • Page 50: Uso Previsto

    Articulación Juego de Número del artícu­ Descripción de la ortésica manteni­ pieza miento 501S32=M3x12 Tornillo (bloqueo) 501D1=M5x12 Retén de bola Articulación Juego de Número del artícu­ Descripción de la ortésica manteni­ pieza miento 17KL8=16-­ 17KS=1 17Y93=M6x8.5x7.8 Bulón pasador 17KL9=16-­ 17Y17=11x5.9x8.5 Casquillo 501S32=M6x11x12 Tornillo de articula­...
  • Page 51 3.1 Indicaciones En caso de parálisis parcial o completa de la musculatura de la pierna. El médico será quien determine la indicación. 3.2 Restricciones adicionales de uso El producto no es apropiado para realizar grandes esfuerzos como, p. ej., practicar deporte, tareas de jardinería o levantar y cargar objetos pesados que requieran un esfuerzo físico considerable.
  • Page 52 PRECAUCIÓN Daño mecánico del producto Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento ► Tenga sumo cuidado al trabajar con el producto. ► Compruebe si el producto funciona y si está preparado para el uso. ► No siga utilizando el producto en caso de que presente alteraciones o fallos en el funcionamiento y encargue su revisión a personal técnico autorizado.
  • Page 53: Preparación Para El Uso

    ► Retire todos los componentes susceptibles a la temperatura (p. ej., piezas de plástico) antes de someter el producto a un tratamiento tér­ mico. AVISO El producto está expuesto a condiciones ambientales inapropiadas Daños, debilitación o averías debidos a un uso incorrecto ►...
  • Page 54 Mecanismo de bloqueo ► Las articulaciones ortésicas con cierre de pestillo se suministran listas para el uso. No modifique los ajustes del mecanismo de bloqueo ni de la articulación ortésica. Trabar las pletinas ► Disponga las pletinas con las grifas procurando no someter las cabezas de las articulaciones a ninguna fuerza de flexión.
  • Page 55: Mantenimiento

    Antes de entregar la órtesis al paciente es necesario revisar el ajuste, la colocación y todas las funciones. Asegúrese de que las articulaciones ortésicas están dispuestas en paralelo entre sí. Revise el mecanismo de bloqueo y explique al paciente cómo se manejan el bloqueo y el producto.
  • Page 56: Aviso Legal

    Utilice exclusivamente lubricante 633F7. Puede pedirse un juego de mantenimiento correspondiente para realizar el mantenimiento del producto. Las piezas de repuesto están detalladas en el apartado "Estructura y ele­ mentos" del capítulo "Descripción del producto". Asegure todos los tornillos con Loctite 241 antes de entregar la órtesis al paciente.
  • Page 57: Descrição Do Produto

    O manual de utilização fornece informações importantes sobre a utilização das articulações de joelho 17KL6*, 17KL7*, 17KL8* e 17KL9*. 2 Descrição do produto 2.1 Tamanhos disponíveis Material 17KL6* 17KL7* 17KL8* 17KL9* Alumínio *=13-A *=13-A *=16-A *=16-A Aço *=13-CS *=13-CS *=16-CS...
  • Page 58 17KL7*, 17KL9* (veja a fig. 2) Pos. Qtd. Denominação Peça de reposição Parte inferior da articula­ ção Placa de aço 17KL7=13-A (só em alumínio A) 17KL7=16-A Parafuso passador 17KL8=20-CS, versão pesada (veja a fig. 3) Pos. Qtd. Denominação Peça de reposição Parte superior da articu­ lação Arruela vermelha Parafuso da articulação...
  • Page 59 Articulação Conjunto de Número de artigo Descrição das pe­ ortética manutenção ças 17KL6=13-A 17KS=6 17Y93=M5x7x6.4 Parafuso passador 17KL7=13-A 17Y17=10x4.5x7 Bucha 501MS40=22x30 Placa de aço 501S32=M5x9x10 Parafuso da articula­ ção 507U5=11.4x7.4x1.5 Arruela vermelha 513D83=0.6x4.8x22 Mola (trava) 501S32=M3x12 Parafuso (trava) 501D1 Engate de esferas Articulação...
  • Page 60 Articulação Conjunto de Número de artigo Descrição das pe­ ortética manutenção ças 17KL6=16-­ 17KHS=2 17Y93=M5x7x7.5 Parafuso passador 17KL7=16-­ 17Y17=10x4.5x7 Bucha 501S32=M5x9x12 Parafuso da articula­ ção 507U5=10.6x7.4x1.5 Arruela vermelha 513D83=0.6x4.8x22 Mola (trava) 501S32=M3x12 Parafuso (trava) 501D1=M5x12 Engate de esferas Articulação Conjunto de Número de artigo...
  • Page 61 3 Uso previsto Este produto destina-se exclusivamente à ortetização das extremidades in­ feriores. 3.1 Indicações No caso de paralisia parcial ou completa da musculatura da perna. A indicação é prescrita pelo médico. 3.2 Outras limitações de uso O produto não é adequado ao uso envolvendo grandes esforços, como no esporte, trabalhos de jardinagem, levantamento e transporte de objetos pe­...
  • Page 62 CUIDADO Danificação mecânica do produto Lesões devido à alteração ou perda da função ► Trabalhe cuidadosamente com o produto. ► Teste o funcionamento e a operacionalidade do produto. ► Não continue a usar o produto em caso de alterações ou perda de fun­ cionamento e encaminhe-o à...
  • Page 63 INDICAÇÃO Produto é exposto a condições ambientais inadequadas Danificações, fragilização ou destruição devido ao manuseio incorreto ► Evite o armazenamento em caso de umidade ambiente condensante. ► Evite o contato com meios abrasivos (por  ex., areia, poeira). ► Não exponha o produto a temperaturas inferiores a -10 °C e superiores a +60 °C (por ex., sauna, radiação solar excessiva, secagem sobre o aquecedor).
  • Page 64 Mecanismo de trava ► As articulações ortéticas com trinco são fornecidas prontas para o uso. Não efetuar ajustes no mecanismo de trava nem na articulação ortética. Curvar as talas ► Preparar as talas com os curvadores, evitando submeter as cabeças da articulação a uma carga de flexão.
  • Page 65: Instruções Ao Paciente

    Antes da entrega da órtese ao paciente, verificar a adaptação, ajuste e to­ das as funções. Atentar para o alinhamento paralelo das articulações ortéticas entre Verificar o mecanismo de trava e instruir o paciente no manuseio da trava e do produto. INFORMAÇÃO Instrua o paciente para não destravar as articulações de joelho ortéticas sob carga.
  • Page 66 Para este produto, o fabricante prescreve uma verificação a cada 6 meses do funcionamento e sinais de desgaste. Utilizar somente lubrificante especial 633F7. Para a manutenção do produto pode ser encomendado o respectivo conjun­ to de manutenção. As peças sobressalentes encontram-se descritas no capítulo Descrição do produto na seção "Componentes/Construção".
  • Page 67 ► Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan. ► Bewaar dit document. Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het gebruik van de kniescharnieren 17KL6*, 17KL7*, 17KL8* en 17KL9*. 2 Productbeschrijving 2.1 Beschikbare maten Materiaal...
  • Page 68 Valslot Staalplaat (valslot) Bouten (valslot) Bout (blokkeerpal) 17KL9=20-CS, zware uitvoering (zie afb. 4) Pos. Aantal Omschrijving Reserve-onderdeel Bovenste scharnierdeel Rode ring Scharnierbout Onderste scharnierdeel Splitbout Valslot Staalplaat (valslot) Bouten (valslot) Orthese­ Serviceset Artikelnummer Omschrijving van scharnier onderdelen 17KL6=13-A 17KS=6 17Y93=M5x7x6.4 Splitbout...
  • Page 69 501S32=M5x9x10 Scharnierbout 507U5=11.4x7.4x1.5 Rode ring 513D83=0.6x4.8x22 Veer (blokkeerpal) 501S32=M3x12 Bout (blokkeerpal) 501D1 Kogelsnapper Orthese­ Serviceset Artikelnummer Omschrijving van scharnier onderdelen 17KL6=13-­ 17KHS=3 17Y93=M5x7x6.4 Splitbout 17KL7=13-­ 17Y17=10x4.5x7 501S32=M5x9x10 Scharnierbout 507U5=11.4x7.4x1.5 Rode ring 513D83=0.6x4.8x22 Veer (blokkeerpal) 501S32=M3x12 Bout (blokkeerpal) 501D1 Kogelsnapper Orthese­...
  • Page 70 Orthese­ Serviceset Artikelnummer Omschrijving van scharnier onderdelen 17KL7=16-­ 17Y17=10x4.5x7 501S32=M5x9x12 Scharnierbout 507U5=10.6x7.4x1.5 Rode ring 513D83=0.6x4.8x22 Veer (blokkeerpal) 501S32=M3x12 Bout (blokkeerpal) 501D1=M5x12 Kogelsnapper Orthese­ Serviceset Artikelnummer Omschrijving van scharnier onderdelen 17KL8=16-­ 17KS=1 17Y93=M6x8.5x7.8 Splitbout 17KL9=16-­ 17Y17=11x5.9x8.5 501S32=M6x11x12 Scharnierbout 507U5=12.7x9.6x1.5 Rode ring 513D83=0.6x4.8x22 Veer (blokkeerpal) 501S32=M3x12...
  • Page 71 3.1 Indicaties Bij gedeeltelijke of volledige verlamming van de beenspieren. De indicatie wordt gesteld door de arts. 3.2 Overige gebruiksbeperkingen Het product is niet geschikt voor gebruik bij zware inspanning zoals sport, werken in de tuin of het tillen en dragen van zware objecten, waarbij het lichaam zwaar wordt belast.
  • Page 72 ► Ga zorgvuldig met het product om. ► Controleer het product op zijn functionaliteit en bruikbaarheid. ► Bij veranderingen in de werking en bij functieverlies mag u het product niet langer gebruiken. Laat het product in dit geval controleren door medewerkers die daartoe zijn geautoriseerd.
  • Page 73: Gebruiksklaar Maken

    LET OP Product wordt blootgesteld aan verkeerde omgevingscondities Beschadigingen, bros worden of onherstelbare defecten door een ver­ keerd gebruik ► Vermijd opslag bij condenserend omgevingsvocht. ► Vermijd contact met schurende stoffen (bijv. zand en stof). ► Stel het product niet bloot aan temperaturen lager dan -10 °C en hoger dan +60 °C (bijv. sauna, overmatige zonnestraling, drogen op de ver­...
  • Page 74 Blokkeermechanisme ► Orthesescharnieren met een valslot worden gebruiksklaar geleverd. Stel het blokkeermechanisme en het orthesescharnier dan ook niet verder in. Scharnierstangen buigen ► Richt de scharnierstangen met een zetijzer maar zorg ervoor dat er geen buigbelasting op de scharnierkoppen werkt. ►...
  • Page 75: Instructies Voor De Patiënt

    Definitieve montage orthesescharnier ► Gebruik voor het invetten van het metaal het speciale smeermiddel 633F7. ► Borg de schroefverbinding met Loctite 241. INFORMATIE Overdragen van de voltooide orthese aan de patiënt Voor het afleveren van de orthese aan de patiënt moet de pasvorm worden gecontroleerd en moet worden nagekeken of alles goed op zijn plaats zit en of alle functies het doen.
  • Page 76: Juridische Informatie

    8 Onderhoud INFORMATIE Het is mogelijk dat het product, afhankelijk van de patiënt, aan een zwaardere belasting blootstaat. ► Verkort in dit geval de onderhoudstermijnen in overeenstemming met de te verwachten belasting. De fabrikant schrijft voor dat het product minimaal eens in de 6 maanden gecontroleerd moet worden op functionaliteit en slijtage.
  • Page 77 ► Beakta säkerhetsanvisningarna för att undvika person- och produktska­ dor. ► Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. ► Förvara detta dokument. Bruksanvisningen ger dig viktig information om användning av protesknäle­ derna 17KL6*, 17KL7*, 17KL8*, 17KL9*. 2 Produktbeskrivning 2.1 Tillgängliga storlekar Material 17KL6*...
  • Page 78 17KL7*, 17KL9* (se bild 2) Pos. Kvanti­ Benämning Reservdel Ledöverdel Fall-lås Kulfäste Ledskruv Röd bricka Bussning Ledunderdel Stålskiva 17KL7=13-A (endast i A-aluminium) 17KL7=16-A Sprintbult 17KL8=20-CS, tungt utförande (se bild 3) Pos. Kvanti­ Benämning Reservdel Ledöverdel Röd bricka Ledskruv Bussning Ledunderdel Sprintbult Fjäder (spärr) Fall-lås Stålskiva (fall-lås) Skruvar (fall-lås)
  • Page 79 17KL9=20-CS, tungt utförande (se bild 4) Pos. Kvanti­ Benämning Reservdel Sprintbult Fall-lås Stålskiva (fall-lås) Skruvar (fall-lås) Ortosled Servicesats Artikelnummer Delbeskrivning 17KL6=13-A 17KS=6 17Y93=M5x7x6.4 Sprintbult 17KL7=13-A 17Y17=10x4.5x7 Bussning 501MS40=22x30 Stålskiva 501S32=M5x9x10 Ledskruv 507U5=11.4x7.4x1.5 Röd bricka 513D83=0.6x4.8x22 Fjäder (spärr) 501S32=M3x12 Skruv (spärr) 501D1 Kulfäste...
  • Page 80 Ortosled Servicesats Artikelnummer Delbeskrivning 501D1=M5x12 Kulfäste Ortosled Servicesats Artikelnummer Delbeskrivning 17KL6=16-­ 17KHS=2 17Y93=M5x7x7.5 Sprintbult 17KL7=16-­ 17Y17=10x4.5x7 Bussning 501S32=M5x9x12 Ledskruv 507U5=10.6x7.4x1.5 Röd bricka 513D83=0.6x4.8x22 Fjäder (spärr) 501S32=M3x12 Skruv (spärr) 501D1=M5x12 Kulfäste Ortosled Servicesats Artikelnummer Delbeskrivning 17KL8=16-­ 17KS=1 17Y93=M6x8.5x7.8 Sprintbult 17KL9=16-­ 17Y17=11x5.9x8.5...
  • Page 81: Ändamålsenlig Användning

    3 Ändamålsenlig användning Produkten är uteslutande avsedd för ortosförsörjning av de nedre extremite­ terna. 3.1 Indikationer Vid partiell eller fullständig förlamning. Indikationen fastställs av läkare. 3.2 Vidare restriktioner för användning Produkten är inte avsedd för höga belastningar, exempelvis idrott, träd­ gårdsarbete, lyft och transport av tunga föremål som innebär kraftig fysisk ansträngning.
  • Page 82 OBSERVERA Mekaniska skador på produkten Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ► Arbeta försiktigt med produkten. ► Kontrollera produktens funktion och funktionsduglighet. ► Använd inte produkten om någon funktion har förändrats eller gått för­ lorad. Låt auktoriserad fackpersonal kontrollera produkten. OBSERVERA Felaktig inriktning, montering eller inställning Risk för personskador till följd av funktionsförändring eller funktionsförlust...
  • Page 83 ANVISNING Produkt som utsätts för olämpliga omgivningsförhållanden Risk för skador, försprödning eller förstöring till följd av felaktigt handha­ vande ► Undvik att förvara produkten i kondenserande luftfuktighet. ► Undvik kontakt med slipämnen (t. ex. sand, damm). ► Utsätt inte produkten för temperaturer under -10 °C eller över +60 °C (t. ex.
  • Page 84 Skränkning av skenor ► Rikta in skenorna med skränkjärnet så att ledhuvudena inte utsätts för böjkrafter. ► Böjradien måste vara minst 20 mm. Den tillåtna böjradien är markerad med en streckad laserlinje. Skränk inte inom detta område. ► INFORMATION: Skränk inte skenorna mer än absolut nödvändigt. Om skenorna böjs för mycket blir de instabila och kan gå...
  • Page 85 INFORMATION Instruera brukaren om att inte låsa upp ortosknäleden när den är under be­ lastning. 6 Brukaranvisningar Informera patienten: Kontrollera spärrarnas funktion ► Kontrollera att båda spärrarna har hakat i innan du reser dig upp. Ge­ nomför ett funktionstest. Kontrollera om ortosen är skadad ►...
  • Page 86: Juridisk Information

    ► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikof­ rit. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om anvendelsen af knæ­ leddene 17KL6*, 17KL7*, 17KL8*, 17KL9*. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Størrelser, der kan leveres Materiale...
  • Page 87 2.2 Komponenter/konstruktion 17KL6*, 17KL8* (se ill. 1) Pos. Mængde Betegnelse Reservedel Ledoverdel Smæklås Ledskrue Rød skive Bøsning Ledunderdel Stålplade 17KL6=13-A (kun i A-aluminium) 17KL6=16-A Splitbolt Skrue (lås) 17KL6*, 17KL8=16-CS Fjeder (lås) 17KL6*, 17KL8=16-CS 17KL7*, 17KL9* (se ill. 2) Pos. Mængde Betegnelse Reservedel Ledoverdel Smæklås...
  • Page 88 Mængde Betegnelse Reservedel Ledoverdel Rød skive Ledskrue Bøsning Ledunderdel Splitbolt Smæklås Stålplade (smæklås) Skruer (smæklås) Ortoseled Servicesæt Artikelnummer Beskrivelse af komponenter 17KL6=13-A 17KS=6 17Y93=M5x7x6.4 Splitbolt 17KL7=13-A 17Y17=10x4.5x7 Bøsning 501MS40=22x30 Stålplade 501S32=M5x9x10 Ledskrue 507U5=11.4x7.4x1.5 Rød skive 513D83=0.6x4.8x22 Fjeder (lås) 501S32=M3x12 Skrue (lås)
  • Page 89 Artikelnummer Beskrivelse af komponenter 507U5=11.4x7.4x1.5 Rød skive 513D83=0.6x4.8x22 Fjeder (lås) 501S32=M3x12 Skrue (lås) 501D1 Kuglegriber Ortoseled Servicesæt Artikelnummer Beskrivelse af komponenter 17KL6=16-A 17KS=4 17Y93=M5x7x8.3 Splitbolt 17KL7=16-A 17Y17=10x6.2x7 Bøsning 501MS40=25x32 Stålplade 501S32=M5x9x12 Ledskrue 507U5=10.6x7.4x1.5 Rød skive 513D83=0.6x4.8x22 Fjeder (lås) 501S32=M3x12 Skrue (lås)
  • Page 90: Formålsbestemt Anvendelse

    Ortoseled Servicesæt Artikelnummer Beskrivelse af komponenter 513D83=0.6x4.8x22 Fjeder (lås) 501S32=M3x12 Skrue (lås) 501D1=M5x12 Kuglegriber Ortoseled Servicesæt Artikelnummer Beskrivelse af komponenter 17KL8=20-­ 17KS=7 17Y93=M6x8.5x9 Splitbolt 17KL9=20-­ 17Y17=11x6.8x8.5 Bøsning 501S32=M6x11x16 Ledskrue 507U5=12.7x9.6x1.5 Rød skive 513D83=0.7x4.8x23­ Fjeder (lås) 501S32=M3x12 Skrue (lås) 3 Formålsbestemt anvendelse Produktet må...
  • Page 91 4 Sikkerhed 4.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 4.2 Sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Overbelastning af bærende komponenter Tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ► Anvend kun produktet til det definerede anvendelsesområde. ►...
  • Page 92: Indretning Til Brug

    BEMÆRK Termisk overbelastning af produktet Beskadigelse på grund af ukorrekt termisk bearbejdning ► Udfør ingen varmebehandling over 150 °C, når det gælder aluminium. ► Udfør ingen varmebehandling over 300 °C, når det gælder stål eller rustfrit stål. ► Udfør ingen varmebehandling på titan. ►...
  • Page 93 ► Når der anvendes termoplast, skal der udføres ekstra armeringer om­ kring lår og læg. Beskyt produktet mod miljøpåvirkninger ► Forsyn aluminiumsskinnerne med et beskyttende lag eller poler dem for­ sigtigt. ► Det anvendte stål kan ruste. Forsyn produktet med en afdækning eller maling for at opnå...
  • Page 94 Montering af fastgørelsesmateriale ► Montering af fastgørelsesmateriale. INFORMATION: Sørg for, at fastgørelsesmaterialet ikke er til hin­ der for låsemekanismen. Afsluttende montering af ortoseleddet ► Benyt specialsmøremidlet 633F7 til smøring af metallet. ► Skrueforbindelsen skal sikres med Loctite 241. INFORMATION Overdragelse af den færdige ortose til patienten Inden ortosen gives til patienten, skal man kontrollere, at ortosen har den rigtige pasform, og at den sidder korrekt.
  • Page 95: Juridiske Oplysninger

    8 Vedligeholdelse INFORMATION Muligvis er produktet på grund af patienten udsat for en højere be­ lastning. ► Forkort serviceintervallerne i forhold til den forventede belastning. Hver 6 måned skal der ifølge producenten som et minimum udføres en funk­ tions- og slitagekontrol. Anvend kun special smøremiddel 633F7.
  • Page 96 ► Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. ► Ta vare på dette dokumentet. Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bruken av protesekneledde­ ne 17KL6*, 17KL7*, 17KL8*, 17KL9*. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Tilgjengelige størrelser Materiale...
  • Page 97 17KL7*, 17KL9* (se fig. 2) Pos. Antall Betegnelse Reservedel Leddoverdel Boltlås Kulelås Leddskrue Rød skive Bøssing Leddunderdel Stålplate 17KL7=13-A (kun i A-aluminium) 17KL7=16-A Splintbolt 17KL8=20-CS, tung utførelse (se fig. 3) Pos. Antall Betegnelse Reservedel Leddoverdel Rød skive Leddskrue Bøssing Leddunderdel Splintbolt Fjær (lås) Boltlås Stålplate (boltlås) Skruer (boltlås)
  • Page 98 17KL9=20-CS, tung utførelse (se fig. 4) Pos. Antall Betegnelse Reservedel Skruer (boltlås) Ortoseledd Servicesett Artikkelnummer Delebeskrivelse 17KL6=13-A 17KS=6 17Y93=M5x7x6.4 Splintbolt 17KL7=13-A 17Y17=10x4.5x7 Bøssing 501MS40=22x30 Stålplate 501S32=M5x9x10 Leddskrue 507U5=11.4x7.4x1.5 Rød skive 513D83=0.6x4.8x22 Fjær (lås) 501S32=M3x12 Skrue (lås) 501D1 Kulelås Ortoseledd Servicesett Artikkelnummer Delebeskrivelse 17KL6=13-­...
  • Page 99: Forskriftsmessig Bruk

    Ortoseledd Servicesett Artikkelnummer Delebeskrivelse 17KL7=16-­ 17Y17=10x4.5x7 Bøssing 501S32=M5x9x12 Leddskrue 507U5=10.6x7.4x1.5 Rød skive 513D83=0.6x4.8x22 Fjær (lås) 501S32=M3x12 Skrue (lås) 501D1=M5x12 Kulelås Ortoseledd Servicesett Artikkelnummer Delebeskrivelse 17KL8=16-­ 17KS=1 17Y93=M6x8.5x7.8 Splintbolt 17KL9=16-­ 17Y17=11x5.9x8.5 Bøssing 501S32=M6x11x12 Leddskrue 507U5=12.7x9.6x1.5 Rød skive 513D83=0.6x4.8x22 Fjær (lås) 501S32=M3x12 Skrue (lås) 501D1=M5x12 Kulelås...
  • Page 100 3.2 Ytterligere bruksinnskrenkninger Produktet er ikke egnet til bruk ved sterke belastninger, f.eks. sport, hagear­ beid eller løfting og bæring av tunge gjenstander, som fører til stor kropps­ belastning. Individuell endring av skinnene og fremstilling av ortoser med en enkelt skin­ ne er ikke tillatt.
  • Page 101 FORSIKTIG Feilaktig oppbygging, montering eller innstilling Fare for personskade grunnet funksjonsendring eller -tap ► Monterings-, innstillings- og vedlikeholdsarbeid skal kun foretas av fag­ folk. ► Følg anvisningene for oppbygging, montering og innstilling. FORSIKTIG Overbelastning på grunn av bruk på flere enn én bruker Fare for personskade og funksjonstap samt skader på...
  • Page 102: Klargjøring Til Bruk

    5 Klargjøring til bruk Ortosekonstruksjon ► Velg egnede materialer for lår- og leggområdet, for å redusere torsjons­ spenningen på ortosen. ► Registrer delene og batchnummeret i pasientjournalen for å muliggjøre sporing, slik det kreves av produktansvarsloven. ► Bruk justeringsadapterne 743Y57=1-6 eller 743Y57=1-7 for riktig tilpas­ ning av ortoseleddet.
  • Page 103 Varmebehandling av skinner Alle skinnene er varmebehandlet. ► Varm opp skinnene, overhold derved temperaturgrenseverdiene for alu­ minium på 150 °C (302 °F) og for stål på 300 °C (572 °F). ► FARE! Ved sterk sliping og polering av skinnene kan man oppnå temperaturer på over 100 °C. La skinnene avkjøle seg sakte ved luftkjøling og ikke dypp de i kaldt vann for umiddelbar avkjøling.
  • Page 104 Kontrollere låsene for funksjon ► Før en reiser seg, må det kontrolleres at begge låsene går i lås. Foreta en funksjonstest. Kontrollere ortosen for skader ► Kontrollere ortosen daglig for skader, vær spesielt oppmerksom på låse­ ne og skinnene. Ved konstaterte forandringer må det omgående tas kon­ takt med fagpersonell.
  • Page 105: Tuotteen Kuvaus

    ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. ► Huomioi turvaohjeet välttääksesi tapaturmia ja tuotevahinkoja. ► Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► Säilytä tämä asiakirja. Käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja polvinivelien 17KL6*, 17KL7*, 17KL8* ja 17KL9*. käytöstä. 2 Tuotteen kuvaus 2.1 Käytettävissä olevat koot...
  • Page 106 17KL6*, 17KL8* (katso Kuva 1) Kohta Määrä Nimi Varaosa Nivelruuvi Punainen laatta Hylsy Nivelen alaosa Teräslevy 17KL6=13-A (vain A-alumiinia) 17KL6=16-A Sokkapultti Ruuvi (lukitus) 17KL6*, 17KL8=16-CS Jousi (lukitus) 17KL6*, 17KL8=16-CS 17KL7*, 17KL9* (katso Kuva 2) Kohta Määrä Nimi Varaosa Nivelen yläosa Salpalukko Kuulasalpa...
  • Page 107 Määrä Nimi Varaosa Nivelen yläosa Punainen laatta Nivelruuvi Hylsy Nivelen alaosa Sokkapultti Salpalukko Teräslevy (salpalukko) Ruuvit (salpalukko) Ortoosinivel Huoltosarja Tuotenumero Osien kuvaus 17KL6=13-A 17KS=6 17Y93=M5x7x6.4 Sokkapultti 17KL7=13-A 17Y17=10x4.5x7 Hylsy 501MS40=22x30 Teräslevy 501S32=M5x9x10 Nivelruuvi 507U5=11.4x7.4x1.5 Punainen laatta 513D83=0.6x4.8x22 Jousi (lukitus) 501S32=M3x12...
  • Page 108 Ortoosinivel Huoltosarja Tuotenumero Osien kuvaus 17KL6=16-A 17KS=4 17Y93=M5x7x8.3 Sokkapultti 17KL7=16-A 17Y17=10x6.2x7 Hylsy 501MS40=25x32 Teräslevy 501S32=M5x9x12 Nivelruuvi 507U5=10.6x7.4x1.5 Punainen laatta 513D83=0.6x4.8x22 Jousi (lukitus) 501S32=M3x12 Ruuvi (lukitus) 501D1=M5x12 Kuulasalpa Ortoosinivel Huoltosarja Tuotenumero Osien kuvaus 17KL6=16-­ 17KHS=2 17Y93=M5x7x7.5 Sokkapultti 17KL7=16-­ 17Y17=10x4.5x7 Hylsy 501S32=M5x9x12 Nivelruuvi 507U5=10.6x7.4x1.5 Punainen laatta...
  • Page 109: Määräystenmukainen Käyttö

    Ortoosinivel Huoltosarja Tuotenumero Osien kuvaus 507U5=12.7x9.6x1.5 Punainen laatta 513D83=0.7x4.8x23­ Jousi (lukitus) 501S32=M3x12 Ruuvi (lukitus) 3 Määräystenmukainen käyttö Tuote on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan ortoosihoitoon. 3.1 Indikaatiot Jalkalihasten osittaisen tai täydellisen halvauksen kyseessä ollessa. Lääkäri toteaa indikaation. 3.2 Muut käyttörajoitukset Tuote ei sovellu käytettäväksi voimakkaassa ruumiillisessa rasituksessa, esim.
  • Page 110 ► Käytä tuotetta vain määrättyä käyttöaluetta varten. ► Jos tuote on ollut alttiina äärimmäisille rasituksille (esim. kaatumisen seurauksena), huolehdi asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. korjaus, vaihto, valmistajan asiakaspalvelun suorittama tarkastus jne.). HUOMIO Tuotteen mekaaniset vauriot Vammat toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauksena ► Noudata huolellisuutta työskennellessäsi tuotteen kanssa. ►...
  • Page 111 HUOMAUTUS Tuotteen komponenttien lämpöylikuormitus Epäasianmukaisen lämpökäsittelyn aiheuttama toimintojen heikkeneminen ► Poista ennen tuotteen lämpökäsittelyä kaikki lämpötilan kannalta kriitti­ set komponentit (esim. muoviosat). HUOMAUTUS Tuote altistetaan vääränlaisille ympäristöolosuhteille Vaurioituminen, haurastuminen tai rikkoutuminen epäasianmukaisen käsit­ telyn seurauksena ► Vältä tuotteen varastointia kosteassa ympäristössä, jossa voi esiintyä kondensoitumista.
  • Page 112 Lukitusmekanismi ► Salpalukolla varustetut ortoosinivelet toimitetaan käyttövalmiina. Lukitus­ mekanismille tai ortoosinivelelle ei saa tehdä mitään säätöjä. Kiskojen harittaminen ► Kohdista kiskot haritusraudan avulla, älä altista nivelnastoja tällöin taivu­ tuskuormitukselle. ► Taivutussäteen on oltava vähintään 20 mm. Sallittu taivutusalue on mer­ kitty kiskoihin laserpisteviivalla, älä harita tämän alueen sisällä. ►...
  • Page 113 Huomioi, että ortoosinivelet on kohdistettu keskenään samansuun­ taisesti. Tarkista lukitusmekanismi, ja opasta potilasta lukituksen ja tuotteen käytös­ sä. TIEDOT Kerro potilaalle, että ortoosipolvinivelen lukitusta ei saa avata kuormitettu­ 6 Potilaalle tarkoitetut ohjeet Informoi potilasta: Lukitusten toiminnan tarkistaminen ► Kummankin lukituksen lukittuminen on tarkistettava ennen seisomaan nousemista.
  • Page 114 ► Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů, aby se zabránilo poraně­ ní a poškození produktu. ► Poučte uživatele ohledně správného a bezpečného používání produktu. ► Uschovejte si tento dokument. Tento návod k použití vám poskytne důležité informace pro použití kolenního kloubu 17KL6*, 17KL7*, 17KL8*a 17KL9*.
  • Page 115: Popis Produktu

    *=13-A *=16-A *=16-A Ocel *=13-CS *=13-CS *=16-CS *=16-CS *=16-CS *=16-CS *=20-CS *=20-CS 2.2 Díly/konstrukce 17KL6*, 17KL8* (viz obr. 1) Poz. Množ­ Název Náhradní díl ství Horní část kloubu Západkový uzávěr Kloubový šroub Červená podložka Pouzdro Dolní část kloubu Ocelová destička 17KL6=13-A (pouze u A-hliníku)
  • Page 116 17KL7*, 17KL9* (viz obr. 2) Poz. Množ­ Název Náhradní díl ství Závitové pouzdro 17KL8=20-CS, těžké provedení (viz obr. 3) Poz. Množ­ Název Náhradní díl ství Horní část kloubu Červená podložka Kloubový šroub Pouzdro Dolní část kloubu Závitové pouzdro Pružina (uzávěr) Západkový uzávěr Ocelová...
  • Page 117 Ortotický Servisní sa­ Kód zboží Popis dílu kloub 17KL6=13-A 17KS=6 17Y93=M5x7x6.4 Závitové pouzdro 17KL7=13-A 17Y17=10x4.5x7 Pouzdro 501MS40=22x30 Ocelová destička 501S32=M5x9x10 Kloubový šroub 507U5=11.4x7.4x1.5 Červená podložka 513D83=0.6x4.8x22 Pružina (uzávěr) 501S32=M3x12 Šroub (uzávěr) 501D1 Kuličková západka Ortotický Servisní sa­ Kód zboží Popis dílu kloub 17KL6=13-­...
  • Page 118 Ortotický Servisní sa­ Kód zboží Popis dílu kloub 17KL7=16-­ 17Y17=10x4.5x7 Pouzdro 501S32=M5x9x12 Kloubový šroub 507U5=10.6x7.4x1.5 Červená podložka 513D83=0.6x4.8x22 Pružina (uzávěr) 501S32=M3x12 Šroub (uzávěr) 501D1=M5x12 Kuličková západka Ortotický Servisní sa­ Kód zboží Popis dílu kloub 17KL8=16-­ 17KS=1 17Y93=M6x8.5x7.8 Závitové pouzdro 17KL9=16-­ 17Y17=11x5.9x8.5 Pouzdro 501S32=M6x11x12...
  • Page 119 Indikaci určuje lékař. 3.2 Další omezení použití Produkt nesmí být používán při silném zatěžování např. při sportu, zahrad­ ních pracích nebo zdvihání a nošení těžkých předmětů, které vede ke zvýše­ né tělesné námaze. Individuální úprava dlah a vytváření ortéz s jednou dlahou není přípustná. 3.3 Doba použití...
  • Page 120 ► Přestaňte produkt používat, pokud dojde ke změnám funkce nebo ne­ funkčnosti produktu, a nechte jej zkontrolovat autorizovaným odborným personálem. POZOR Nesprávná stavba, montáž nebo seřízení Nebezpečí poranění v důsledku změny funkce nebo nefunkčnosti ► Montáž, seřízení a údržbu smí provádět pouze odborný personál. ►...
  • Page 121 ► Produkt se nesmí skladovat v prostředí, kde dochází ke kondenzaci vlh­ kosti. ► Zamezte kontaktu s abrazivními médii (např. písek, prach). ► Nevystavujte tento produkt působení teplot nižších než -10 °C a nad +60 °C (např. sauna, nadměrné sluneční záření, sušení na topení). 5 Příprava k použití...
  • Page 122 Tepelné opracování dlah Všechny dlahy jsou tepelně upraveny. ► Nahřejte dlahy, dodržujte přitom mezní teploty pro hliník 150 °C (302 °F) a pro ocel 300 °C(572 °F). ► NEBEZPEČÍ! Při intenzivním broušení a leštění dlah mohou teploty přesáhnout 100 °C. Dlahy nechejte pomalu ochladnout na vzduchu a neponořujte je za účelem okamžitého ochlazení...
  • Page 123: Právní Ustanovení

    Zkontrolujte funkci uzávěru ► Než vstanete, zkontrolujte zaaretování obou uzávěrů. Proveďte zkoušku funkce. Zkontrolujte, zda není ortéza poškozená ► Každý den kontrolujte, zda není ortéza poškozená, věnujte pozornost zejména uzávěrům a dlahám. V případě, že zjistíte jakékoli změny, kon­ taktujte neprodleně odborný personál. 7 Čištění...
  • Page 124: Opis Proizvoda

    ► Pridržavajte se sigurnosnih napomena kako biste izbjegli ozljede i oštećenja proizvod. ► Korisnika uputite u pravilnu i bezopasnu uporabu proizvoda. ► Sačuvajte ovaj dokument. Upute za uporabu daju vam važne informacije o uporabi zglobova koljena 17KL6*, 17KL7*, 17KL8*, 17KL9*. 2 Opis proizvoda 2.1 Raspoložive veličine Materijal 17KL6*...
  • Page 125 17KL6*, 17KL8* (vidi sl. 1) Poz. Količina Naziv Rezervni dio Zglobni vijak Crvena pločica Čahura Donji dio zgloba Čelična pločica 17KL6=13-A (samo od aluminija A) 17KL6=16-A Svornjak za rascjepku Vijak (blokada) 17KL6*, 17KL8=16-CS Opruga (blokada) 17KL6*, 17KL8=16-CS 17KL7*, 17KL9* (vidi sl. 2) Poz.
  • Page 126 Donji dio zgloba Svornjak za rascjepku Brava sa zasunom Čelična pločica (brava sa zasunom) Vijci (brava sa zasunom) Zglob orto­ Komplet za Broj artikla Opis dijela servisiranje 17KL6=13-A 17KS=6 17Y93=M5x7x6.4 Svornjak za rascjep­ 17KL7=13-A 17Y17=10x4.5x7 Čahura 501MS40=22x30 Čelična pločica 501S32=M5x9x10 Zglobni vijak 507U5=11.4x7.4x1.5 Crvena pločica...
  • Page 127 Opis dijela servisiranje 513D83=0.6x4.8x22 Opruga (blokada) 501S32=M3x12 Vijak (blokada) 501D1 Kuglasti zahvatnik Zglob orto­ Komplet za Broj artikla Opis dijela servisiranje 17KL6=16-A 17KS=4 17Y93=M5x7x8.3 Svornjak za rascjep­ 17KL7=16-A 17Y17=10x6.2x7 Čahura 501MS40=25x32 Čelična pločica 501S32=M5x9x12 Zglobni vijak 507U5=10.6x7.4x1.5 Crvena pločica 513D83=0.6x4.8x22...
  • Page 128: Namjenska Uporaba

    Zglob orto­ Komplet za Broj artikla Opis dijela servisiranje 513D83=0.6x4.8x22 Opruga (blokada) 501S32=M3x12 Vijak (blokada) 501D1=M5x12 Kuglasti zahvatnik Zglob orto­ Komplet za Broj artikla Opis dijela servisiranje 17KL8=20-­ 17KS=7 17Y93=M6x8.5x9 Svornjak za rascjep­ 17KL9=20-­ 17Y17=11x6.8x8.5 Čahura 501S32=M6x11x16 Zglobni vijak 507U5=12.7x9.6x1.5 Crvena pločica 513D83=0.7x4.8x23­...
  • Page 129 4 Sigurnost 4.1 Značenje simbola upozorenja Upozorenje na moguće opasnosti od nezgoda i ozljeda. OPREZ Upozorenje na moguća tehnička oštećenja. NAPOMENA 4.2 Sigurnosne napomene OPREZ Preopterećenje nosivih sastavnih elemenata Ozljede uslijed promjene ili gubitka funkcije ► Proizvod rabite samo za definirano područje primjene. ►...
  • Page 130 NAPOMENA Toplinsko preopterećenje proizvoda Oštećenje nestručnom toplinskom obradom ► Izbjegavajte toplinsku obradu aluminija iznad 150 °C. ► Izbjegavajte toplinsku obradu čelika ili oplemenjenog čelika iznad 300 °C. ► Izbjegavajte toplinsku obradu titana. ► Prije toplinske obrade uklonite sve komponente osjetljive na temperatu­ ru (npr.
  • Page 131 Zaštita proizvoda od vremenskih utjecaja ► Aluminijske vodilice premažite zaštitnim slojem ili lagano ispolirajte. ► Upotrijebljeni čelik može zahrđati. Za dodatnu zaštitu i prije predaje paci­ jentu proizvod premažite slojem boje. ► Mehaniku zgloba valja zaštititi prikladnom zaštitnom napravom (npr. štitnikom za zglob) za zaštitu od prodora prljavštine kako bi se osigurala funkcija.
  • Page 132 Montaža učvrsnog materijala ► Montirajte učvrsni materijal. INFORMACIJA: Pritom pazite da učvrsni materijal ne ometa meha­ nizam za zaključavanje. Završna montaža zgloba ortoze ► Za podmazivanje metala rabite specijalno sredstvo za podmazivanje 633F7. ► Vijčani spoj osigurajte sredstvom Loctite 241. INFORMACIJA Predaja gotove ortoze pacijentu Pri predaje ortoze pacijentu valja provjeriti oblik, dosjed i sve funkcije.
  • Page 133 8 Održavanje INFORMACIJA Može se dogoditi da je proizvod ovisno o pacijentu izložen povećanom opterećenju. ► Intervale održavanja skratite u skladu s očekivanim opterećenjima. Proizvođač za proizvod propisuje kontrolu funkcije i istrošenosti svakih 6 mjeseci. Rabite samo specijalno sredstvo za podmazivanje 633F7. Za održavanje proizvoda može se naručiti pripadajući komplet za servisira­...
  • Page 134: Popis Výrobku

    ► Používateľa zaučte do riadneho a bezpečného používania výrobku. ► Uschovajte tento dokument. Návod na používanie vám poskytuje dôležité informácie k používaniu kolenný­ ch kĺbov 17KL6*, 17KL7*, 17KL8*, 17KL9*. 2 Popis výrobku 2.1 Dostupné veľkosti Materiál 17KL6*...
  • Page 135 17KL7*, 17KL9* (viď obr. 2) Poz. Množ­ Pomenovanie Náhradný diel stvo Západka Guľová západka Skrutka kĺbu Červená podložka Puzdro Dolná časť kĺbu Oceľová doštička 17KL7=13-A (iba v A-hliníku) 17KL7=16-A Čap s otvorom pre záv­ lačku 17KL8=20-CS, ťažké vyhotovenie (viď obr. 3) Poz. Množ­...
  • Page 136 Dolná časť kĺbu Čap s otvorom pre záv­ lačku Západka Oceľová doštička (zá­ padka) Skrutky (západka) Ortéza kĺbu Servisná Číslo výrobku Popis dielu súprava 17KL6=13-A 17KS=6 17Y93=M5x7x6.4 Čap s otvorom pre závlačku 17KL7=13-A 17Y17=10x4.5x7 Puzdro 501MS40=22x30 Oceľová doštička 501S32=M5x9x10 Skrutka kĺbu 507U5=11.4x7.4x1.5 Červená...
  • Page 137 Ortéza kĺbu Servisná Číslo výrobku Popis dielu súprava 17KL6=16-A 17KS=4 17Y93=M5x7x8.3 Čap s otvorom pre závlačku 17KL7=16-A 17Y17=10x6.2x7 Puzdro 501MS40=25x32 Oceľová doštička 501S32=M5x9x12 Skrutka kĺbu 507U5=10.6x7.4x1.5 Červená podložka 513D83=0.6x4.8x22 Pružina (uzáver) 501S32=M3x12 Skrutka (uzáver) 501D1=M5x12 Guľová západka Ortéza kĺbu Servisná...
  • Page 138: Použitie V Súlade S Určením

    Ortéza kĺbu Servisná Číslo výrobku Popis dielu súprava 17KL8=20-­ 17KS=7 17Y93=M6x8.5x9 Čap s otvorom pre závlačku 17KL9=20-­ 17Y17=11x6.8x8.5 Puzdro 501S32=M6x11x16 Skrutka kĺbu 507U5=12.7x9.6x1.5 Červená podložka 513D83=0.7x4.8x23­ Pružina (uzáver) 501S32=M3x12 Skrutka (uzáver) 3 Použitie v súlade s určením Výrobok sa smie používať výhradne na ortetické vybavenie dolnej končatiny. 3.1 Indikácie Pri čiastočnom ochrnutí...
  • Page 139 Varovanie pred možnými technickými škodami. UPOZORNENIE 4.2 Bezpečnostné upozornenia POZOR Nadmerné zaťaženie nosných konštrukčných dielov Poranenia v dôsledku zmeny alebo straty funkcie ► Výrobok používajte iba v definovanom rozsahu použitia. ► V prípade, že bol výrobok vystavený extrémnym zaťaženiam (napr. v dô­ sledku pádu), postarajte sa o vhodné...
  • Page 140 ► Na oceli alebo ušľachtilej oceli nevykonávajte tepelnú úpravu nad 300 °C. ► Na titáne nevykonávajte tepelnú úpravu. ► Pred termickým spracovaním odstráňte všetky komponenty nevhodné na vystavovanie teplu (napr. plastové diely). UPOZORNENIE Nadmerné termické zaťaženie komponentov výrobku Strata funkčnosti v dôsledku neprimeraného termického spracovania ►...
  • Page 141 Ochrana výrobku pred poveternostnými vplyvmi ► Opatrite hliníkové výstuže ochrannou vrstvou alebo ich zľahka vyleštite. ► Použitá oceľ môže hrdzavieť. Pre dodatočnú ochranu a pred odovzdaním pacientovi opatrite výrobok krytom alebo farebným náterom. ► Aby bola zaručená funkcia, musí sa mechanika kĺbu chrániť vhodným ochranným zariadením (napr.
  • Page 142 Montáž upevňovacieho materiálu ► Namontujte upevňovací materiál. INFORMÁCIA: Zaistite pritom, aby upevňovací materiál neprekážal blokovaciemu mechanizmu. Finálna montáž ortézy kĺbu ► Na mazanie kovu používajte iba špeciálne mazivo 633F7. ► Skrutkový spoj zaistite prostriedkom Loctite 241. INFORMÁCIA Odovzdanie hotovej ortézy pacientovi Pred odovzdaním ortézy pacientovi je potrebné...
  • Page 143 8 Údržba INFORMÁCIA Výrobok je pravdepodobne vystavený zvýšenému zaťaženiu špecific­ kému podľa pacienta. ► Intervaly údržby skráťte podľa očakávaných zaťažení. Výrobca predpisuje pre výrobok minimálne kontroly funkčnosti a opotrebova­ nia každých 6 mesiacov. Používajte iba špeciálne mazivo 633F7. Na údržbu výrobku si môžete objednať príslušnú servisnú súpravu. Náhradné...
  • Page 144: Описание Изделия

    соблюдать указания по технике безопасности. ► Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и без­ опасного использования изделия. ► Сохраняйте данный документ. Данное руководство по применению содержит важную информацию по использованию коленных узлов протеза 17KL6*, 17KL7*, 17KL8*, 17KL9*. 2 Описание изделия 2.1 Имеющиеся размеры Материал...
  • Page 145 17KL6*, 17KL8* (см. рис. 1) Поз. Количе­ Наименование Запасная деталь ство Пружина (запорный ме­ 17KL6*, 17KL8=16-CS ханизм) 17KL7*, 17KL9* (см. рис. 2) Поз. Количе­ Наименование Запасная деталь ство Верхняя часть модуля протеза Падающий замок Шариковая защёлка Шарнирный винт Красная шайба Втулка Нижняя часть модуля...
  • Page 146 Болт с отверстием под шплинт Падающий замок Стальная пластина (па­ дающий замок) Винты (падающий за­ мок) Ортезный Сервисный Артикул Описание деталей шарнир набор 17KL6=13-A 17KS=6 17Y93=M5x7x6,4 Болт с отверстием под шплинт 17KL7=13-A 17Y17=10x4,5x7 Втулка 501MS40=22x30 Стальная пластина 501S32=M5x9x10 Шарнирный винт 507U5=11,4x7,4x1,5 Красная шайба...
  • Page 147 шарнир набор 501S32=M3x12 Винт (запорный ме­ ханизм) 501D1 Шариковая защёл­ ка Ортезный Сервисный Артикул Описание деталей шарнир набор 17KL6=13-­ 17KHS=3 17Y93=M5x7x6,4 Болт с отверстием под шплинт 17KL7=13-­ 17Y17=10x4,5x7 Втулка 501S32=M5x9x10 Шарнирный винт 507U5=11,4x7,4x1,5 Красная шайба 513D83=0,6x4,8x22 Пружина (запорный механизм) 501S32=M3x12 Винт...
  • Page 148 Ортезный Сервисный Артикул Описание деталей шарнир набор 17KL6=16-­ 17KHS=2 17Y93=M5x7x7,5 Болт с отверстием под шплинт 17KL7=16-­ 17Y17=10x4,5x7 Втулка 501S32=M5x9x12 Шарнирный винт 507U5=10,6x7,4x1,5 Красная шайба 513D83=0,6x4,8x22 Пружина (запорный механизм) 501S32=M3x12 Винт (запорный ме­ ханизм) 501D1=M5x12 Шариковая защёл­ ка Ортезный Сервисный Артикул...
  • Page 149: Использование По Назначению

    Ортезный Сервисный Артикул Описание деталей шарнир набор 513D83=0,7x4,8x23­ Пружина (запорный механизм) 501S32=M3x12 Винт (запорный ме­ ханизм) 3 Использование по назначению Изделие предназначено исключительно для ортезирования нижней ко­ нечности. 3.1 Показания Изделие применяется при парезах или полных параличах мышц нижних конечностей. Показания...
  • Page 150 4.2 Указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Перегрузка несущих элементов конструкции Травмирование в результате изменения или утраты функций ► Продукт разрешен к использованию только для определенной области применения. ► Если изделие было подвергнуто влиянию чрезвычайных нагрузок (например, в результате падения), то после этого необходимо при­ нять...
  • Page 151: Приведение В Состояние Готовности К Эксплуатации

    УВЕДОМЛЕНИЕ Термическая перегрузка изделия Повреждение в результате ненадлежащей термической обработки ► Не проводите термическую обработку алюминия при температурах свыше 150 °C. ► Не проводите термическую обработку стали и нержавеющей стали при температурах свыше 300 °C. ► Не проводите термическую обработку титана. ► Перед термической обработкой изделия следует удалить все тер­ мочувствительные...
  • Page 152 ► Для правильной установки ортезных шарниров использовать юсти­ ровочные РСУ 743Y57=1-6 или 743Y57=1-7. ► В стандартном исполнении ортезные шарниры изготавливаются с углом сгибания в колене 7°. При подгонке ортезных шарниров из алюминия нельзя превышать угол сгибания в колене 10°, а при под­ гонке...
  • Page 153 ► ОПАСНО При интенсивной шлифовке и полировке температура шин может превысить 100 °C. Оставить шины медленно осты­ вать на воздухе и не погружать в холодную воду для мгновен­ ного охлаждения. Выполнение отверстий в шинах В шинах разрешается сверлить отверстия. ► Просверлить в шинах отверстия под крепежный материал; при этом расстояние...
  • Page 154: Техническое Обслуживание

    Проверка работы запорных механизмов ► Перед тем как встать, необходимо проверить фиксацию обоих запор­ ных механизмов. Выполнить проверку функционирования. Проверка ортеза на наличие повреждений ► Ежедневно проверять ортезы на наличие повреждений, обращая особое внимание на запорные механизмы и шины. При констатации изменений...
  • Page 155: Правовые Указания

    изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии бы­ ла составлена производителем под свою исключительную ответствен­ ность согласно Приложению VII указанной Директивы. 中文 1 前言 信息 最后更新日期: 2019-03-14 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 ► 请妥善保存该文档。 本使用说明书就膝关节 17KL6*、17KL7*、17KL8* 和 17KL9* 的使用提供重要 信息。...
  • Page 156 2 产品描述 2.1 可用规格 材料 17KL6* 17KL7* 17KL8* 17KL9* 铝质 *=13-A *=13-A *=16-A *=16-A 钢质 *=13-CS *=13-CS *=16-CS *=16-CS *=16-CS *=16-CS *=20-CS *=20-CS 2.2 部件/设计构造 17KL6*、17KL8*(见图 1) 位置 数量 名称 备件 关节上部 插锁 关节螺栓 红色垫片 衬套 关节下部 钢板 17KL6=13-A (仅限在 A 型铝质件中...
  • Page 157 螺栓(插锁) 螺栓(锁定装置) 17KL9=20-CS,重型规格(见图 4) 位置 数量 名称 备件 关节上部 红色垫片 关节螺栓 衬套 关节下部 有眼螺栓 插锁 钢板(插锁) 螺栓(插锁) 矫形器关节 检修套件 商品号 零件说明 17KL6=13-A 17KS=6 17Y93=M5x7x6.4 有眼螺栓 17KL7=13-A 17Y17=10x4.5x7 衬套 501MS40=22x30 钢板 501S32=M5x9x10 关节螺栓 507U5=11.4x7.4x1.5 红色垫片 513D83=0.6x4.8x22 弹簧(锁定装置) 501S32=M3x12 螺栓(锁定装置) 501D1 球头卡销 矫形器关节...
  • Page 158 检修套件 商品号 零件说明 17KL7=13-CS 17Y17=10x4.5x7 衬套 501S32=M5x9x10 关节螺栓 507U5=11.4x7.4x1.5 红色垫片 513D83=0.6x4.8x22 弹簧(锁定装置) 501S32=M3x12 螺栓(锁定装置) 501D1 球头卡销 矫形器关节 检修套件 商品号 零件说明 17KL6=16-A 17KS=4 17Y93=M5x7x8.3 有眼螺栓 17KL7=16-A 17Y17=10x6.2x7 衬套 501MS40=25x32 钢板 501S32=M5x9x12 关节螺栓 507U5=10.6x7.4x1.5 红色垫片 513D83=0.6x4.8x22 弹簧(锁定装置) 501S32=M3x12 螺栓(锁定装置) 501D1=M5x12 球头卡销 矫形器关节...
  • Page 159 矫形器关节 检修套件 商品号 零件说明 501S32=M6x11x16 关节螺栓 507U5=12.7x9.6x1.5 红色垫片 513D83=0.7x4.8x23.5 弹簧(锁定装置) 501S32=M3x12 螺栓(锁定装置) 3 正确使用 该产品仅可用于下肢的矫形配置。 3.1 适应症 腿部肌肉部分瘫痪或完全瘫痪。 适应症应由医生鉴定。 3.2 其它使用限制 该产品不适合用于会造成较强身体劳累的高负荷应用,例如:体育运动、园艺 劳动或者托举重物。  不允许单独更改支具以及制作带单根支具的矫形器。 3.3 使用期限 产品设计的使用期限为 36 个月,但前提条件是按规定使用并依照专业技术要 求进行安装。 3.4 资质要求 为患者配置产品仅限由接受过培训的专业人员进行。前提条件是专业人员熟悉 掌握不同的技术、材料、工具和机器。 4 安全须知 4.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意...
  • Page 160 小心 产品的机械损伤 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 请小心护理产品。 ► 检查产品功能,查看是否能够继续使用。 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品,请交付授权的专业人 员进行检查。 小心 错误的对线、组装或设置 由于功能变化或丧失产生受伤危险 ► 组装、设置和维护工作仅可由专业人员完成。 ► 应务必注意对线、组装和设置须知。 小心 在若干患者身上使用造成的负荷过度 受伤危险和功能丧失,以及产品损坏 ► 产品仅限患者本人使用。 ► 请遵守保养建议。 注意 产品热过载 采用不当的热处理方法造成损坏 ► 在铝制部件上切勿采用温度超过 150 °C 的热处理方法。 ► 在钢制或不锈钢制部件上切勿执行温度超过 300 °C 的热处理方法。 ► 不得在钛部件上执行热处理。 ► 在进行热处理加工前,去除所有不耐热部件(如塑料零件)。 注意 产品部件的热过载...
  • Page 161 ► 请勿在低于-10 °C和高于+60 °C的环境中使用产品(例如:桑拿,过度 的阳光照射,在暖气上烘干)。 5 使用准备 矫形器安装 ► 为大腿和小腿部位选择合适的材料,以便降低矫形器的扭转应力。 ► 根据产品责任法中的要求,请在患者档案中登记零件及其批号,以便实现 可追溯性。 ► 使用调节连接件 743Y57=1-6 或 743Y57=1-7 正确地对齐矫形器关节。 ► 矫形器关节的膝关节屈曲角度标准设置为 7°。调整铝质矫形器关节时, 膝关节屈曲角度不得大于 10°;调整钢质矫形器关节时,膝关节屈曲角度 不得大于 15°。 ► 当使用带辅助加固件的热塑性塑料时,请在大腿和小腿部位完成工作。当 使用带辅助加固件的热塑性塑料时,请在大腿和小腿肚部位完成工作。 保护产品免受环境影响 ► 铝制支具带防护涂层或进行过轻度抛光处理。 ► 所使用的钢材可能锈蚀。在转交患者之前,请为产品加上保护层或者涂上 油漆,以提供附加防护。 ► 应通过合适的保护装置(例如:关节护具)对关节机械部件加以保护防止 脏污渗入,进而确保功能正常。 锁定机械装置 ► 配有插锁的矫形器关节交货时即可使用。无需对锁定机械装置或矫形器关 节进行设置。 调整支条...
  • Page 162 支条钻孔 允许在支条上钻孔。 ► 在支条中钻出用于固定材料的孔洞,钻孔与支条外沿的距离必须与钻孔的 直径相符。 ► 信息: 任何情况下均不允许对钻孔进行修理或填充。 安装固定材料 ► 安装固定材料。 信息: 此时须确保固定材料不会阻碍锁定机制。 矫形器关节的最终安装 ► 使用特种润滑剂 633F7 润滑金属。 ► 使用 Loctite 241 加固螺栓连接。 信息 将安装完的矫形器移交给患者 将矫形器移交患者之前,应对其形状适配程度、是否牢固就位以及所有的功 能进行检验。 注意矫形器关节的平行对齐相互匹配。 检验锁定机制,指导患者完成锁定装置和产品的操作。 信息 告知患者不要在承受负荷的情况下进行矫形器膝关节解锁。 6 患者须知 请告知患者: 检查锁定装置的功能 ► 起身站立前检查两个锁定装置是否已卡入。执行功能测试。 检查矫形器是否损坏 ► 每日检查矫形器的损坏情况,特别要注意锁定装置和支具。如果发现变 化,请立即联系专业人员。 7 清洁...
  • Page 163 8 维护 信息 根据每个患者的使用情况不同,本产品有可能承受较高的负荷。 ► 请根据预计的负荷量缩短保养周期。 制造商规定至少每 6 个月对产品的功能和磨损情况进行检测。 仅可采用特种润滑剂633F7。 可以订购相应的检修套件用于产品维护。 在产品描述章节的“部件/设计构造”的一项中附有备件单。 矫形器交付给患者前,请使用 Loctite 241 胶粘剂加固所有螺栓。 如有疑问,请向制造商咨询。 9 废弃处理 根据国家有关条款对本产品进行废弃处理。 10 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 10.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 10.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对 分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则 附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。...
  • Page 164 Otto Bock Healthcare plc 32 Parsonage Road, Englefield Green, Egham, Surrey TW20 0LD · United Kingdom T: +44 1784 744 900 · F: +44 1784 744 901 bockuk@ottobock.com · www.ottobock.co.uk...

This manual is also suitable for:

17kl717kl817kl9

Table of Contents