Stryker C-Mount User Insert

Stryker C-Mount User Insert

Endoscopy couplers
Table of Contents
  • C-Fassung Koppler
  • C-Mount Acopladores
  • Coupleurs À Monture en C
  • Innesti con Attacco a C
  • Acopladores Do Tipo "C-Mount
  • C-Mount-Koppelstukken
  • C-Kiinnitys Liitinosat
  • C-Mount Koblingsanordninger
  • Kopplare Med C-Fattning
  • Στερέωσης C Συζεύκτες
  • C- マウント カプラー
  • Łączniki C-Mount

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Endoscopy
C-Mount
Couplers
Couplers
User Insert
English
Deutsch
Español
Français
Italiano
Português
Nederlands
Dansk
Suomi
Svenska
Ελληνικά
日本語
Polski

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stryker C-Mount

  • Page 1 Endoscopy C-Mount Couplers Couplers User Insert English Deutsch Español Français Italiano Português Nederlands Dansk Suomi Svenska Ελληνικά 日本語 Polski...
  • Page 2: Table Of Contents

    C-Fassung Koppler.......... 8 C-Mount Acopladores........15 Coupleurs à monture en C ......22 Innesti con attacco a C ........29 Acopladores do tipo “C-Mount“....36 C-mount-koppelstukken....... 43 C-kiinnitys liitinosat ........50 C-Mount Koblingsanordninger ....57 Kopplare med C-fattning ......64 Στερέωσης...
  • Page 3: C-Mount Couplers

    Intended Use Stryker Endoscopy C-mount couplers are used to attach endoscopes to surgical camera heads. C-Mount couplers come in one of three models: C-Mount, Autoclavable C-Mount, and Rotating C-Mount. Figures 1 and 2 label the parts of the coupler discussed in this manual.
  • Page 4 4. Scope end Note Autoclavable C-Mount couplers are marked with the word “Autoclavable. ” Caution Do not autoclave any Stryker C-Mount coupler that is not marked “Autoclavable. ” Figure 2: Rotating C-Mount Coupler 1. Camera end 2. Focusing ring 3. Locking lever 4.
  • Page 5 7. With the camera console turned on, rotate the focusing ring to establish a sharp focus. Rotating Beamsplitter C-Mount Models 1. Screw the camera end into the camera head until it aligns with the camera. (See Figure 4). Rotate the lock ring until it forms a tight seal.
  • Page 6 Figure 6: Locking the coupler 4. Release the endobody cover to secure the scope. 5. Unlock the locking lever. 6. Twist the rotating endobody to the desired position and lock the locking lever. 7. With the camera console turned on, rotate the focusing ring to establish a sharp focus.
  • Page 7 Caution If the coupler and camera head are sterilized as a single unit, disconnecting the coupler will compromise the sterility of the two products. Glutaraldehyde Solution Caution To minimize galvanic corrosion, avoid soaking dissimilar metals in close proximity. 1. Holding the coupler so the camera end points toward you, turn the focusing ring clockwise until it stops.
  • Page 8 5. Allow the coupler to completely dry before reassembling it to a scope or camera head. Otherwise, the lens will fog during use. Autoclave System Caution Do not autoclave any Stryker focusing coupler that is not marked “Autoclavable. ” Caution For best product performance, do not rinse or immerse the coupler in water or saline solution immediately after autoclaving.
  • Page 9 105-191-925) before the next autoclave cycle. Warranty Statement This Stryker Endoscopy product is warranted to the original purchaser for a period of one year from the date of purchase to be free from defects in material and workmanship. This warranty extends to all purchases and...
  • Page 10: C-Fassung Koppler

    Arzt oder auf ärztliche Anordnung verwendet werden darf. Produktbeschreibung und Verwendungszweck Die Stryker Endoscopy-Koppler mit C-Fassung dienen zur Montage von Endoskopen an Chirurgie-Kameraköpfen. Den Koppler mit C-Fassung gibt es in drei Modellen: C-Fassung, autoklavierbar mit C-Fassung und rotierend mit C-Fassung. In den Abbildungen 1 und 2 sind die Teile des in diesem Handbuch beschriebenen Kopplers bezeichnet.
  • Page 11 4. Endoskopende Hinweis Autoklavierbare Koppler mit C-Fassung sind durch die Aufschrift „Autoclavable“ (autoklavierbar) gekennzeichnet. Achtung Stryker-Koppler mit C-Fassung, die nicht die Aufschrift „Autoclavable“ tragen, dürfen nicht im Autoklaven sterilisiert werden. Abbildung 2: Rotierender Koppler mit C-Fassung 1. Kameraende 2. Fokussierring 3.
  • Page 12 Einrichten des Kopplers Modelle mit C-Fassung und autoklavierbare Modelle mit C-Fassung 1. Das Kameraende in den Kamerakopf einschrauben, bis es mit diesem dicht abschließt. 2. Die Endoskopklammer mit dem Daumen niederdrücken und ein Endoskop in das Endoskopende des Kopplers einführen. 3.
  • Page 13 3. Die Endoskopabdeckung drehen, um sie zu öffnen, und ein Endoskop- Okular in das Endoskopende des Kopplers einsetzen. (Siehe Abbildung 6.) Abbildung 6: Sperren des Kopplers 4. Die Endoskopabdeckung lösen, um das Endoskop zu sichern. 5. Den Sperrhebel öffnen. 6. Das rotierende Endoskop in die gewünschte Position drehen und den Sperrhebel schließen.
  • Page 14 Desinfektion Achtung Kamerakopf, Koppler und Endoskop vor der Desinfektion oder Sterilisation voneinander trennen. Desinfektionsanweisungen sind den Produkthandbüchern für Kamerakopf und Endoskop zu entnehmen. Achtung Wenn der Koppler und der Kamerakopf als eine Einheit sterilisiert werden, wird beim Trennen des Kopplers die Sterilität beider Komponenten beeinträchtigt.
  • Page 15 5. Den Koppler vor dem Wiederanbringen an einem Endoskop oder Kamerakopf vollständig trocknen lassen. Andernfalls beschlägt die Linse während des Gebrauchs. Autoklav Achtung Stryker-Fokussierungskoppler, die nicht die Aufschrift „Autoclavable“ tragen, dürfen nicht im Autoklaven sterilisiert werden. Achtung Um eine optimale Produktleistung zu erzielen, darf der Koppler unmittelbar nach dem Autoklavieren nicht mit Wasser oder Kochsalzlösung gespült bzw.
  • Page 16 Reinigungspaste (Bestellnummer 105-191-925) abwischen. Garantie Für dieses Stryker Endoscopy-Produkt besteht ab Kaufdatum eine einjährige Garantie in Bezug auf Freiheit von Material- und Verarbeitungsfehlern. Diese Garantie erstreckt sich auf alle Produktkäufe und ist beschränkt auf die kostenlose Reparatur oder den Ersatz des Produkts bei Rücksendung an:...
  • Page 17: C-Mount Acopladores

    Los acopladores C-Mount están disponibles en tres modelos: C-Mount, C-Mount apto para autoclave y C-Mount giratorio. Las figuras 1 y 2 muestran los componentes del acoplador comentados en este manual. Figura 1: Acoplador C-Mount 1.
  • Page 18 Los acopladores C-Mount aptos para autoclave están marcados con la palabra “Autoclavable”. Precaución No utilice la esterilización en autoclave con ningún acoplador C-Mount de Stryker que no tenga la marca “Autoclavable” (Apto para autoclave). Figura 2: Acoplador C-Mount giratorio 1. Extremo para cámara 2.
  • Page 19 7. Con la consola de la cámara activada, gire el anillo de enfoque para establecer un enfoque nítido. Modelo C-Mount giratorio con divisor de haz 1. Enrosque el extremo para la cámara en el cabezal de la cámara hasta que quede bien ajustado. (Véase la figura 4.) Figura 4: Fijación del acoplador...
  • Page 20 3. Gire la cubierta del cuerpo del endoscopio para abrirla e inserte un ocular de endoscopio en el extremo para endoscopio del acoplador. (Véase la figura 6.) Figura 6: Bloqueo del acoplador 4. Suelte la cubierta del cuerpo del endoscopio para fijar el endoscopio. 5.
  • Page 21 Desinfección Precaución Separe el cabezal de la cámara, el acoplador y el endoscopio antes de su desinfección o esterilización. Si desea ver instrucciones sobre la desinfección del cabezal de la cámara y del endoscopio, consulte los respectivos manuales del producto. Precaución En caso de que el acoplador y el cabezal de la cámara se esterilicen como una sola unidad, la desconexión del...
  • Page 22 Sistema de autoclave Precaución No esterilice en autoclave ningún acoplador de enfoque Stryker que no tenga la marca “Autoclavable” (Apto para autoclave). Precaución Para un mejor rendimiento del producto, no aclare ni sumerja el acoplador en agua o en solución salina...
  • Page 23 Declaración sobre la garantía Stryker Endoscopy garantiza al comprador original que, durante un año a partir de la fecha de adquisición, este producto carecerá de defectos en los materiales o de fabricación. Esta garantía se extiende a todas las adquisiciones y se limita a la reparación o a la sustitución del producto sin...
  • Page 24: Coupleurs À Monture En C

    Description et utilisation de l’appareil Les coupleurs à monture en C de Stryker servent à raccorder un endoscope à la tête de la caméra chirurgicale. Trois modèles sont disponibles : à monture en C, à monture en C autoclavable et à monture en C rotatif.
  • Page 25 « Autoclavable ». Précaution Ne stériliser en autoclave aucun coupleur à monture en C Stryker qui ne porte pas la mention « Autoclavable ». Figure 2 : Coupleur à monture en C rotatif 1. Collier de caméra 2. Bague de mise au point 3.
  • Page 26 Mise en place du coupleur Modèles à monture en C et à monture en C autoclavables 1. Visser le collier de caméra dans la tête de caméra jusqu’à jonction complète. 2. Appuyer avec le pouce sur le fermoir du porte-endoscope et insérer l’...
  • Page 27 3. Faire pivoter la trappe du porte-endoscope afin de l’ o uvrir et insérer l’ o culaire de l’ e ndoscope dans le collier d’ e ndoscope du coupleur. (Voir Figure 6.) Figure 6 : Verrouillage du coupleur 4. Relâcher la trappe du porte-endoscope pour bien fixer l’ e ndoscope en place. 5.
  • Page 28 Désinfection Précaution Séparer la tête de la caméra, le coupleur et l’ e ndoscope avant la désinfection ou la stérilisation. Consulter les instructions de désinfection de la tête de la caméra et de l’ e ndoscope dans les manuels de chaque produit. Précaution Si le coupleur et la tête de caméra ont été...
  • Page 29 Système autoclave Précaution Ne stériliser en autoclave aucun coupleur de mise au point Stryker qui ne porte pas la mention « Autoclavable ». Précaution Pour garantir des performances optimales de l’appareil, ne pas rincer ou immerger le coupleur dans de l’ e au ou dans une solution saline aussitôt retiré...
  • Page 30 925) avant le cycle d’autoclave suivant. Garantie Ce produit Stryker Endoscopy est garanti à l’acheteur d’ o rigine comme étant exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pendant une période d’un an à partir de la date d’achat. Cette garantie, qui s’ é tend à...
  • Page 31: Innesti Con Attacco A C

    Descrizione del prodotto e uso previsto Gli innesti con attacco a C di Stryker Endoscopy vengono utilizzati per collegare gli endoscopi alle videocamere chirurgiche. Gli innesti con attacco a C sono disponibili in 3 modelli: attacco a C, attacco a C sterilizzabile in autoclave e attacco a C rotante.
  • Page 32 “Autoclavable” (Sterilizzabile in autoclave). Precauzione non sterilizzare in autoclave gli innesti con attacco a C Stryker che non riportano la dicitura “Autoclavable” (Sterilizzabile in autoclave). Figura 2: Innesto con attacco a C rotante 1. Estremità videocamera 2.
  • Page 33 Installazione dell’innesto Modelli con attacco a C e attacco a C sterilizzabili in autoclave 1. Avvitare l’ e stremità per la videocamera sul supporto della videocamera finché non si serra strettamente. 2. Abbassare il morsetto del corpo interno con il pollice e inserire l’...
  • Page 34 3. Ruotare il coperchio del corpo interno per aprirlo e collegare un oculare per endoscopio alla relativa estremità dell’innesto (vedere la Figura 6). Figura 6: Bloccaggio dell’innesto 4. Rilasciare il coperchio del corpo interno per bloccare l’ e ndoscopio. 5. Rilasciare la leva di bloccaggio. 6.
  • Page 35 Disinfezione Precauzione Separare il supporto della videocamera, l’innesto e l’ e ndoscopio prima della disinfezione o della sterilizzazione. Per le istruzioni sulla disinfezione fare riferimento ai manuali della videocamera e dell’ e ndoscopio. Precauzione Se l’innesto e il supporto per la videocamera vengono sterilizzati uniti, lo scollegamento dell’innesto comprometterà...
  • Page 36 Autoclave Precauzione non sterilizzare in autoclave gli innesti per la messa a fuoco Stryker che non riportano la dicitura “Autoclavable” (Sterilizzabile in autoclave). Precauzione Per ottenere prestazioni ottimali, non risciacquare o immergere l’innesto in acqua o soluzione salina immediatamente dopo la sterilizzazione in autoclave.
  • Page 37 105-191-925) prima del successivo ciclo in autoclave. Dichiarazione sulla garanzia Stryker Endoscopy garantisce all’acquirente originale che il prodotto sarà privo di difetti di materiale e lavorazione per un periodo di un anno a decorrere dalla data di acquisto. Questa garanzia si estende a tutti i prodotti acquistati ed è...
  • Page 38: Acopladores Do Tipo "C-Mount

    Descrição do Produto e Indicação de Uso Os acopladores do tipo “C-Mount” da Stryker Endoscopy destinam-se a ser utilizados para a ligação de endoscópios às cabeças da câmara cirúrgicas. Os acopladores do tipo “C-Mount” são fornecidos num dos três modelos seguintes: “C-Mount”, “C-Mount”...
  • Page 39 3. Alavanca de bloqueio 4. Dispositivo de fixação do suporte do endoscópio 5. Suporte do endoscópio rotativo 6. Extremidade do endoscópio Figura 3: Acoplador divisor de feixe do tipo “C-Mount” rotativo 1. Extremidade da câmara 2. Anel de focagem 3. Alavanca de bloqueio 4.
  • Page 40 Instalação do Acoplador Modelos “C-Mount” e “C-Mount” Autoclavável 1. Aparafusar a extremidade da câmara na cabeça da câmara até a união ficar bem vedada. 2. Pressionar o dispositivo de fixação do suporte do endoscópio com o polegar e inserir o endoscópio na extremidade do endoscópio do acoplador.
  • Page 41 Figura 5: Bloqueio do acoplador 3. Rodar a tampa do suporte do endoscópio para abri-la e inserir a ocular do endoscópio na extremidade do endoscópio do acoplador. (Ver Figura 6). Figura 6: Bloqueio do acoplador 4. Libertar a tampa do suporte do endoscópio para fixar o endoscópio. 5.
  • Page 42 6. Secar muito bem o acoplador com uma toalha macia ou com uma esponja cirúrgica. Desinfecção Cuidado Separar a cabeça da câmara, o acoplador e o endoscópio antes da desinfecção ou esterilização. Consultar os manuais da cabeça da câmara e do endoscópio para obter instruções de desinfecção.
  • Page 43 Sistema de autoclave Cuidado Não esterilizar em autoclave acopladores de focagem da Stryker que não estejam marcados com a devida indicação “Autoclavable” (autoclavável). Cuidado Para garantir o melhor desempenho do produto, não enxaguar ou mergulhar o acoplador em água ou solução...
  • Page 44 Declaração de Garantia O presente produto da Stryker Endoscopy dispõe de garantia de isenção de defeitos de material e de mão de obra para o comprador original, durante um período de um ano a contar da data de aquisição. A presente garantia abrange todas as aquisições e está...
  • Page 45: C-Mount-Koppelstukken

    Stryker Endoscopy C-mount-koppelstukken worden gebruikt om endoscopen op chirurgische camerakoppen te bevestigen. C-mount- koppelstukken worden geleverd in drie modellen: C-mount, autoclaveerbare C-mount, en roterende C-mount. In afbeelding 1 en 2 staan de onderdelen van het koppelstuk dat in deze handleiding besproken wordt. Afbeelding 1: C-mount-koppelstuk 1.
  • Page 46 Afbeelding 2: Roterend C-mount-koppelstuk 1. Camerazijde 2. Focusring 3. Sluithendel 4. Endoscoopklem 5. Roterende endoscoop 6. Scoopzijde Afbeelding 3: Roterend C-mount-koppelstuk met bundelsplitser 1. Camerazijde 2. Focusring 3. Sluithendel 4. Endoscoopring 5. Roterende endoscoop 6. Scoopzijde 7. Oculair met bundelsplitser 8.
  • Page 47 Het koppelstuk installeren C-mount- en autoclaveerbare c-mount-modellen 1. Schroef de camerazijde van het koppelstuk op de camerakop tot deze goed sluitend vastgedraaid is. 2. Druk de endoscoopklem met uw duim in en plaats een scoop in de scoopzijde van het koppelstuk.
  • Page 48 3. Draai de endoscoopring open en plaats een oculair in de scoopzijde van het koppelstuk. (Zie afbeelding 6.) Afbeelding 6: Het koppelstuk vergrendelen 4. Laat de endoscoopring los om de scoop vast te zetten. 5. De sluithendel ontgrendelen: 6. Draai de roterende endoscoop in de gewenste positie en vergrendel de sluithendel.
  • Page 49 Desinfectie Let op Koppel de camerakop en het koppelstuk los van de endoscoop voorafgaande aan de desinfectie of sterilisatie. Raadpleeg de handleiding van de camerakop en de endoscoop voor instructies inzake desinfectie. Let op Als het koppelstuk en de camerakop als één geheel gesteriliseerd worden, kan het loskoppelen van het koppelstuk de steriliteit van de twee producten in gevaar brengen.
  • Page 50 5. Laat het koppelstuk volledig drogen voor u het weer op een endoscoop of camerakop monteert. Anders beslaat de lens tijdens het gebruik. Autoclaafsysteem Let op Focus-koppelstukken van Stryker waar geen 'Autoclavable' (autoclaveerbaar) op staat, mogen niet geautoclaveerd worden. Let op...
  • Page 51 (onderdeelnummer 105-191-925). Garantieverklaring Op dit product van Stryker Endoscopy heeft de oorspronkelijke koper garantie voor de duur van één jaar vanaf de datum van aankoop op materiaal- en afwerkingsgebreken. Deze garantie heeft betrekking op alle...
  • Page 52: C-Kiinnitys Liitinosat

    5. Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tätä laitetta saa käyttää ainoastaan lääkäri tai lääkärin määräyksestä. Tuotteen kuvaus ja käyttötarkoitus Stryker Endoscopyn C-kiinnitysliitinosia käytetään liittämään endoskoopit kirurgisiin kamerapäihin. C-kiinnitysliitinosia on kolme eri mallia: C-kiinnitys, autoklaavattava C-kiinnitys ja kiertyvä C-kiinnitys. Kuvissa 1 ja 2 nimetään tässä ohjeessa käsiteltävän liitinosan osat.
  • Page 53 Huomautus Autoklaavattavat C-kiinnitysliitinosat on merkitty sanalla ”Autoclavable”. Muistutus Älä steriloi autoklaavissa sellaista Strykerin C- kiinnitysliitinosaa, jossa ei ole merkintää ”Autoclavable. ” Kuva 2: Kiertyvä C-kiinnitysliitinosa 1. Kamerapääty 2. Tarkennusrengas 3. Lukitusvipu 4. Endorungon puristin 5. Kiertyvä endorunko 6. Skooppipääty Kuva 3: Kiertyvä...
  • Page 54 Liitinosan käyttöönotto C-kiinnitysmalli ja autoklaavattava C-kiinnitysmalli. 1. Kierrä kamerapäätyä kamerapäähän, kunnes ne kiinnittyvät tiiviisti toisiinsa. 2. Paina endorungon puristinta peukalolla ja työnnä skooppi liitinosan skooppipäätyyn. 3. Vapauta endorungon puristin, jolloin skooppi kiinnittyy lujasti. 4. Kytke kameran ohjauslaitteeseen virta ja kierrä tarkennusrengasta, kunnes saat terävän tarkennuksen.
  • Page 55 Kuva 6: Liitinosan lukitseminen 4. Vapauta endorungon suojus, jolloin skooppi kiinnittyy lujasti. 5. Lukitusvivun vapauttaminen. 6. Käännä kiertyvä endorunko haluttuun asentoon ja lukitse lukitusvipu. 7. Kytke kameran ohjauslaitteeseen virta ja kierrä tarkennusrengasta, kunnes saat terävän tarkennuksen. 8. Kuvaa voi katsoa myös säteenjakajan okulaarista. a.
  • Page 56 Muistutus Jos liitinosa ja kamerapää steriloidaan yhtenä yksikkönä, liitinosan irrottaminen vaarantaa näiden kahden tuotteen steriiliyden. Glutaarialdehydiliuos Muistutus Vältä erilaisten metallien upottamista lähelle toisiaan, jotta galvaaninen korroosio voidaan minimoida. 1. Pidä liitinosaa siten, että kameran pääty osoittaa itseäsi kohden. Käännä sitten tarkennusrengasta myötäpäivään, kunnes se pysähtyy. (Vain autoklaavattavat liitinosat) 2.
  • Page 57 5. Anna liitinosan kuivua kokonaan ennen kuin liität sen uudelleen skooppiin tai kamerapäähän. Muussa tapauksessa linssi huurtuu käytön aikana. Autoklaavijärjestelmä Muistutus Älä steriloi autoklaavissa sellaista Stryker-liitinosaa, jossa ei ole merkintää ”Autoclavable. ” Muistutus Jotta tuote toimisi mahdollisimman hyvin, älä huuhtele liitinosaa vedessä tai suolaliuoksessa tai upota sitä veteen tai suolaliuokseen heti autoklaavissa steriloinnin jälkeen.
  • Page 58 Stryker Endoscopy 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 Stryker Endoscopy ei vastaa palautuksista tai vaihdoista, joita ei ole valtuutettu. Tämä takuu ei kata vaurioita, jotka aiheutuvat virheellisestä käytöstä tai siitä, ettei tässä käyttöohjeessa mainittuja tai Stryker Endoscopyn edustajan selittämiä ohjeita ole noudatettu.
  • Page 59: C-Mount Koblingsanordninger

    Stryker Endoscopy C-mount koblingsanordninger bruges til montering af endoskoper på kirurgiske kamerahoveder. C-Mount koblingsanordninger findes i tre forskellige modeller: C-Mount, autoklaverbar C-Mount og roterende C-Mount. Figur 1 og 2 viser de dele af anordningen, der er beskrevet i denne vejledning. Figur 1: C-Mount koblingsanordning 1.
  • Page 60 3. Endoelement klemme 4. Skopets ende Bemærk C-Mount koblingsanordninger til autoklave er mærket med ordet “Autoclavable” (autoklaverbar). Forsigtig Stryker C-Mount koblingsanordninger, som ikke er mærket “Autoclavable”, må ikke autoklaveres. Figur 2: Roterende C-Mount koblingsanordning 1. Kamera-ende 2. Fokuseringsring 3. Låsehåndtag 4.
  • Page 61 Opsætning af koblingsanordningen C-Mount model og autoklaverbar C-Mount model 1. Skru kameraets ende ind i kamerahovedet, indtil delene er lukket tæt til. 2. Tryk ned på endoelementets klemme med tommelfingeren, og sæt et skop ind i koblingsanordningens skop-ende. 3. Slip endoelementklemmen, så skopet sidder fast.
  • Page 62 Figur 6: Koblingsanordningen låses 4. Slip beskyttelsesringen, så skopet sidder fast. 5. Frigør låsehåndtaget. 6. Drej det roterende endoelement til den ønskede stilling, og lås låsehåndtaget. 7. Tænd for kamerakonsollen, og drej på fokuseringsringen for at indstille skarpheden. 8. Objektet kan også betragtes gennem stråledelerens okular. a.
  • Page 63 Forsigtig Hvis koblingsanordningen og kamerahovedet steriliseres som en enkelt enhed, vil det kompromittere begge produkters sterilitet, hvis koblingsanordningen afmonteres. Glutaraldehydopløsning Forsigtig For at minimere galvanisk korrosion, undgå at iblødlægge forskellige metaller i nærheden. 1. Hold koblingsanordningen således at kameraenden vender mod dig, og drej fokuseringsringen i retning med uret, indtil den standser.
  • Page 64 5. Lad koblingsanordningen tørre helt, inden den igen monteres på et skop eller kamerahoved. Ellers vil linsen dugge ved brug. Autoklavesystem Forsigtig Stryker koblingsanordninger til fokusering, som ikke er mærket “Autoclavable”, må ikke autoklaveres. Forsigtig For at opnå optimal produktydelse må anordningen ikke skylles eller nedsænkes i vand eller en saltopløsning...
  • Page 65 (delnummer 105-191-925) inden næste autoklavecyklus. Garantierklæring Producenten garanterer den oprindelige køber, at dette Stryker Endoscopy-produkt er fri for materiale- og håndværksmæssige fejl i en periode på ét år fra købsdatoen. Denne garanti gælder alle køb og er begrænset til reparation eller udskiftning af produktet omkostningsfrit, når det returneres til:...
  • Page 66: Kopplare Med C-Fattning

    Produktbeskrivning och avsedd användning Stryker Endoscopy kopplare med C-fattning används för anslutning av kamerahuvuden för kirurgiskt bruk till endoskop. Kopplare med C-fattning finns i tre modeller: C-fattning, autoklaverbar C-fattning samt roterande C-fattning. I figur 1 och 2 beskrivs de olika kopplardelar som omnämns i denna skrift.
  • Page 67 Obs! Autoklaverbara kopplare med C-fattning är märkta med ordet ”Autoclavable” (”autoklaverbar”). Se upp! Autoklavera inte någon Stryker kopplare med C-fattning som inte är märkt ”Autoclavable”. Figur 2: Kopplare med roterande C-fattning 1. Kameraände 2. Fokuseringsring 3. Låsspak 4. Endokroppklämma 5. Roterande endokropp 6.
  • Page 68 Iordningsställning av kopplaren Modeller med C-fattning och autoklaverbara modeller med C-fattning 1. Skruva i kameraänden i kamerahuvudet tills en tät försegling erhålls. 2. Tryck ned endokroppsklämman med tummen och för in skopet i kopplarens skopände. 3. Släpp upp endokroppsklämman för att fastgöra skopet. 4.
  • Page 69 Figur 6: Kopplaren spärras 4. Släpp upp endokroppsskyddet för att fastgöra skopet. 5. Lossa låsspaken. 6. Vrid den roterande endokroppen till önskat läge och spärra låsspaken. 7. Slå på kamerakonsolen och vrid fokuseringsringen så att bilden blir skarp. 8. Bilden kan också granskas via stråldelarokularet. a.
  • Page 70 Desinfektion Se upp! Separera kamerahuvud, kopplare och skop från varandra före desinfektion eller sterilisering. Se kamerahuvudets och skopets produktmanualer för anvisningar om desinfektion. Se upp! Om kopplaren och kamerahuvudet steriliserats som en enhet så innebär avtagning av kopplaren att båda produkternas sterilitet äventyras.
  • Page 71 Annars kommer linsen att imma igen under användning. Autoklavsystem Se upp! Autoklavera inte någon Stryker fokuserande kopplare som inte är märkt ”Autoclavable” (”autoklaverbar”). Se upp! För att optimal prestanda skall bibehållas skall produkten inte sköljas eller sänkas ner i vatten eller fysiologisk koksaltlösning omedelbart efter autoklavering.
  • Page 72 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 Stryker Endoscopy kan inte ansvara för återsänd produkt eller utbyten som inte har godkänts. Denna garanti täcker inte skador som uppstår genom felaktigt bruk eller underlåtenhet att följa procedurerna så som de beskrivs i denna skrift eller demonstreras av representanter för Stryker Endoscopy.
  • Page 73: Στερέωσης C Συζεύκτες

    συσκευής αυτής µόνον από ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού. Περιγραφή προϊόντος και χρήση για την οποία προορίζεται Οι συζεύκτες στερέωσης C της Stryker Endoscopy χρησιµοποιούνται για την προσάρτηση ενδοσκοπίων σε κεφαλές χειρουργικής κάµερας. Οι συζεύκτες στερέωσης C διατίθενται σε ένα από τρία µοντέλα: Συζεύκτης...
  • Page 74 Οι αποστειρώσιµοι σε αυτόκαυστο συζεύκτες στερέωσης C φέρουν τη σήµανση “Autoclavable” (αποστειρώσιµος σε αυτόκαυστο). Προσοχή Μην αποστειρώνετε σε αυτόκαυστο συζεύκτες στερέωσης C της Stryker που δε φέρουν τη σήµανση “Autoclavable”. Εικόνα 2: Περιστρεφόµενος συζεύκτης στερέωσης C 1. Άκρη κάµερας 2. ∆ακτύλιος εστίασης...
  • Page 75 Εικόνα 3: Περιστρεφόµενος συζεύκτης διαχωριστή δέσµης στερέωσης C 1. Άκρη κάµερας 2. ∆ακτύλιος εστίασης 3. Μοχλός ασφάλισης 4. Κάλυµµα ενδοσώµατος 5. Περιστρεφόµενο ενδόσωµα 6. Άκρη ενδοσκοπίου 7. Προσοφθάλµιος φακός διαχωριστή δέσµης 8. Ελαστικό κάλυµµα προσοφθάλµιου φακού 9. Ασφαλίστε εστίασης Ρύθµιση του συζεύκτη Μοντέλα...
  • Page 76 7. Με την κονσόλα της κάµερας ενεργοποιηµένη, περιστρέψτε το δακτύλιο εστίασης για να επιτύχετε ευκρινή εστίαση. Μοντέλα περιστρεφόµενου συζεύκτη διαχωριστή δέσµης στερέωσης C 1. Βιδώστε την άκρη της κάµερας στην κεφαλή της κάµερας έως ότου επιτευχθεί ερµητική στεγανοποίηση. (∆είτε την εικόνα 4.) Εικόνα...
  • Page 77 (á) (â) Εικόνα 7: Παρατήρηση µέσω του συζεύκτη Καθαρισµός Προειδοποίηση Ο συζεύκτης πρέπει να καθαρίζεται και να αποστειρώνεται πριν από την πρώτη χρήση και µετά από κάθε επακόλουθη χρήση. 1. Κρατώντας το συζεύκτη έτσι ώστε η άκρη της κάµερας να είναι στραµµένη...
  • Page 78 3. Καθαρίστε και προετοιµάστε το συζεύκτη όπως συνιστάται στην ενότητα “Καθαρισµός”. ® 4. Εµβαπτίστε το συζεύκτη σε διάλυµα γλουταραλδεΰδης Cidex Plus ή ® σε διάλυµα Cidex OPA για απολύµανση. Οι προδιαγραφές για κάθε διάλυµα είναι οι εξής: ® Απολύµανση µε Cidex Plus Χρόνος...
  • Page 79 κάµερας. ∆ιαφορετικά, ο φακός θα θολώσει κατά τη διάρκεια της χρήσης. Σύστηµα αυτόκαυστου Προσοχή Μην αποστειρώνετε σε αυτόκαυστο οποιονδήποτε συζεύκτη εστίασης της Stryker που δε φέρει τη σήµανση “Autoclavable” (αποστειρώσιµος σε αυτόκαυστο). Προσοχή Για την καλύτερη δυνατή απόδοση του προϊόντος, µην...
  • Page 80 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 Η.Π.Α. Η Stryker Endoscopy δεν είναι δυνατό να αποδεχθεί καµία ευθύνη για επιστροφές ή αντικαταστάσεις, οι οποίες δεν έχουν εξουσιοδοτηθεί. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ζηµίες που προκλήθηκαν από εσφαλµένη χρήση ή µη τήρηση των διαδικασιών που περιγράφονται στο παρόν...
  • Page 81: C- マウント カプラー

    カプラー カプラー ユーザー・ガイド 警告と注意 カプラーを使用する前に、ここに記載されている使用法を熟読してくだ さい。 輸送中にカプラーが破損していないか点検してください。 外科的処置で使用する前に、カプラーが正しく機能することをテストし てください。 このカプラーは非滅菌品です。 初回使用前および毎回使用後にカプラー を洗浄し、滅菌してください。 本説明書に記載されている洗浄方法、消 毒方法、滅菌方法を守ってください。 米国連邦法により、本装置は医師による使用またはその指示の下での使 用に限定されています。 製品の説明および用途 マウントカプラーは、 内視鏡を外科用カメラヘッドに Stryker Endoscopy C- 取り付けるのに使用します。 マウントカプラーには、 マウント、オー トクレーブ可能 マウント、回転式 マウントの 種のモデルがありま す。 図 と図 に、本書に記述されているカプラーのパーツを示します。 図 1: マウントカプラー カメラ接続側 フォーカスリング エンドボディークランプ 内視鏡接続側...
  • Page 82 注意 「 (オートクレーブ可能) 」のマークが付いてい Autoclavable ない マウントカプラーはオートクレーブ滅菌しな Stryker C- いでください。 図 2: 回転式 マウントカプラー カメラ接続側 フォーカスリング ロックレバー エンドボディークランプ 回転式エンドボディー 内視鏡接続側 図 3: 回転式 マウントビームスプリッタカプラー カメラ接続側 フォーカスリング ロックレバー エンドボディカバー 回転式エンドボディー 内視鏡接続側 ビームスプリッタアイピース アイピースゴム製カバー ロッリング カプラーのセットアップ マウントモデルとオートクレーブ可能 マウントモデル カメラ接続側を回しながらカメラヘッドに挿入し、ぴったりと密着させ ます。...
  • Page 83 親指でエンドボディークランプを押して、内視鏡をカプラーの内視鏡接 続側に挿入します。 エンドボディークランプを解除して、内視鏡を固定します。 カメラコンソールをオンにして、フォーカスリングを回してフォーカス を合わせます。 回転式 マウントモデル ロック カメラ接続側を回しながらカメラヘッドに 挿入し、ぴったりと密着させます。 ロックレバーをロックします(図 参照) 。 親指でエンドボディークランプを押して、 内視鏡をカプラーの内視鏡接続側に挿入し ます。 エンドボディークランプを解除して、 内視鏡 ロックレバ を固定します。 ロックレバーのロックを解除します (図 参 図 照) 。 回転式エンドボディを任意の位置まで回転させ、ロックレバーをロック します。 カメラコンソールをオンにして、フォーカスリングを回してフォーカス を合わせます。 回転式ビームスプリッタ マウントモデル カメラ接続側を回しながらカメラヘッドに挿入し、ぴったりと密着させ 参照) 。 ます。 (図 図 4: カプラーの取り付け ロックレバーをロックします(図...
  • Page 84 図 6: カプラーのロック エンドボディーカバーを解除して、内視鏡を固定します。 ロックレバーのロックを解除します。 回転式エンドボディを任意の位置まで回転させ、ロックレバーをロック します。 カメラコンソールをオンにして、フォーカスリングを回してフォーカス を合わせます。 イメージは、ビームスプリッタアイピースからも見ることができます。 アイピースゴム製カバーを除きます。 アイピースを通してイメージを注意深く見ます。 見終ったらゴム製カバーを戻します。 図 7: カプラーを通した観察 洗浄 警告 カプラーは、初回使用前および毎回使用後に洗浄して 滅菌する必要があります。 カメラ接続側を手前に向けてカプラーを持ち、フォーカスリングが止ま るまで時計回りに回します。 (オートクレーブ可能なカプラーのみ) 回転式 C- マウントモデル アイピースゴム製カバーを除きます。 ( ) ぬるま湯程度の温度の水道水でカプラーをすすぎます。 酵素系の中性洗 剤と柔らかなブラシを使い、取れにくい汚れや付着物をすべての表面か ら取り除きます。 残っている洗剤を水ですすぎ落とします。 ガラス表面はアルコールで清拭してください。 柔らかなタオルまたはガーゼ状の外科用スポンジでカプラーの水気をて いねいに拭き取ります。 消毒 注意 消毒または滅菌前に、カメラヘッド、カプラー、および内視 鏡を分離してください。...
  • Page 85 グルタルアルデヒド液 注意 異種金属接触腐蝕を最小限に抑えるため、種類の異なる金属 を隣り合わせにして浸漬しないでください。 カメラ接続側を手前に向けてカプラーを持ち、フォーカスリングが止ま るまで時計回りに回します。 (オートクレーブ可能なカプラーのみ) 回転式 C- マウントモデル アイピースゴム製カバーを除きます。 ( ) 「洗浄」 の項で推奨されている方法に従いカプラーを洗浄して準備します。 カプラーを グルタルアルデヒド液または 液に浸漬 Cidex Plus® Cidex OPA® して消毒します。 それぞれの消毒液は以下の方法で使用してください。 による消毒: Cidex Plus® 浸漬時間: 分以上(滅菌剤メーカー推奨時間に従うこと。最長 時間まで) 温度: 25°C (77°F) による消毒: Cidex OPA® 浸漬時間:1 分以上(滅菌剤メーカー推奨時間に従うこと。最長 時間まで) 温度: 20°C (68°F) 浸漬後、カプラーを滅菌水ですすぎます。その際、グルタルアルデヒド...
  • Page 86 アイピースゴム製カバーを除きます。 ( ) 「洗浄」と「消毒」の各項で推奨されている方法に従いカプラーを洗浄 して準備します。 滅ナ菌システムを使用して、カプラーを滅菌します。 4. Sterrad™ カプラーを内視鏡またはカメラヘッドに組み立てる前に、カプラーを完 全に乾燥させてください。 完全に乾いていないと、使用中にレンズが曇 る原因となります。 オートクレーブシステム 注意 「 (オートクレーブ可能) 」のマークが付いてい Autoclavable ない フォーカスカプラーはオートクレーブ滅菌しな Stryker いでください。 注意 製品の性能を最高の状態に保つため、オートクレーブ後すぐ にカプラーを水や生理食塩液ですすいだり浸漬しないでくだ さい。 室温で 分以上器具を冷ましてください。 カメラ接続側を手前に向けてカプラーを持ち、フォーカスリングが止ま るまで時計回りに回します。 回転式 C- マウントモデル アイピースゴム製カバーを除きます。 ( ) 「洗浄」と「消毒」の各項で推奨されている方法に従いカプラーを洗浄 して準備します。 以下の滅菌条件に従い、カプラーを滅菌します。 前真空サイクル...
  • Page 87 注 オートクレーブ・サイクルを繰り返し行うと、カプラーの窓 に水の跡がつくことがあります。 この汚れを取るには、次回 オートクレーブを行う前に、 付属のクリーニングペースト (部 )でカプラーの窓を清拭してください。 品番号 105-191-925 保証 製品は製造上の欠陥がないことを購入日から 年間にわ Stryker Endoscopy たり元来の購入者に対して保証致します。 本保証はすべての購入に対して 適用され、製品の無料修理または交換に限定されます。その際は、下記の 住所宛に返送してください。 Stryker Endoscopy 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 は、 未承認の返品または交換に対する責任は負いかねま Stryker Endoscopy すのでご了承ください。 本保証は、製品の誤使用による損傷や、本説明書 に記載されている手順および 営業所が説明する手順を Stryker Endoscopy 守らない結果生じた損傷には適用されませんのでご注意ください。 本保証以外に明示的な保証はありません。...
  • Page 88: Łączniki C-Mount

    Łączniki C-Mount firmy Stryker Endoscopy są używane do podłączenia endoskopu do głowicy kamery używanej w chirurgii. Dostępne są trzy modele łączników: C-Mount, C-Mount nadający się do sterylizacji w autoklawie oraz C-Mount obrotowy. Ryciny 1 i 2 przedstawiają części łącznika omówione w tym podręczniku. Rycina 1: Łącznik C-Mount 1.
  • Page 89 Uwaga Łączniki C-Mount nadające się do sterylizacji w autoklawie są oznaczone jako „Autoclavable” („nadające się do sterylizacji w autoklawie”). Przestroga Nie wolno sterylizować w autoklawie łączników C-Mount firmy Stryker bez oznaczenia „Autoclavable” („nadające się do sterylizacji w autoklawie”). Rycina 2: Łącznik C-Mount obrotowy 1.
  • Page 90 Konfigurowanie łącznika Modele łączników C-Mount oraz C-Mount nadający się do sterylizowania w autoklawie 1. Przykręć zakończenie kamery do głowicy, aż elementy utworzą jednolitą całość. 2. Wciśnij kciukiem zacisk obudowy endoskopu i umieść endoskop w odpowiedniej końcówce łącznika. 3. Aby zablokować endoskop, zwolnij zacisk obudowy.
  • Page 91 (Tylko łączniki nadające się do sterylizowania w autoklawie) 2. Zdejmij gumową osłonę okularu. (Tylko łączniki nadające się do sterylizowania w Modele obrotowych łączników C-Mount) 3. Opłucz łącznik letnią wodą z kranu. W celu usunięcia niedających się zmyć resztek i zanieczyszczeń biologicznych użyj delikatnego detergentu enzymatycznego oraz miękkiej szczotki.
  • Page 92 (Tylko łączniki nadające się do sterylizowania w autoklawie) 2. Zdejmij gumową osłonę okularu. (Tylko łączniki nadające się do sterylizowania w Modele obrotowych łączników C-Mount) 3. Wyczyść i przygotuj łącznik zgodnie z opisem w części „Czyszczenie”. 4. W celu dezynfekcji należy zanurzyć łącznik w roztworze aldehydu ®...
  • Page 93 2. Zdejmij gumową osłonę okularu. (Tylko łączniki nadające się do sterylizowania w Modele obrotowych łączników C-Mount) 3. Wyczyść i przygotuj łącznik, zgodnie z opisem w częściach „Czyszczenie” i „Dezynfekcja”. 4. Wysterylizuj łącznik tlenkiem etylenu, zachowując następujące parametry: Temperatura: 55°C (131°F) Wilgotność:...
  • Page 94 łącznika dostarczoną pastą czyszczącą (nr części 105-191-925). Gwarancja Firma Stryker Endoscopy gwarantuje pierwszemu nabywcy, że ten produkt przez okres jednego roku od daty zakupu będzie wolny od wszelkich defektów wynikających z wad materiałów i wykonania. Gwarancja ta obejmuje wszystkie zakupy i jest ograniczona do naprawy lub wymiany produktu bez opłat, jeżeli zostanie on przesłany na adres:...
  • Page 96 Stryker Endoscopy 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 USA 1-800-624-4422 U.S. Patents: www.stryker.com/patents 2016/06...

Table of Contents