Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Wartung
  • Rechtliche Hinweise
  • Description du Produit
  • Utilisation Conforme
  • Mise Au Rebut
  • Informations Légales
  • Descrizione del Prodotto
  • Uso Conforme
  • Preparazione All'uso
  • Manutenzione
  • Note Legali
  • Descripción del Producto
  • Uso Previsto
  • Preparación para el Uso
  • Mantenimiento
  • Aviso Legal
  • Descrição Do Produto
  • Gebruiksklaar Maken
  • Juridische Informatie
  • Ändamålsenlig Användning
  • Juridisk Information
  • Formålsbestemt Anvendelse
  • Indretning Til Brug
  • Juridiske Oplysninger
  • Forskriftsmessig Bruk
  • Klargjøring Til Bruk
  • Popis Produktu
  • Použití K Určenému Účelu
  • Právní Ustanovení
  • KullanıM Amacı
  • Описание Изделия
  • Использование По Назначению
  • Приведение В Состояние Готовности К Эксплуатации
  • Техническое Обслуживание
  • Правовые Указания

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

17PK1=* - WR
Gebrauchsanweisung ................................................................
4
Instructions for use .................................................................... 11
Instructions d'utilisation ............................................................. 17
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 25
Instrucciones de uso ................................................................. 33
Manual de utilização .................................................................. 40
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 47
Bruksanvisning ......................................................................... 55
Brugsanvisning ......................................................................... 62
Bruksanvisning ......................................................................... 68
Návod k použití ......................................................................... 75
Kullanma talimatı ....................................................................... 82
Руководство по применению .................................................... 89

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 17PK1 WR Series

  • Page 1 17PK1=* - WR Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............11 Instructions d'utilisation ............. 17 Istruzioni per l’uso ..............25 Instrucciones de uso ..............33 Manual de utilização ..............40 Gebruiksaanwijzing ..............47 Bruksanvisning ................. 55 Brugsanvisning ................. 62 Bruksanvisning ................. 68 Návod k použití...
  • Page 4 Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2021-08-17 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. ► Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein. ► Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha­ ben oder Probleme auftreten.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Pos. Bauteil Kennzeichen 17PK1=14-WR 17PK1=20-WR Gelenkoberteil Aufnahme für Gewindestift Gewindestift M4x12 506G21=M4x12 506G21=M4x12 Lagerbuchse 29PK2=14 29PK2 Gelenkbolzen Senkkopfschraube (17PK1=14-WR) Zylinderschraube (17PK1=20-WR) Gelenkmutter mit Innengewinde M6 Gelenkunterteil Einsteckbereich für Schiene Senkkopfschraube (17PK1=14-WR) 29PK4=14 29PK4 Zylinderschraube (17PK1=20-WR) Adapter Parallelrichtrohr (nur 17PK1=14-WR) Parallelrichtrohr Nicht im Lieferumfang enthalten (siehe Abb. 1) Pos.
  • Page 6 3.4 Lebensdauer Das Produkt ist bei bestimmungsgemäßer Verwendung und fachgerechter Montage für eine Lebensdauer von 3 Jahren ausgelegt. 3.5 Qualifikation Die Versorgung eines Patienten mit dem Produkt darf nur von ausgebilde­ tem Fachpersonal vorgenommen werden. Es wird vorausgesetzt, dass das Fachpersonal im Umgang mit den unterschiedlichen Techniken, Materialien, Werkzeugen und Maschinen vertraut ist.
  • Page 7 ► Arbeiten Sie sorgfältig mit dem Produkt. ► Prüfen Sie das Produkt auf Funktion und Gebrauchsfähigkeit. ► Verwenden Sie das Produkt bei Funktionsveränderungen oder -verlust nicht weiter und lassen Sie es durch autorisiertes Fachpersonal kon­ trollieren. VORSICHT Überbeanspruchung durch Gebrauch an mehr als einem Patienten Verletzungsgefahr und Funktionsverlust sowie Beschädigungen am Pro­...
  • Page 8 HINWEIS Produkt wird falschen Umgebungsbedingungen ausgesetzt Beschädigungen, Versprödung oder Zerstörung durch unsachgemäße Handhabung ► Vermeiden Sie die Lagerung bei kondensierender Umgebungsfeuch­ tigkeit. ► Vermeiden Sie den Kontakt mit abrasiven Medien (z. B. Sand, Staub). ► Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen unter -10 °C und über +60 °C aus (z. B.
  • Page 9 5) Die ausgewählte Sperre von der Einsteckhilfe abbrechen. 6) Die Gewindemuffe auf den Perlonzug aufdrehen. 7) Den Perlonzug mit Gewindemuffe in die gewählte Sperre einlegen. 8) Den Perlonzug durch die Druckfeder und die Abdeckung der Sperre führen. 9) Die Sperre und die Druckfeder mit dem Perlonzug in den Sperrkanal einführen.
  • Page 10: Wartung

    7 Wartung VORSICHT Verwendung der falschen Sperre Sturzverletzungen durch Montage von falschen Sperren ► Verwenden Sie bei erneuter Montage oder Austausch nur Sperren der gleichen Größe. INFORMATION Die Sperre ist gelenkspezifisch ausgewählt und darf nicht zur Montage in anderen Gelenken verwendet werden. ►...
  • Page 11: Product Description

    Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden, haftet der Hersteller nicht. 9.2 CE-Konformität Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte. Die CE-Konformitätserklärung kann auf der Website des Herstellers heruntergeladen werden. English 1 Foreword INFORMATION Date of last update: 2021-08-17 ►...
  • Page 12: Intended Use

    2.2 Components/design Item Component Reference number 17PK1=14-WR 17PK1=20-WR Countersunk screw 29PK1=14 29PK1 Lock cover Perlon cable Compression spring Threaded sleeve 21A12 21A12 Lock Upper joint section Receiver for set screw M4x12 set screw 506G21=M4x12 506G21=M4x12 Bearing bushing 29PK2=14 29PK2 Joint bolt Countersunk screw (17PK1=14-WR) Cap screw (17PK1=20-WR) Joint nut with M6 interior thread...
  • Page 13 • Orthopaedic diseases of the lower limbs Indications must be determined by the physician. 3.3 Further Usage Restrictions The product is not suitable for use in sports. 3.4 Lifetime The product is designed for a lifetime of 3 years when used as intended and assembled professionally.
  • Page 14 CAUTION Mechanical damage to the product Injuries due to changes in or loss of functionality ► Use caution when working with the product. ► Check the product for proper function and readiness for use. ► In case of changes in or loss of functionality, discontinue use of the product and have it checked by authorised, qualified personnel.
  • Page 15: Preparing The Product For Use

    NOTICE Exposure of the product to unsuitable environmental conditions Damage, brittleness or destruction due to improper handling ► Avoid storage in condensing ambient humidity. ► Avoid contact with abrasive substances (e.g. sand, dust). ► Do not expose the product to temperatures below -10 °C (14 °F) or above +60 °C (140 °F) (e.g. sauna, excessive sunlight, drying on a radiator).
  • Page 16: Maintenance

    9) Insert the lock and the compression spring with the perlon cable into the lock channel. 10) Attach the lock cover in the upper joint section with the countersunk screw. Gluing in bars Required materials: 636W28* special adhesive, degreasing cleaner The bars must be glued in the insertion zones to ensure stability.
  • Page 17: Legal Information

    INFORMATION The lock is chosen according to the joint and may not be used for installa­ tion on other joints. ► Observe the information in the service set when replacing parts. The manufacturer requires at least a semi-annual inspection of the product to verify functionality and check for wear.
  • Page 18: Description Du Produit

    ► Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit ainsi que respecter les consignes de sécurité. ► Apprenez à l’utilisateur comment utiliser son produit en toute sécurité. ► Adressez-vous au fabricant si vous avez des questions concernant le produit ou en cas de problèmes.
  • Page 19: Utilisation Conforme

    Pos. Composant Référence 17PK1=14-WR 17PK1=20-WR Coussinet 29PK2=14 29PK2 Boulon d’articulation Vis à tête fraisée (17PK1=14-WR) Vis à tête cylindrique (17PK1=20-WR) Écrou d’articulation avec filet femelle Partie inférieure de l’articulation Zone d’emboîtement pour ferrure Vis à tête fraisée (17PK1=14-WR) 29PK4=14 29PK4 Vis à...
  • Page 20 3.4 Durée de vie Le produit est conçu pour une durée de vie de 3 ans si son utilisation est conforme et le montage correct. 3.5 Qualification Seul un personnel spécialisé dûment formé est autorisé à appareiller un pa­ tient avec le produit. Il est entendu que ces professionnels sont familiarisés à...
  • Page 21 PRUDENCE Dégradation mécanique du produit Blessures dues à une modification ou une perte de fonctionnalité ► Manipulez le produit avec précaution. ► Vérifiez le produit afin de juger s’il est encore fonctionnel. ► Cessez d’utiliser le produit en cas de modifications ou de pertes fonc­ tionnelles et faites-le contrôler par un personnel spécialisé...
  • Page 22 ► Après tout contact avec les matières mentionnées ci-dessus, nettoyez immédiatement le produit conformément aux instructions du chapitre « Nettoyage ». AVIS Produit exposé à des conditions d’environnement inappropriées Détériorations, fragilisation ou destruction dues à une manipulation incor­ recte ► Évitez de stocker le produit dans un environnement humide avec de la condensation.
  • Page 23 2) Insérer la partie inférieure de l’articulation dans la partie supérieure de l’articulation et la fixer à l’aide du boulon d’articulation, de l’écrou d’articulation avec le filet femelle et de la vis à tête cylindrique. 3) Insérer jusqu’à la butée le verrou taille 3 dans le canal du verrou de l’articulation.
  • Page 24 2) Essuyer le produit avec un chiffon ou le laisser sécher à l’air libre. Éviter toute exposition directe à la chaleur (p. ex. la chaleur des poêles ou des radiateurs). Nettoyer immédiatement le produit après tout contact avec les matières sui­ vantes : •...
  • Page 25: Mise Au Rebut

    8 Mise au rebut Éliminez le produit conformément aux prescriptions nationales en vigueur. 9 Informations légales Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du pays d’utilisation concerné et peuvent donc présenter des variations en conséquence. 9.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé...
  • Page 26: Descrizione Del Prodotto

    2 Descrizione del prodotto 2.1 Misure disponibili Codice articolo Misura Campo di inserimento Materia­ in mm 17PK1* *=L/R14- Plastica 17PK1* *=L/R20- Codice Peso corporeo max. 17PK1=14-WR 45 kg 17PK1=20-WR 100 kg 2.2 Componenti/costruzione Pos. Componente Codice 17PK1=14-WR 17PK1=20-WR Vite a testa svasata 29PK1=14 29PK1 Copertura del dispositivo di bloccag­...
  • Page 27: Uso Conforme

    Pos. Componente Codice 17PK1=14-WR 17PK1=20-WR Tubo d'allineamento in parallelo 29PK4=14 29PK4 Non in dotazione (v. fig. 1) Pos. Quantità Denominazione Codice articolo [pezzo] Asta di prolunga­ 651P4*, 605P8* mento 3 Uso conforme 3.1 Uso previsto Le articolazioni per ortesi impermeabili in plastica devono essere utilizzate esclusivamente in coppia in ausili per la deambulazione impermeabili per il trattamento ortesico degli arti inferiori.
  • Page 28 4 Sicurezza 4.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO 4.2 Indicazioni per la sicurezza CAUTELA Eccessiva sollecitazione di componenti portanti Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità ►...
  • Page 29 CAUTELA Utilizzo improprio Caduta dovuta ad apertura incontrollata del meccanismo di bloccaggio ► Prima di consegnare l'ortesi verificare che gli arresti del meccanismo di bloccaggio siano inseriti in modo sicuro e in parallelo nella propria sede. ► Evitare un'apertura incontrollata del meccanismo di bloccaggio. ►...
  • Page 30: Preparazione All'uso

    INFORMAZIONE Maggiore usura Utilizzare le articolazioni di ginocchio soltanto in combinazione con articola­ zioni malleolari con arco di movimento libero o con sollevamento del piede. Se si utilizzano articolazioni malleolari in combinazione con arresto dorsale aumenta il rischio di usura. 5 Preparazione all'uso INFORMAZIONE Al fine di consentire l'allineamento in parallelo delle articolazioni, ogni cop­...
  • Page 31: Manutenzione

    9) Introdurre il dispositivo di bloccaggio e la molla a compressione con il ti­ rante di Perlon nel canale di bloccaggio. 10) Bloccare la copertura del dispositivo di bloccaggio con la vite a testa svasata nella parte superiore dell'articolazione. Incollare le aste Materiale necessario: colla speciale 636W28*, detergente sgrassante Per motivi di stabilità, è...
  • Page 32: Note Legali

    INFORMAZIONE Il dispositivo di bloccaggio è specifico per ogni articolazione e non deve essere montato su altre articolazioni. ► In caso di sostituzione di singole parti osservare le informazioni conte­ nute nel set per il service. Il produttore prescrive per il prodotto almeno un controllo semestrale del funzionamento e del grado di usura.
  • Page 33: Descripción Del Producto

    Español 1 Introducción INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2021-08-17 ► Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto, y respete las indicaciones de seguridad. ► Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma segura. ►...
  • Page 34: Uso Previsto

    Pos. Componente Referencia 17PK1=14-WR 17PK1=20-WR Bloqueo 29PK1=14 29PK1 Parte superior de la articulación Alojamiento para varilla roscada Varilla roscada M4x12 506G21=M4x12 506G21=M4x12 Casquillo de rodamiento 29PK2=14 29PK2 Bulón Tornillo de cabeza avellanada (17PK1=14-WR) Tornillo de cabeza cilíndrica (17PK1=20-WR) Tuerca con rosca interior M6 Parte inferior de la articulación Zona de inserción para la pletina Tornillo de cabeza avellanada...
  • Page 35 3.2 Indicaciones • En caso de parálisis parcial o de parálisis completa de la musculatura de la pierna • Afecciones ortopédicas de la extremidad inferior El médico será quien determine la indicación. 3.3 Restricciones adicionales de uso El producto no es apropiado para practicar deporte. 3.4 Vida útil La vida útil del producto se estima de 3 años siempre y cuando se le dé...
  • Page 36 PRECAUCIÓN Alineamiento o montaje incorrecto Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento ► Solo personal técnico con la formación correspondiente puede realizar el montaje. ► Tenga en cuenta las indicaciones de alineamiento y montaje. PRECAUCIÓN Daño mecánico del producto Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento ►...
  • Page 37: Preparación Para El Uso

    ► Si el producto o alguna de sus partes entra en contacto con líquidos lubricantes, límpielo inmediatamente con un producto desengrasante (p. ej., acetona o alcohol isopropílico). AVISO Contacto con agua salada, agua con cloro/jabón, agua dulce y ele­ mentos abrasivos (p. ej., arena) Daños y desgaste prematuro del producto ►...
  • Page 38 Montar el bloqueo y el cable de perlón En el momento de la entrega, el bloqueo está premontado en la articulación ortésica. Para cambiar el bloqueo se necesita el juego 29PK1*. Para poder hacer la prueba con más facilidad, en los bloqueos hay fijadas unas piezas para facilitar la inserción.
  • Page 39: Mantenimiento

    Desmontar la pletina 1) Desenrosque la varilla roscada. 2) Saque la pletina golpéandola con cuidado y retírela. 6 Limpieza Limpie inmediatamente el producto después de entrar en contacto con los siguientes elementos: • agua salada, agua clorada, agua con jabón, sudor, orina, salpicaduras de agua (p. ej., después de llover) y suciedad.
  • Page 40: Aviso Legal

    Sustituir el casquillo 1) Afloje el tornillo de articulación y retire el bulón y la tuerca de la parte su­ perior de la articulación. 2) Desmonte la articulación ortésica. 3) Inserte el casquillo sustituido en la parte inferior de la articulación. 4) Monte la articulación ortésica con el bulón, la tuerca y el tornillo de arti­...
  • Page 41: Descrição Do Produto

    ► Comunique todos os incidentes graves relacionados ao produto, espe­ cialmente uma piora do estado de saúde, ao fabricante e ao órgão res­ ponsável em seu país. ► Guarde este documento. As instruções de utilização fornecem informações importantes para o pro­ cessamento das articulações da órtese para joelho sintéticas e resistentes à...
  • Page 42 Pos. Componente Código 17PK1=14-WR 17PK1=20-WR Parte inferior da articulação Área de encaixe para tala Parafuso escareado (17PK1=14-WR) 29PK4=14 29PK4 Parafuso cilíndrico (17PK1=20-WR) Adaptador para tubo de ajuste para­ lelo (apenas 17PK1=14-WR) Tubo de ajuste paralelo Não incluído no material fornecido (veja a fig. 1) Pos.
  • Page 43 3.6 Possibilidades de combinação As articulações da órtese para joelho 17PK1* podem ser combinadas com articulações de tornozelo ortéticas 17PA1*. 4 Segurança 4.1 Significado dos símbolos de advertência Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões. CUIDADO Aviso sobre potenciais danos técnicos. INDICAÇÃO 4.2 Indicações de segurança CUIDADO...
  • Page 44 ► Use o produto somente em um único paciente. ► Observe a recomendação de manutenção. CUIDADO Manuseio incorreto Queda devido à abertura acidental da trava ► Antes da entrega da órtese, verifique o engate firme e paralelo das tra­ vas. ►...
  • Page 45 INFORMAÇÃO Desgaste maior Usar as articulações de joelho ortéticas somente em combinação com arti­ culações de tornozelo ortéticas de movimento livre ou de dorsiflexão. Na utilização de articulações de tornozelo ortéticas com batente dorsal, há um aumento do desgaste. 5 Estabelecer a operacionalidade INFORMAÇÃO Encontra-se incluído um dispositivo auxiliar de ajuste em cada par de arti­...
  • Page 46 Colar as talas Materiais necessários: cola especial 636W28*, detergente desengordu­ rante A colagem das talas nas áreas de inserção é necessária por motivos de es­ tabilidade. 1) Limpar as superfícies de união com um detergente desengordurante. 2) Aplicar a cola especial sobre as superfícies de união. 3) Inserir as talas.
  • Page 47 ► Para a troca de peças, observe as informações contidas no kit de as­ sistência ao cliente. Para este produto, o fabricante prescreve um controle semestral quanto ao funcionamento e desgaste. As peças sobressalentes encontram-se descritas no capítulo Descrição do produto na seção "Componentes/Construção".
  • Page 48 ► Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt en neem de veiligheidsinstructies in acht. ► Leer de gebruiker hoe hij veilig met het product moet omgaan. ► Neem contact op met de fabrikant, wanneer u vragen hebt over het product of wanneer er zich problemen voordoen.
  • Page 49 Pos. Component Artikelnummer 17PK1=14-WR 17PK1=20-WR Lagerbus 29PK2=14 29PK2 Scharnierpen Platverzonken bout (17PK1=14-WR) Cilinderkopbout (17PK1=20-WR) Scharniermoer met binnendraad M6 Onderste scharnierdeel Insteekgedeelte voor stang Platverzonken bout (17PK1=14-WR) 29PK4=14 29PK4 Cilinderkopbout (17PK1=20-WR) Adapter voor parallelrichtbuis (alleen 17PK1=14-WR) Parallelrichtbuis Niet bij de levering inbegrepen (zie afb. 1) Pos.
  • Page 50 3.5 Kwalificatie Het product mag alleen bij patiënten worden aangemeten door een daarvoor opgeleide vakspecialist. Het is noodzakelijk dat de vakspecialist vertrouwd is met de verschillende technieken, materialen, gereedschappen en machines. 3.6 Combinatiemogelijkheden De orthesekniescharnieren 17PK1* kunnen worden gecombineerd met de orthese-enkelscharnieren 17PA1*.
  • Page 51 ► Bij veranderingen in de werking en bij functieverlies mag u het product niet langer gebruiken. Laat het product in dit geval controleren door medewerkers die daartoe zijn geautoriseerd. VOORZICHTIG Overbelasting door gebruik voor meer dan één patiënt Gevaar voor verwonding, functieverlies en beschadiging van het product ►...
  • Page 52: Gebruiksklaar Maken

    LET OP Product wordt blootgesteld aan verkeerde omgevingscondities Beschadigingen, bros worden of onherstelbare defecten door een ver­ keerd gebruik ► Vermijd opslag bij condenserend omgevingsvocht. ► Vermijd contact met schurende stoffen (bijv. zand en stof). ► Stel het product niet bloot aan temperaturen lager dan -10 °C en hoger dan +60 °C (bijv. sauna, overmatige zonnestraling, drogen op de ver­...
  • Page 53 5) Breek de gekozen blokkeerpal los van de insteekhulp. 6) Draai de schroefdraadmof op de perlonkabel. 7) Plaats de perlonkabel met de schroefdraadmof in de geselecteerde blok­ keerpal. 8) Leid de perlonkabel door de drukveer en de afdekking van de blokkeer­ pal.
  • Page 54: Juridische Informatie

    7 Onderhoud VOORZICHTIG Gebruik van een verkeerde blokkeerpal Verwondingen door vallen omdat een verkeerde blokkeerpal is gemonteerd ► Gebruik bij het opnieuw monteren of vervangen uitsluitend blokkeerpal­ len met dezelfde maat. INFORMATIE De blokkeerpal is specifiek voor dit scharnier geselecteerd en mag niet worden gebruikt voor montage in andere scharnieren.
  • Page 55 bijzonder door een verkeerd gebruik of het aanbrengen van niet-toegestane veranderingen aan het product, is de fabrikant niet aansprakelijk. 9.2 CE-conformiteit Het product voldoet aan de eisen van richtlijn (EU) 2017/745 betreffende medische hulpmiddelen. De CE-conformiteitsverklaring kan op de website van de fabrikant gedownload worden.
  • Page 56: Ändamålsenlig Användning

    2.2 Komponenter/konstruktion Pos. Artikelnummer 17PK1=14-WR 17PK1=20-WR Skruv med försänkt huvud 29PK1=14 29PK1 Kåpa för spärr Perlondraglina Tryckfjäder Mutter 21A12 21A12 Spärr Ledöverdel Öppning för gängstift Gängstift M4x12 506G21=M4x12 506G21=M4x12 Lagerbussning 29PK2=14 29PK2 Ledbult Skruv med försänkt huvud (17PK1=14-WR) Cylinderskruv (17PK1=20-WR) Ledmutter med invändig gänga M6 Ledunderdel Insticksområde för skena...
  • Page 57 Badprotesen är endast avsedd för användning i våtutrymmen, exempel­ vis när man behöver ta sig ner i och upp ur en simbassäng, och ersätter inte den första ortosen. 3.2 Indikationer • Vid delförlamning eller fullständig förlamning av benmuskulaturen • Ortopediska sjukdomar i nedre extremiteten Indikationen fastställs av läkare.
  • Page 58 OBSERVERA Felaktig inriktning eller montering Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ► Monteringen får endast utföras av utbildad fackpersonal. ► Observera anvisningarna för inriktning och montering. OBSERVERA Mekaniska skador på produkten Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ►...
  • Page 59 ANVISNING Kontakt med saltvatten, vatten som innehåller klor eller tvål, sötvat­ ten eller slipande ämnen (t.ex. sand) Skador och ökat slitage på produkten ► Rengör genast produkten efter kontakt med ovanstående ämnen enligt kapitlet ”Rengöring”. ANVISNING Produkt som utsätts för olämpliga omgivningsförhållanden Risk för skador, försprödning eller förstöring till följd av felaktigt handha­...
  • Page 60 4) Kontrollera ledens spel. INFORMATION: Om leden uppvisar spel eller om spärren inte går att föra ända in ska spärren bytas ut mot en annan storlek (1, 2, 4 eller 5). 5) Bryt av vald spärr från införingshjälpmedlet. 6) Skruva fast muttern på perlondraglinan. 7) Lägg perlondraglinan och muttern i den valda spärren.
  • Page 61: Juridisk Information

    7 Underhåll OBSERVERA Fel spärr används Fallskador om fel spärr monteras ► Använd endast en spärr av samma storlek vid ommontering eller byte. INFORMATION Spärren är specifik för leden och får inte monteras i andra leder. ► Läs informationen i servicesatsen om du byter delar. Tillverkaren föreskriver att produkten funktions- och slitagekontrolleras minst en gång per halvår.
  • Page 62 Dansk 1 Forord INFORMATION Dato for sidste opdatering: 2021-08-17 ► Læs dette dokument opmærksomt igennem, før produktet tages i brug, og følg sikkerhedsanvisningerne. ► Instruér brugeren i, hvordan man anvender produktet sikkert. ► Kontakt fabrikanten, hvis du har spørgsmål til eller problemer med pro­ duktet.
  • Page 63: Formålsbestemt Anvendelse

    Pos. Komponent Identifikation 17PK1=14-WR 17PK1=20-WR Lås 29PK1=14 29PK1 Ledoverdel Holder til gevindstift Gevindstift M4x12 506G21=M4x12 506G21=M4x12 Lejebøsning 29PK2=14 29PK2 Ledbolt Undersænkskrue (17PK1=14-WR) Cylinderskrue (17PK1=20-WR) Ledmøtrik med indvendigt gevind M6 Ledunderdel Indstikningsområde til skinne Undersænkskrue (17PK1=14-WR) 29PK4=14 29PK4 Cylinderskrue (17PK1=20-WR) Adapter til rør til parallel justering (kun 17PK1=14-WR) Rør til parallel justering Ikke omfattet af leveringen (se ill. 1)
  • Page 64 3.4 Levetid Ved korrekt anvendelse og faglig korrekt montering er produktet konstrueret til en levetid på 3 år. 3.5 Kvalifikation Kun det faguddannede personale må forsyne en patient med produktet. Det forudsættes, at det faguddannede personale er fortrolig med de forskellige teknikker, materialer, værktøj og maskiner.
  • Page 65 ► Kontroller produktet for funktion og brugbarhed. ► Hold op med at anvende produktet ved funktionsændringer eller -svigt og få det autoriserede fagpersonale til at kontrollere produktet. FORSIGTIG Overbelastning på grund af brug på mere end én patient Risiko for personskade og funktionssvigt samt beskadigelser på produktet ►...
  • Page 66: Indretning Til Brug

    ► Undgå kontakt med slibende medier (f.eks. sand, støv). ► Udsæt ikke produktet for temperaturer under -10 °C og over +60 °C (f.eks. sauna, for kraftigt sollys, tørring på radiator). INFORMATION Øget slid Ortoseknæleddene må kun anvendes i forbindelse med frit bevægelige el­ ler fodløftende ortoseankelled. Når ortoseankelled udstyres med dorsalt anslag, øges sliddet.
  • Page 67 Fastgørelse af skinner Nødvendigt materiale: Speciallim 636W28*, affedtende rengøringsmiddel Af hensyn til stabiliteten er det nødvendigt at lime skinnerne fast i indstiks­ områderne. 1) Rengør forbindelsesfladerne med et affedtende rengøringsmiddel. 2) Påfør speciallimen på forbindelsesfladerne. 3) Sæt skinnerne i. 4) Fastgør med de vedlagte skruer. 5) Lad det hærde i mindst 4 timer.
  • Page 68: Juridiske Oplysninger

    Reservedelene er anført i kapitlet Produktbeskrivelse under "Komponen­ ter/konstruktion". Udskiftning af bøsning 1) Løsn ledskruen, og fjern ledbolten og ledmøtrikken fra ledoverdelen. 2) Afmonter ortoseleddet. 3) Indsæt den udskiftede bøsning i ledunderdelen. 4) Montér ortoseleddet med ledbolten, ledmøtrikken og ledskruen. 5) Rens skrueforbindelsernes gevind med et affedtende rengøringsmiddel, og sikr med Loctite 241.
  • Page 69 ► Sørg for at enhver alvorlig hendelse relatert til produktet, spesielt forrin­ gelse av helsetilstanden, rapporteres til produsenten og de ansvarlige myndigheter i landet ditt. ► Ta vare på dette dokumentet. Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om monteringen og bearbeidin­ gen av de vannfaste ortosekneleddene av plast 17PK1=* - WR.
  • Page 70: Forskriftsmessig Bruk

    Pos. Komponent Merking 17PK1=14-WR 17PK1=20-WR Innstikksområde for skinne Senkhodeskrue (17PK1=14-WR) 29PK4=14 29PK4 Sylinderskrue (17PK1=20-WR) Adapter parallell-lodderør (bare 17PK1=14-WR) Parallell-lodderør Ikke inkludert i leveransen (se fig. 1) Pos. Antall Betegnelse Artikkelmerking [stk.] Skjøteskinne 651P4*, 605P8* 3 Forskriftsmessig bruk 3.1 Bruksformål De vannfaste ortoseleddene av plast skal utelukkende brukes parvis til ortoseutrustning av nedre ekstremitet i vannfaste gåhjelper.
  • Page 71 4 Sikkerhet 4.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 4.2 Sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Overbelastning av bærende komponenter Personskader grunnet funksjonsendring eller -tap ► Bruk produktet kun til det definerte bruksområdet. ► Hvis produktet blir utsatt for ekstreme belastninger (f.eks. grunnet fall), må...
  • Page 72 FORSIKTIG Feilaktig håndtering Fare for fall som følge av utilsiktet åpning av sperren ► Før ortosen overleveres, må det kontrolleres at sperrene smekker inn parallelt og sikkert. ► Unngå utilsiktet åpning av sperrene. ► Instruer brukeren i håndtering av systemleddene. FORSIKTIG Ikke tillatt bruk av smøremidler Fare for personskade og funksjonstap samt skader på...
  • Page 73: Klargjøring Til Bruk

    5 Klargjøring til bruk INFORMASJON For å muliggjøre den parallelle oppbyggingen av ortoseleddene, er det vedlagt en justeringshjelp ved hvert ortoseleddpar. Justeringshjelpen be­ står av 2 skruer, 1 parallell-lodderør og 2 adapterstykker avhengig av stør­ relsen på ortoseleddene. Montere sperre og perlontrekksnor Ved utlevering er låsen formontert i ortoseleddet.
  • Page 74 Demontere skinne 1) Skru ut settskruen. 2) Slå ut og fjern skinnen. 6 Rengjøring Rengjør produktet umiddelbart etter enhver form for kontakt med: • saltvann, klorvann, såpevann, svette, urin, sprutvann (f.eks. etter regn) og tilsmussing. 1) Skyll av produktet med rent ferskvann. 2) Tørk av produktet med en klut eller la det lufttørke.
  • Page 75 5) Rengjør gjengene i skrueforbindelsene med et avfettende rengjørings­ middel og sikre med Loctite 241. 8 Kassering Produktet skal kasseres iht. gjeldende nasjonale forskrifter. 9 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan va­ riere deretter.
  • Page 76: Popis Produktu

    2 Popis produktu 2.1 Dodávané velikosti Kód zboží Velikost Oblast zasunutí v mm Materiál 17PK1* *=L/R14- Plast 17PK1* *=L/R20- Označení Max. tělesná hmotnost 17PK1=14-WR 45 kg 17PK1=20-WR 100 kg 2.2 Díly/konstrukce Poz. Díl Kód zboží 17PK1=14-WR 17PK1=20-WR Zápustný šroub 29PK1=14 29PK1 Kryt uzávěru Perlonové...
  • Page 77: Použití K Určenému Účelu

    Není součástí dodávky (viz obr. 1) Poz. Množ­ Název Kód zboží ství [ks] Prodlužovací dlaha 651P4*, 605P8* 3 Použití k určenému účelu 3.1 Účel použití Voděodolné ortotické klouby z plastu jsou určené pro použití výhradně v pá­ ru k ortotickému vybavení dolních končetin ve voděodolných pomůckách pro chůzi.
  • Page 78 4.2 Bezpečnostní pokyny POZOR Přetěžování nosných částí Poranění v důsledku poškození ortézy a její nefunkčnosti ► Používejte produkt pouze pro určenou oblast použití. ► Pokud byl produkt vystaven extrémnímu zatížení (např. v důsledku pá­ du), zajistěte potřebná opatření (např. opravu, výměnu, kontrolu v ser­ visním oddělení...
  • Page 79 ► Zamezte neúmyslnému otevření uzávěrů. ► Informujte pacienta o správné manipulaci s kloubovým systémem. POZOR Nepřípustné použití maziv Nebezpečí poranění, nefunkčnosti a poškození produktu ► Produkt je koncipován pro použití bez maziv. Zamezte kontaktu s mazi­ vy (např., tuky, oleje). ►...
  • Page 80 5 Příprava k použití INFORMACE Pro umožnění paralelní stavby ortotických kloubů je ke každému páru orto­ tických kloubů dodávána seřizovací pomůcka. Seřizovací pomůcka sestává ze 2 šroubů, 1 trubky pro vyrovnání paralelnosti a 2 adaptérů podle velikos­ ti ortotických kloubů. Montáž uzávěru a perlonového lanka Ve stavu při dodání je uzávěr v ortotickém kloubu předem namontovaný. Pro výměnu uzávěru je zapotřebí...
  • Page 81 Demontáž dlahy 1) Vyšroubujte stavěcí šroub. 2) Vyrazte dlahu a vyjměte ji. 6 Čištění Po kontaktu s následujícími látkami produkt okamžitě očistěte: • slaná voda, chlorovaná voda, mýdlová voda, pot, moč, stříkající voda (např. po dešti) a nečistoty. 1) Produkt opláchněte čistou vodou. 2) Osušte produkt hadrem nebo jej nechte uschnout na vzduchu. Nevysta­ vujte působení...
  • Page 82: Právní Ustanovení

    5) Očistěte závit šroubových spojů odmašťovacím prostředkem a zajistěte pomocí Loctite 241. 8 Likvidace Likvidaci výrobku provádějte v souladu s platnými místními předpisy. 9 Právní ustanovení Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mohou se odpovídající měrou lišit. 9.1 Odpovědnost za výrobek Výrobce nese odpovědnost za výrobek, pokud je používán dle postupů...
  • Page 83 2 Ürün açıklaması 2.1 Mevcut ölçüler Tanım etiketi Ebat Takma alanı mm ola­ Malze­ 17PK1* *=L/R14- Plastik 17PK1* *=L/R20- Ürün kodu Maks. Vücut ağırlığı 17PK1=14-WR 45 kg 17PK1=20-WR 100 kg 2.2 Yapı parçaları/Konstrüksiyon Poz. Parça Tanım etiketi 17PK1=14-WR 17PK1=20-WR Gömme vida 29PK1=14 29PK1 Kilit kapağı...
  • Page 84: Kullanım Amacı

    Teslimat kapsamında mevcut değil (bkz. Şek. 1) Poz. Miktar Tanım Tanım etiketi [Adet] Uzatma rayı 651P4*, 605P8* 3 Kullanım Amacı 3.1 Kullanım amacı Suya dayanıklı plastik ortez eklemleri sadece suya dayanıklı yürümeye yard­ ımcı gereçler ile takım olarak alt ekstremitelerin ortetik desteği için kullanıl­ malıdır.
  • Page 85 4.2 Güvenlik talimatı DİKKAT Taşıyıcı parçaların aşırı kullanımı Fonksiyon değişikliği veya kaybı neticesinde yaralanmalar ► Ürünü sadece belirlenmiş kullanım alanı için kullanınız. ► Ürün aşırı yüklenmelere maruz bırakıldıysa (örn. düşme nedeniyle), uygun önlemlerin alınmasını sağlayınız (örn. onarım, değiştirme, üretici­ nin müşteri servisi tarafından kontrol, vs.). DİKKAT Hatalı...
  • Page 86 ► Kullanıcıyı sistem eklemleri hakkında bilgilendirin. DİKKAT Usulüne uygun olmayan yağlama maddesi kullanımı Üründe fonksiyon kaybı ve hasar nedeniyle yaralanma tehlikesi ► Bu ürün yağsız kullanım için tasarlanmıştır. Yağlama maddeleriyle temas etmesinden sakının (örn. gresler, yağlar). ► Yağlama maddeleriyle temas etmesi durumunda ürünü veya ürünün parçalarını...
  • Page 87 5 Kullanıma hazırlama BİLGİ Ortez eklemlerinin paralel kurulumunu sağlamak için her ortez eklem çiftine bir ayar yardımı eklenmiştir. Ayar yardımı 2 vida, 1 paralel ayar borusu ve her biri büyüklüğüne göre ortez eklemlerinin 2 adaptör parçasından oluşur. Kilit ve perlon kordon montajı Teslimat durumunda ortez eklemindeki kilit önceden monte edilmiştir.
  • Page 88 Rayın sökülmesi 1) Dişli pimini sökün. 2) Rayın üzerine vurarak çıkarın ve alın. 6 Temizleme Ürünü, aşağıdakiler ile her temastan sonra derhal temizleyiniz: • Tuzlu su, klorlu su, sabunlu su, ter, idrar, sıçrayan su (örn.  yağmur son­ rası) ve kirlenmeler. 1) Ürünü...
  • Page 89 5) Vida bağlantılarının dişlileri, yağ arındırıcı bir temizleyiciyle temizlenmeli­ dir ve Loctite 241 ile emniyete alınmalıdır. 8 İmha etme Ürün ulusal düzeyde geçerli talimatlar doğrultusunda imha edilmelidir. 9 Yasal talimatlar Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir.
  • Page 90: Описание Изделия

    2 Описание изделия 2.1 Имеющиеся размеры Идентификатор Размер Область вставки в мм Матери­ ал 17PK1* *=L/R14- Пластик 17PK1* *=L/R20- Артикул Макс. вес тела 17PK1=14-WR 45 кг 17PK1=20-WR 100 кг 2.2 Конструкция/детали Поз. Компонент Идентификатор 17PK1=14-WR 17PK1=20-WR Болт с потайной головкой 29PK1=14 29PK1 Крышка...
  • Page 91: Использование По Назначению

    Поз. Компонент Идентификатор 17PK1=14-WR 17PK1=20-WR РСУ для трубки для параллельного 29PK4=14 29PK4 выравнивания (только для 17PK1=14-WR) Трубка для параллельного выравни­ вания Детали, не входящие в комплект поставки (см. рис. 1) Поз. Количе­ Наименование Идентификатор ство [шт.] Удлинительная ши­ 651P4*, 605P8* на 3 Использование...
  • Page 92 3.6 Возможности комбинирования изделия Коленные узлы ортеза 17PK1* можно сочетать с голеностопными узлами ортеза 17PA1*. 4 Безопасность 4.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного ВНИМАНИЕ случая или получения травм. Предупреждение о возможных технических поврежде­ УВЕДОМЛЕНИЕ ниях. 4.2 Указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ...
  • Page 93 ► Не используйте изделие при изменении или утрате функций – в этом случае изделие следует отдать на проверку авторизованному персоналу. ВНИМАНИЕ Перегрузка вследствие применения изделия несколькими паци­ ентами Опасность травмирования, утрата функций и повреждения изделия ► Продукт разрешен к использованию только одним пациентом. ►...
  • Page 94: Приведение В Состояние Готовности К Эксплуатации

    УВЕДОМЛЕНИЕ Изделие подвергается влиянию ненадлежащих окружающих условий Повреждения, охрупчивание или разрушение изделия в результате не­ надлежащего обращения ► Избегайте хранения в условиях повышенной влажности. ► Необходимо избегать контакта изделия с абразивными средами (например, песком, пылью). ► Не подвергайте изделие воздействию температур ниже -10 °C и вы­ ше...
  • Page 95 3) Запорный механизм размера 3 ввести до упора в канал запорного механизма модуля. 4) Проверить зазор модуля. ИНФОРМАЦИЯ: Если в модуле имеется зазор или если запор­ ный механизм невозможно ввести до упора, то его необходимо заменить и выбрать запорный механизм меньшего размера (размер...
  • Page 96: Техническое Обслуживание

    • Соленая вода, хлорированная вода, мыльная вода, пот, моча, брызги воды (например, после дождя) и загрязнения. 1) Изделие следует промывать чистой пресной водой. 2) Вытереть изделие насухо салфеткой или оставить для высыхания на воздухе. Не подвергать воздействию высоких температур (например, тепла...
  • Page 97: Правовые Указания

    5) Очистить резьбу винтовых соединений с помощью обезжиривающе­ го очистителя и зафиксировать при помощи Loctite 241. 8 Утилизация Утилизация изделия осуществляется в соответствии с предписаниями, действующими в стране использования изделия. 9 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в кото­ рой...
  • Page 100 The 17PK1 CarbonIQ Joints are covered by the following registered designs and design patents: Columbia: 6785 China: ZL 201030667644.9 European Design: 001725771 India: 232771 Mexico: 34537 Taiwan: R.O.C. Design Patent D 143074 USA: Design Patent US D658,770 S Design patent pending in: Brazil, Russia, Turkey Ottobock SE &...

This manual is also suitable for:

17pk1 series

Table of Contents