Arbonia SABIANA Maestro MTL-ECM Installation, Use And Maintenance Manual

Arbonia SABIANA Maestro MTL-ECM Installation, Use And Maintenance Manual

Ductable fan coil
Hide thumbs Also See for SABIANA Maestro MTL-ECM:

Advertisement

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Arbonia SABIANA Maestro MTL-ECM

  • Page 2 ОГЛАВЛЕНИЕ INDEX Основные правила техники безопасности Fundamental safety rules И Use and СПОЛЬЗОВАНИЕ preservation of the manual И ХРАНЕНИЕ РУКОВОДСТВА Предназначение Application Идентификация агрегата Identifying the appliance Транспортировка Transport Вес и габаритные разmеры Weights агрегата в упаковке and dimension packed unit Состав...
  • Page 3 TABLE DES MATIÈRES INHALT INDEX INHOUD Règles Grundlegende Grundläggande Belangrijke fondamentales de sécurité Sicherheitsvorschriften säkerhetsföreskrifter veiligheidsvoorschriften Utilisation et Verwendung und Användning och De handleiding conservation du manuel förvaring av manualen gebruiken en bewaren Aufbewahrung des Handbuchs Zweckbestimmung Användning Doel Identification des machines Kennzeichnung des Geräts Identifiering av fläktkonvektorn Identificatie apparaat...
  • Page 4 Перед вводом в эксплуатацию внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Внимание! Особо важные и/или опасные операции. Warning! Particularly important and/or delicate operations. Attention ! Opérations particulièrement importantes et/ou dangereuses.
  • Page 5 Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Före idrifttagandet, ska du läsa instruktionsboken noggrant. Vóór de installatie van het apparaat neemt u aandachtig deze handleiding door. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Varning! Särskilt viktiga och/eller farliga åtgärder. Opgelet! Werkzaamheden bijzonder belangrijken en/of gevaarlijken.
  • Page 6 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ USE AND И ХРАНЕНИЕ PRESERVATION РУКОВОДСТВА OF THE MANUAL This instruction manual is intended Данное руководство с инструкциями преднаначено для пользователя машины, для for the machine’s user, the owner её владельца, для технического специалиста, and installation technician and must осуществляющего...
  • Page 7 UTILISATION VERWENDUNG UND ANVÄNDNING DE HANDLEIDING ET CONSERVATION AUFBEWAHRUNG OCH FÖRVARING GEBRUIKEN DU MANUEL DES HANDBUCHS AV MANUALEN EN BEWAREN Le présent manuel d’instructions Das vorliegende Bedienungshandbuch Den här manualen riktar sig till Deze handleiding met instructies s’adresse à l’utilisateur de l’appareil, richtet sich an den Bediener der maskinens användare, till ägaren is gericht tot de gebruiker van de...
  • Page 8 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ APPLICATION CAREFULLY ДО МОНТАЖА АГРЕГАТА ВНИМАТЕЛЬНО READ THIS MANUAL BEFORE INSTALLING ПРОЧИТАЙТЕ THE APPLIANCE ЭТО РУКОВОДСТВО Подвесные моноблочные The suspended monobloc fan coils are designed for use фанкойлы предназначены для использования в торговых in commercial and private и частных помещениях environments with false ceilings.
  • Page 9 ZWECKBESTIMMUNG ANVÄNDNING DOEL BEVOR DAS GERÄT AVANT D’INSTALLER LÄS DENNA MANUAL VÓÓR DE INSTALLATIE INSTALLIERT WIRD, SOLLTE L’APPAREIL NOGGRANT INNAN VAN HET APPARAAT DIESES HANDBUCH LIRE ATTENTIVEMENT PRODUKTEN NEEMT U AANDACHTIG SORGFÄLTIG GELESEN CE MANUEL INSTALLERAS DEZE HANDLEIDING DOOR WERDEN Les ventilo-convecteurs Die Aufhängbaren De upphängda helgjutna...
  • Page 10 Конструкция: The main components are: НЕСУЩАЯ КОНСТРУКЦИЯ CARRYNG STRUCTURE Изготовлен из оцинкованной панели с Made from galvanised plate with покрытием из материала класса M1. a layer of class M1 material. ВЕНТИЛЯТОР FAN ASSEMBLY Вентилятор оснащен алюминиевыми или Ultra-silent double intake centrifugal пластиковыми...
  • Page 11 Das Gerät setzt sich hauptsächlich Nedan beskrivs Les composants principaux sont: aus folgenden Bauteilen zusammen: produktens huvudkomponenter: De voornaamste onderdelen zijn: BÂTI DE SUPPORT GEHÄUSE BÄRANDE STRUKTUR DRAAGSTRUCTUUR in verzinkte En tôle zinguée isolés avec un Aus Zinkblech mit Isoliermatte der Tillverkad av galvaniserad plåt med staalplaat met isolatiemat klasse matelas classe M1.
  • Page 12 ИДЕНТИФИКАЦИЯ IDENTIFYING АГРЕГАТА THE APPLIANCE На каждом агрегате закреплена Each unit is supplied with an MADE IN ITALY 230V 50Hz идентификационная табличка, identification plate giving details DFCL-ECM FAN COIL на которой приведены его of the manufacturer and the type DFCL-ECM-14 MODELLO/ MODEL of appliance.
  • Page 13 IDENTIFICATION KENNZEICHNUNG IDENTIFIERING AV IDENTIFICATIE DES MACHINES DES GERÄTS FLÄKTKONVEKTORN APPARAAT Une étiquette d’identification est Jedes Gerät ist mit einem Typen- Varje fläktkonvektor har en identifierings- Aan boord van elk apparaat wordt appliquée sur chaque machine; elle schild gekennzeichnet, auf dem skylt med uppgifter om tillverkare och een identificatielabel aangebracht indique les données du constructeur...
  • Page 14 GENERAL СОСТАВ NOTES ПОСТАВКИ ON DELIVERY • Appliance. • Агрегат. • Руководство пользователя и • Instruction инструкции по техническому and maintenance manual. обслуживанию. ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ - ЭКСПЛУАТАЦИИ - ОБСЛУЖИВАНИЮ DUCTABLE FAN COIL INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DES VENTILO-CONVECTEURS CANALISABLE HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG DER FLACHGERÄTE...
  • Page 15 REMARQUES ALLGEMEINE ALLMÄNNA ALGEMEINE GENERALES POUR HINWEISE UPPGIFTER OPMERKINGEN LA LIVRAISON ZUR LIEFERUNG OM LEVERANS BIJ DE LEVERING • Appareil. • Gerät. • Produkt. • Apparaat. • Instructions • Gebrauchs- • Instruktions- och • Handleiding voor het gebruik d’installation et d’entretien. und Wartungsanleitung.
  • Page 16 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ SAFETY RULES Убедитесь, Make sure что заземление подключено. the unit is earthed. Лопасти вентиляторов могут вращаться Fan blades may reach speeds of со скоростью до 1400 об/мин. up to 1400 revs/min. Избегайте попадания посторонних Never introduce objects or the hand предметов...
  • Page 17 CONSIGNES SICHERHEITS- SÄKERHETS- VEILIGHEIDS- DE SECURITE VORSCHRIFTEN FÖRESKRIFTER VOORSCHRIFTEN S’assurer que la mise à la terre Vergewissern Sie sich, dass das Fläktkonvektorn Zorg a été effectuée. Gerät korrekt geerdet wird. måste vara jordad. voor een aardaansluiting. Les ventilateurs peuvent atteindre Die Laufräder können eine Drehzahl Fläktbladen kan komma upp i 1.400 De propellers kunnen een snelheid...
  • Page 18 LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS Основные рабочие The basic specification of the fan характеристики вентилятора coil and heat exchanger is given конвектора и теплообменника: below: Вентилятор конвектор Fan coil и теплообменник: and heat exchanger: • Максимальная температура • Maximum жидкости в теплообменнике: temperature макс.
  • Page 19 ПРЕДЕЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN DRIFTGRÄNSER ЭКСПЛУАТАЦИИ Les caractéristiques fondamentales Die wesentlichen Daten des Klima- De belangrijke gegevens met du ventilo-convecteur et de l’échan- konvektors und der Wärmetauscher Driftgränser för fläktkonvektorn och betrekking ventilator- geur de chaleur sont les suivantes: sind die folgenden: värme-/kylbatteri ges nedan: convector en de warmtewisselaar:...
  • Page 20 ТЕХНИЧЕСКИЕ TECHNICAL ХАРАКТЕРИСТИКИ CHARACTERISTIC Г абариты - Dimensions - Dimensions - Dimensionen - MÅTT - Afmetingen Paзmep / Size / Taille / Größe / Storlek / Grootte A (mm) 1133 1133 1133 1445 B (mm) C (mm) D (mm) 1302 E (mm) F (mm) G (mm)
  • Page 21 CARACTERISTIQUES TECHNISCHE TECHNISCHE TECHNIQUES EIGENSCHAFTEN TEKNISKA DATA KARAKTERISTIEKEN Стандартные левые соединения Standard left connections Standard Anschlussseite links Exécution standard gauche Standardanslutningar till vänster Uitvoering links (standaard) ФИЛЬТР / FILTER / FILTRE FILTER / FILTER / FILTER СТОРОНА ВЕНТИЛЯТОРА (ВЫВОД) СТОРОНА ФИЛЬТРА (ВВОД) FAN SIDE (OUTLET) FILTER SIDE (INLET) VENTILATORSEITE (AUSBLAS)
  • Page 22 МЕХАНИЧЕСКИЙ MECHANICAL Винтовой анкерный болт / Screw anchor Vis d’ancrage / Spreizdübel МОНТАЖ INSTALLATION Expansionsskruv / Expansieplug Вентиляторный доводчик - это The fan coil Толщина / Thickness is a monobloc unit that моноблочное устройство, Épaisseur / Stärke которое должно быть has to be suspended on Tjocklek / Dikte установлено...
  • Page 23 INSTALLATION MECHANISCHE MEKANISK MECHANISCHE MECANIQUE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATIE Le ventiloconvecteur Das Gebläsekonvektor Fläktkonvektorn De ventilator-convector is een est un appareil monobloc, ist ein Monoblock-Gerät, das är en helgjuten enhet som monoblok toestel, gebouwd om réalisé pour l’installation an der Decke aufzuhängen ska hängas upp på...
  • Page 24 ПОДКЛЮЧЕНИЕ HYDRAULIC ВОДЫ CONNECTIONS В открытых системах (например, On open system (e.g. when using при использовании колодезной well water), the water used should воды) вода должна проходить be cleaned from suspended matter дополнительную очистку by means of a filter which should от...
  • Page 25 RACCORDEMENT HYDRAULISKA HYDRAULISCHE HYDRAULIQUE WASSERANSCHLUSS ANSLUTNINGAR AANSLUITING Dans les circuits ouverts (par Bei geöffneten Anlagen (z.B zum I öppna kretsar (till exempel när In open circuits (bijvoorbeeld exemple lorsqu’on utilise l’eau d’un Gebrauch des Wassers eines använder brunnsvatten) wanneer men putwater gebruikt), puit), l’eau utilisé...
  • Page 26 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ELECTRICAL ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ CONNECTIONS Указания общего характера General instructions • До монтажа вентилятора конвектора • Before installing the fan coil, make убедитесь, что номинальное sure the rated voltage of the power напряжение в сети питания supply is 230V - 50/60 Hz. составляет...
  • Page 27 BRANCHEMENTS ELEKTRO- ELEKTRISKA ELEKTRISCHE ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ANSLUTNINGAR AANSLUITINGEN Instructions Allgemeine Anweisungen Allmänna anvisningar Algemene voorschriften • Avant d’installer le ventilo-con- • Vor der Installation des Klima- • Anslut fläktkonvektorn enbart till • Alvorens de ventilatorconvector vecteur vérifier que la tension konvektors sicherstellen, dass die 1-fas 230V 50/60 Hz.
  • Page 28 ELECTRICAL УПРАВЛЕНИЕ CONTROLS AND И ЭЛЕКТРОСХЕМЫ WIRING DIAGRAMS - Для электрических соединений - For the electrical connections рекомендуется изучить электрические схемы. please study the electric diagrams. Перед выполнением электрических Before establishing the electric соединений с двигателем необходимо connections with the motor please убедиться, что...
  • Page 29 COMMANDES BEDIENINGEN ET SCHEMAS STEUERGERÄTE ELEKTRISKA EN ELEKTRISCHE ELECTRIQUES UND SCHALTPLÄNE REGLERSCHEMAN SCHEMA’S - Pour les connexions il faut étudier - Elektrische Verbindungen (siehe - För de elektriska anslutningarna, - Raadpleeg de elektrische aansluitings- Ies diagrammes électriques. Schaltpläne). se de elektriska kopplingsscheman. schema’s voor de elektrische aansluiting.
  • Page 30 Панель управления WM-AU 9066632 с электронным термостатом Control panel для 2х и 4х трубных with electronic room thermostat установок с электрическим for 2-4 tube installations нагревательным элементом: and electric heater: - ручное или автоматическое - manual/automatic управление скоростью 3 speed switch. вентиляции...
  • Page 31 Boîtier de commande Bedientafel Kontrollpanel Bedieningspaneel met avec thermostat électronique mit elektronischem Thermostat med elektronisk termostat elektronische thermostaat voor pour installations à 2-4 tubes für Anlagen mit 2-4 Leitern för anläggningar med 2 och 4 rör installaties met 2 en met 4 leidingen et resistance électrique: und elektrischer Widerstand: och elektriskt motstånd:...
  • Page 32 WM- AU / T- MB 1 – 2 Minimum H2O Mod. Temperature Change Over Return Air Temperature Window free contact Remote IN free contact F1 F1 GNYE GNYE GNYE MOTOR POWER SIGNAL...
  • Page 33 WM- AU / T- MB GR+WH = CONTATTO AUX DI FINE CORSA (max 230V 6(1) A) RD = RESISTENZA ANTICONDENSA (sempre attiva se collegata) GNYE E V E V GNYE GNYE Change Over...
  • Page 34 T-MB ЗАВОДСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Это меню позволяет изменять оперативные параметры термостата, электрического двигателя, версии +/-3 и многие другие параметры [цикл насоса, RESET (сброс)]. Когда управление установлено в положение “OFF” (ВЫКЛ), одновременно нажать кнопки M и Fan (Вентилятор) на протяжении 3 секунд. >...
  • Page 35 T-MB FEATURES FOR FACTORY This menu allows modifying the operation parameters of the thermostat, electronic motor, of the +/- 3 version and many other parameters (pump cycle, RESET). With the control set on “OFF”, press the M and Fan buttons simultaneously for 3 seconds. >...
  • Page 36 T-MB CARACTÉRISTIQUES POUR L’USINE Ce menu permet de modifier les paramètres de fonctionnement du thermostat, moteur électronique, de la version +/- 3 et plusieurs autres paramètres (cycle de la pompe, RÉINITIALISATION). Avec le réglage sur “OFF”, appuyer simultanément sur les touches M et Ventilation pendant 3 secondes. >...
  • Page 37 T-MB FUNKTIONSEINSTELLUNGEN Dieses Menü gestattet die Veränderung der Betriebsparameter des Thermostats, der elektronischen Motorsteuerung, der +/- 3 Version und viele weitere Parameter (Pumpzyklus, RESET). Mit der Steuerung auf “OFF” die M- und Fan-Taste gleichzeitig für 3 Sekunden drücken. Wählen Sie durch Betätigung der “+” oder “-” Taste die >...
  • Page 38 T-MB FABRIKSFUNKTIONER Med denna meny går det att ändra driftparametrarna för termostaten, den elektroniska motorn, versionen +/- 3 och flera andra parametrar (pumpcykeln, RESET). Med styrenheten i läget “OFF”, tryck samtidigt på knapparna M och Fan i 3 sekunder. > 3 sec. Välj önskad parameter genom att trycka på...
  • Page 39 T-MB FABRIEKSFUNCTIES In dit menu kunt u de functioneringsparameters van de thermostaat, de elektromotor, de +/- 3 versie en verschillende andere parameters (pompcyclus, RESET) wijzigen. Druk met de bediening op “OFF” tegelijkertijd 3 seconden lang op de knoppen M de Ventilator. >...
  • Page 40 – Код 9025310 – Code 9025310 ДАТЧИК T2 CHANGE-OVER CHANGE-OVER PROBE T2 Автоматическое переключение Only on the fan coil units designed лето/зима может производиться for two-pipe systems, the heating/ только в вентиляторах конвекторах cooling changeover can be performed Cassette с двумя трубами. Для этого automatically by installing, on the на...
  • Page 41 – Code 9025310 – Art. Nr. 9025310 – Kod 9025310 – Code 9025310 SONDE T2 FÜHLER T2 SONDA T2 T2-SONDE POUR CHANGE-OVER FÜR CHANGE-OVER PARA CHANGE-OVER VOOR CHANGE-OVER Seulement sur les ventilo-convecteurs Bei den Klimakonvektoren in 2-Leiter- Endast på fläktkonvektorer-enheterna Uitsluitend voor de ventilators-convectors pour installations à...
  • Page 42 – Код 3021090 – Code 3021090 ТЕРМОСТАТ ОТКЛЮЧЕНИЯ LOW TEMPERATURE ПРИ НИЗКОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ CUT-OUT THERMOSTAT Для установки на входной To be placed on manifold entry. коллектор. Используется со следующими For use with control units: пультами управления: WM-AU, WM-AU, T-MB. T-MB. При...
  • Page 43 – Code 3021090 – Art. Nr. 3021090 – Kod 3021090 – Code 3021090 SONDE DE TEMPÉRATURE MINDEST- LÅGTEMPERATUR- UITSCHAKEL- MINIMUM TEMPERATURFÜHLER TERMOSTAT THERMOSTAAT Pour être placé sur le collecteur Am 3 Wegeventil am Vorlauf zu To be placed on manifold entry. Te plaatsen op de collector bij de entrée.
  • Page 44 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ACCESSORIES РАЗРЕЗ SECTION ЭЛЕКТРОНАГРЕВАТЕЛЯ OF THE ELECTRIC HEATER (только для Размеров 1÷4) (only for Sizes 1÷4) Электроспираль BEM The BEM electric coil состоит consists из электронагревателя of electric resistances и предохранительного and a security thermostat, термостата в корпусе which are inside из...
  • Page 45 TILLBEHÖR ACCESSOIRES ZUBEHÖRE INHOUD SECTION DE LA BATTERIE SEKTION DER SEKTION PÅ ELECTRIQUE ELEKTRISCHEN BATTERIE DEN ELEKTRISKA VÄRMAREN ELEKTRISCHE BATTERIJ (seulement pour Taille 1÷4) (nur für Größe 1÷4) (bara för storlekar 1÷4) (alleen voor de groottes 1÷4) La section Die Sektion der elektrischen Det elektriska elementet BEM Het deel de la batterie électrique...
  • Page 46 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ACCESSORIES ОБОЗНАЧЕНИЯ LEGEND = Предохранительный термостат = Manual reset safety thermostat с ручным сбросом = Self reset safety = Предохранительный термостат thermostat с автоматическим сбросом Q1-Q2 = Electric heater insertion Q1-Q2 = пульт для переключения power switch энергии/для резистора = SPDT alarm relay = сигнализирующее...
  • Page 47 ACCESSOIRES ZUBEHÖRE TILLBEHÖR INHOUD LÉGENDE ERLÄUTERUNG TECKENFÖRKLARING LEGENDE = Thermostat à réarmement = Thermostat mit manuellem = Thermostaat met = säkerhetstermostat med manuel Reset handmatige reset manuel återställning = Thermostat à réarmement = Thermostat mit = Thermostaat met = säkerhetstermostat med automatique automatischem Reset automatische reset...
  • Page 48 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ACCESSORIES ОБОЗНАЧЕНИЯ LEGEND = Предохранительный термостат = Manual reset safety thermostat с ручным сбросом = Self reset safety = Предохранительный термостат thermostat с автоматическим сбросом Q1-Q2 = Electric heater insertion Q1-Q2 = пульт для переключения power switch энергии/для резистора = SPDT alarm relay = сигнализирующее...
  • Page 49 TILLBEHÖR ACCESSOIRES ZUBEHÖRE INHOUD LÉGENDE ERLÄUTERUNG TECKENFÖRKLARING LEGENDE = Thermostat à réarmement = Thermostat mit manuellem = Thermostaat met = säkerhetstermostat med manuel Reset handmatige reset manuel återställning = Thermostat à réarmement = Thermostat mit = Thermostaat met = säkerhetstermostat med automatique automatischem Reset automatische reset...
  • Page 50 РАЗРЕЗ SECTION ЭЛЕКТРОНАГРЕВАТЕЛЯ OF THE ELECTRIC HEATER С WM-AU и T-MB WITH WM and T-MB (только для Размеров 1-2, 230В) (only for Sizes 1-2, 230V) Возможность Possibility термостатического of thermostatic control контроля (ВКЛ - ВЫКЛ) (ON-OFF) клапана холодной воды of a cold water valve и...
  • Page 51 SECTION SEKTION DER SEKTION PÅ ELEKTRISCHE BATTERIJ MET WM and T-MB DE LA BATTERIE ELECTRIQUE ELEKTRISCHEN BATTERIE DEN ELEKTRISKA VÄRMAREN AVEC WM and T-MB MIT WM and T-MB MED WM and T-MB (alleen voor de groottes (seulem. pour Taille 1-2, 230V) (nur für Größe 1-2, 230V) (bara för storlekar 1-2, 230V) 1-2, 230V)
  • Page 52 РАЗРЕЗ SECTION ЭЛЕКТРОНАГРЕВАТЕЛЯ OF THE ELECTRIC HEATER С WM-AU и T-MB WITH WM-AU and T-MB (только для Размеров 1÷4, (only for Sizes 1÷4, 400V) 400V) Possibility Возможность of thermostatic control термостатического (ON-OFF) контроля (ВКЛ - ВЫКЛ) of a cold water valve клапана...
  • Page 53 SECTION SEKTION DER SEKTION PÅ ELEKTRISCHE BATTERIJ MET WM-AU en T-MB DE LA BATTERIE ELECTRIQUE ELEKTRISCHEN BATTERIE DEN ELEKTRISKA VÄRMAREN AVEC WM-AU et T-MB MIT WM-AU und T-MB MED WM-AU och T-MB (alleen (seulem. pour Taille 1÷4, 400V) (nur für Größe 1÷4, 400V) (bara för storlekar 1÷4, 400V) voor de groottes 1÷4, 400V) Possibilité...
  • Page 54 24V КОМПЛЕКТ КЛАПАНА 24V VALVE KIT 1” 24V КОМПЛЕКТ КЛАПАНА 1” Клапан 1” valve with 3 points - 24 Volt 1” 24V VALVE KIT с 3 пунктами - привод actuator (available 24Вольт (доступен только with QCV-MB control only). VENTILSET 1” 24V с...
  • Page 55 KIT VANNE 24V VENTILSET 24V 24V VENTILSATS KIT KOPPELINGEN 24V Vannes 1” avec activateurs Ventile 1” mit stufenlosen Ventil 1” med 3 punkter - ställdon Kleppen 1” met vlottende flottants 24 Volt - 3 points Stellantrieben 24 Volt - 3-Punkt 24 Volt (enbart tillgänglig actuators 24 Volt - 3 punten (utiliser seulement...
  • Page 56 230V 230V 3/4” 230V КОМПЛЕКТ КЛАПАНА КОМПЛЕКТ КЛАПАНА ON-OFF VALVE KIT 3/4” Клапан 3/4” valve 3/4” 230V VALVE KIT (доступен с (Available QCV-MB, WM-T, WM-TQR with QCV-MB, WM-T VENTILSET 3/4” 230V контролем). and WM-TQR controls). KIT VANNE 3/4” 230V главного Теплообменника ain baTTery 3/4”...
  • Page 57 KIT VANNE 230V VENTILSET 230V 230V KIT KOPPELINGEN 230V ON-OFF ON-OFF VENTILSATS ON-OFF ON-OFF Vannes 3/4” Ventile 3/4” Ventil 3/4” Kleppen 3/4” (Utiliser (Verwenden (Enbart tillgänglig (Bruikbaar avec commandes QCV-MB, an Tafel QCV-MB, med QCV-MB, WM-T, met schakelbord QCV-MB, WM-T et WM-TQR). WM-T und WM-TQR).
  • Page 58 ВЫВОД/ВВОД КОРОБКА OUTLET/INLET BOX WITH С КОЛЬЦЕВЫМИ РАСПРЕДЕЛИТЕЛЯМИ CIRCULAR DIFFUSERS 3 втулки (Мод. 1-2-3) 3 spigots (Mod. 1-2-3) 4 втулки (Мод. 4) 4 spigots (Mod. 4) Соединения Paзmep Код Connections Size Code Raccords Taille Code Anschlüsse Größe Art. Nr. Anslutningar Storlek Koppelingen Grootte...
  • Page 59 PLÉNUM UTLOPPS-/INLOPPSKAMMARE PLENUM DE SOUFFLAGE/REPRIS AUSLAßPLENUM AANVOER/HERNEMEN AVEC SORTIES CIRCULAIRES MIT RUNDEN DIFFUSOREN RUNDA SPRIDARE MET VERDELER 3 sorties circulaires 3 Ausläße (gr. 1-2-3) 3 öppningar (Mod. 1-2-3) met 3 ronde openingen (Mod. 1-2-3) (Mod. 1-2-3) 4 sorties circulaires 4 Ausläße (gr. 4) 4 öppningar (Mod.
  • Page 60 G3 СИНТЕТИЧЕСКИЙ ФИЛЬТР G3 SYNTHETIC FILTER Фильтр поставляется The filter is supplied как отдельная комплектующая as a separate accessory и должен быть установлен and must be fitted внутри устройства на месте inside the unit once installation стандартного фильтра после has been completed, завершения...
  • Page 61 FILTRE SYNTHETIQUE G3 SYNTHETIKFILTER G3 G3 SYNTETFILTER SYNTHETISCHE FILTER G3 Le filtre est fourni Der Filter wird Filtret levereras som separat De filter wordt afzonderlijk comme accessoire à part et als Zubehör mitgeliefert und tillbehör och ska monteras inuti als accessoire geleverd en moet devra être inséré...
  • Page 62 УХОД, CLEANING, ОБСЛУЖИВАНИЕ, MAINTENANCE ЗАПЧАСТИ AND SPARE PARTS VIKTIGT! IMPORTANT! STRÖMFÖRSÖRJNINGEN BEFORE CARRYING OUT TILL FLÄKTKONVEKTORN CLEANING MÅSTE VARA AVSTÄNGD OR MAINTENANCE, VID RENGÖRING OCH MAKE SURE THE POWER UNDERHÅLL. TO THE UNIT IS TURNED OFF. Только предварительно Maintenance of the unit обученный...
  • Page 63 NETTOYAGE, REINIGUNG, RENGÖRING, SCHOONMAAK, ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG UND UNDERHÅLL OCH ONDERHOUD, DE RECHANGE ERSATZTEILE RESERVDELAR WISSELSTUKKEN ATTENTION! ACHTUNG! OPGELET! ВНИМАНИЕ! AVANT VOR BEGINN VOOR ELKE ДО ВЫПОЛНЕНИЯ TOUTE OPERATION VON REINIGUNGS- UND SCHOONMAAK- EN ЛЮБОГО УХОДА DE NETTOYAGE ET WARTUNGSEINGRIFFEN И...
  • Page 64 ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ: SPARE PARTS: The following Следующие имеются следующие запасные части: spare parts are available: - синтетический фильтр - syntetic filter - motor-fan group - узел электровентилятора - теплообменные батареи - heat exchange batteries При заказе запасных In spare part order please always cite the model частей, пожалуйста, всегда...
  • Page 65 PIECES DE RECHANGE: ERSATZTEILE: RESERVDELAR: RESERVEONDERDELEN: Les suivantes parts de rechange Es können folgende Ersatzteile Följande De leverbare sont disponibles chez nous: geliefert werden: reservdelar finns tillgängliga: reserveonderdelen zijn: - filtre synthetique - Synthetischer Filter - Syntetfilter - synthetische filter - groupe moteur-ventilateur - Motor-Lüfler-Gruppe - Motor-fläktenhet...
  • Page 66 НЕИСПРАВНОСТЬ PROBLEM 3 - Мотор не вращается 3 - The motor does not rotate или вращается неправильно. or rotates incorrectly. УСТРАНЕНИЕ REMEDY - Make sure - Проверьте включено ли питание. the power to the unit is on. - По электросхеме проверьте - Make sure the wires are correctly connected, правильность...
  • Page 67 DEFAUT STÖRUNG DEFECT 3 - Le moteur ne tourne pas ou 3 - Der Motor dreht nicht 3 - Motorn roterar inte 3 - De motor draait niet tourne de manière incorrecte. oder dreht nicht korrekt. eller roterar åt fel håll. of op niet correcte wijze.
  • Page 68 Mod. Модель ОХЛАЖДЕНИЕ (летний способ) Скорость Speed 2-х трубные фанкойлы 4-х трубные фанкойлы Воздушный поток Полезное статическое давление Температура воздуха: +27°C b.s. +19°C b.u. Общая холодопроизводительность Температура воды: +7/12°C Явная холодопроизводительность Скрытая холодопроизводительность ОБОГРЕВ (зимний способ) Обогрев 2-х трубные фанкойлы 4-х...
  • Page 69 Impianto a 2 tubi / 2 pipe unit / Installation à 2 tubes / 2-Leiter-Anlage / Instalación de 2 tubos / 2-pijpsysteem Mod. Speed 1100 1310 1360 1780 1380 1950 2390 1840 2440 3080 4,14 5,11 5,61 5,44 6,86 7,94 7,87 9,70 10,81...
  • Page 70 NOTES...
  • Page 71 NOTES...

Table of Contents