Scheppach Structo 5.0 Translation From The Original Instruction Manual
Scheppach Structo 5.0 Translation From The Original Instruction Manual

Scheppach Structo 5.0 Translation From The Original Instruction Manual

Construction circular saw
Hide thumbs Also See for Structo 5.0:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Allgemeine Hinweise
    • Geräuschkennwerte
    • Sicherheitshinweise
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Restrisiken
    • Legende
    • Entpacken
    • Montage
    • Elektrischer Anschluss
    • Inbetriebnahme
    • Wartung
    • Fehlersuchplan
  • Français

    • Instructions D'ordre Général
    • Introduction
    • Valeurs Type de Bruit
    • Consignes de Sécurité
    • Utilisation Conforme
    • Déballage de la Machine
    • Légende
    • Montage
    • Risques Complémentaires
    • Raccordement Électrique
    • Mise en Service
    • Maintenance
    • Recherche des Pannes
  • Italiano

    • Impedenza D'onda Caratteristica
    • Informazioni Generali
    • Introduzione
    • Norme DI Sicurezza
    • Disimballaggio
    • Legenda
    • Rischi Residui
    • Utilizzo Conforme
    • Montaggio
    • Allacciamento Elettrico
    • Messa in Funzione
    • Manutenzione
    • Rimedi in Caso DI Guasto
  • Suomi

    • Johdanto
    • Meluominaisuudet
    • Yleistietoa
    • Käyttötarkoitus
    • Turvaohjeet
    • Jäännösriskit
    • Kokoonpano
    • Koneen Purkaminen Pakkauksesta
    • Kuvateksti
    • Sähkökytkentä
    • Kunnossapito
    • Käyttöönotto
    • Vianetsintä
  • Čeština

    • Hlukové Parametry
    • Obecné Pokyny
    • Úvod
    • Obecné Bezpečnostní Předpisy
    • Správné Použití
    • Další Nebezpečí
    • Popis
    • Sestavení
    • Vybalení
    • Elektrické Připojení
    • Uvedení Do Provozu
    • Údržba
    • Řešení ProbléMů
  • Slovenčina

    • Hodnoty Hluku
    • Všeobecné Pokyny
    • Úvod
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Použitie Podľa Určenia
    • Legenda
    • Montáž
    • Vybalenie
    • Zvyškové Riziká
    • Elektrické Pripojenie
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Údržba
    • Plán Odstránenia Chýb
  • Polski

    • Charakterystyka GłośnośCI
    • Informacje Ogólne
    • Wprowadzenie
    • Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Legenda
    • Pozostałe Zagrożenia
    • Rozpakowanie
    • Montaż
    • Podłączenia Elektryczne
    • Rozruch
    • Konserwacja
    • Rozwiązywanie Problemów
  • Magyar

    • Bevezetés
    • Mérési Feltételek
    • Általános Utasítások
    • Biztonsági Utasítások
    • RendeltetésszerűI Használat
    • Jelmagyarázat
    • Kicsomagolás
    • További Kockázatok
    • Összeszerelés
    • Elektromos Csatlakoztatás
    • Üzembe Helyezés
    • Karbantartás
    • Hibakeresési Terv
  • Dansk

    • Generelle Bemærkninger
    • Indledning
    • Støjværdier
    • Brug I Overensstemmelse Med Formålet
    • Sikkerhedsforskrifter
    • Forklaring
    • Montering
    • Tilbageværende Risici
    • Udpakning
    • El-Tilslutning
    • Ibrugtagning
    • Vedligeholdelse
    • Fejlfindingsplan
  • Dutch

    • Algemene Opmerkingen
    • Geluidswaarden
    • Inleiding
    • Veiligheidsinstructies
    • Legenda
    • Overige Risico's
    • Voorgeschreven Gebruik
    • Montage
    • Uitpakken
    • Elektrischer Aansluiting
    • Ingebruikneming
    • Onderhoud
    • Tabel Voor Het Opsporen Van Fouten
      • Konformitätserklärung
      • Declaration of Conformity
      • Déclaration de Conformité
      • Dichiarazione DI Conformità
      • Vaatimustenmukaisuusvakuutus
      • Prohlášení O Shodě
      • Vyhlásenie O Zhode
      • Deklaracja ZgodnośCI
      • Konformkijelentés
      • Overensstemmelseserklæring

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

Art.Nr.
Art. Nr.
5906103924
1901308901 / 1901308902
AusgabeNr.
Ausgabe Nr.
5906103851
1901308850
Rev.Nr.
Rev. Nr.
16/04/2015
10/12/2018
Structo 5.0
Baukreissäge
D
Original-Anleitung
Construction circular saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie circulaire de chantier
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega a disco
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Pyörösaha rakennustyömaille
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Konstrukční kotoučová pila
CZ
Peklad z originálního návodu
Stavebná kotúčová píla
SK
Preklad originálu - Úvod
Pilarka tarczowa do
PL
zastosowań na placu budowy
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Építőipari körfűrész
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Rundsav til byggeplads
DK
Oversættelse af original betjeningsvejledning
Bouwcirkelzaag
NL
Vertaling van originele handleiding

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Structo 5.0 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Scheppach Structo 5.0

  • Page 1 1901308901 / 1901308902 AusgabeNr. Ausgabe Nr. 5906103851 1901308850 Rev.Nr. Rev. Nr. 16/04/2015 10/12/2018 Structo 5.0 Baukreissäge Stavebná kotúčová píla Preklad originálu - Úvod Original-Anleitung Pilarka tarczowa do Construction circular saw Translation from the original instruction manual zastosowań na placu budowy Scie circulaire de chantier Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi...
  • Page 2 Baukreissäge 06 - 14 Construction circular saw 15 - 22 Scie circulaire de chantier 23 - 31 Sega a disco 32 - 40 Pyörösaha rakennustyömaille 41 - 49 Konstrukční kotoučová pila 50 - 57 Stavebná kotúčová píla 58 - 66 Pilarka tarczowa do zastosowań...
  • Page 4 Schutzhaubenbefestigung Ø500 mm 3-8 mm 156 mm Ø500 mm Schutzhaubenbefestigung Ø450 mm 3-8 mm 121 mm Ø450 mm...
  • Page 5 11.1 11.2 12.1 12.2...
  • Page 6: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Allgemeine Hinweise Geräuschkennwerte Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Restrisiken Legende Entpacken Montage 10. Elektrischer Anschluss Inbetriebnahme 12. Wartung 13. Fehlersuchplan 14. Konformitätserklärung 6 | DE...
  • Page 7 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beach- ten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Vor Montage, Reinigung, Umbau, Instandhaltung, Lagerung und Transport müssen Sie das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
  • Page 8: Einleitung

    Structo 5.0 - DR Lieferumfang Verehrter Kunde, Baukreissäge Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Längsanschlag beiten mit Ihrer neuen scheppach Baukreissäge. Querschneidlehre Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel- Sägeblatt tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die Schiebestock an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen...
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz • Die Abdeckhaube bei jedem Arbeitsgang auf das vorhandenen lmissionspegel beeinflussen können, Werk stück absenken. beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart • Die Abdeckhaube muss bei jedem Arbeitsgang des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., waagrecht über dem Sägeblatt stehen.
  • Page 10: Restrisiken

    • Die max. Werkstückdicke ist bei der Structo 5.0 Holz in die Maschine oder bei der Instandhaltung. WE 125 mm und bei der Structo 5.0 DR 150 mm. • Versuchen Sie nicht Späne zu entfernen, während • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschrif- das Sägeblatt sich dreht und das Sägeaggregat...
  • Page 11: Elektrischer Anschluss

    An den beiden Kranbügeln kann die Ma- Sägeblattstillstand nach 8 - 10 Sekunden erfolgt sein. schine mit Gurten an einen Kran gehängt werden. Beachte: Die Structo 5.0 - WE (230V) ist mit einer elektroni- Abdeckhaube, Abb. 7 schen Bremse ausgestattet. • Die Abdeckhaube ist betriebsbereit montiert.
  • Page 12: Inbetriebnahme

    An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft montierten Schutz- und Sicherheitseinrichtungen zu- Isolationsschäden. lässig. Ursachen sind: Nach Anschluss am Netz ist Ihre scheppach Bau- • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch kreissäge betriebsbereit. Fenster-oder Türspalten geführt werden. Längsschnitte, Abb. 11 • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung.
  • Page 13: Wartung

    12. Wartung Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Mo- Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und tor ausschalten und den Netzstecker ziehen. Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa- Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen len Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und War- werden darf.
  • Page 14: Fehlersuchplan

    13. Fehlersuchplan Störung Mögliche Ursache Abhilfe Bremsmotor bei Structo 5.0 - WE • Feinsicherung auf der Brems- • Schalter öffnen und die Feinsicherung (230V) hat keine Bremswirkung platine im Schalter defekt auf der Bremsplatine austauschen • Bremsplatine im Schalter • Schalter öffnen, Bremsplatine austau- defekt schen.
  • Page 15 Table of contents: Page: Introduction General instructions Noise specific values Safety instructions Intended use Other risks Legend Unpacking Assembly 10. Electrical connection Implementation 12. Maintenance 13. Trouble shooting plan 14. Declaration of conformity GB | 15...
  • Page 16 Explanation of the symbols on the equipment Warning! Danger to life and risk of injury and damage to the machine if the instruc- tions are not followed. Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury.
  • Page 17: Introduction

    D-89335 Ichenhausen Spline end Push stick Dear client, Blade wrench We hope you will enjoy your new Scheppach con- Rest key struction circular saw and wish you success with it. Assembly accessories The manufacturer of this tool is, according to the...
  • Page 18: Safety Instructions

    • The maximum workpiece thickness is 125 mm for the of the workpiece. Please note the thickness of the Structo 5.0 WE and 150 mm for the Structo 5.0 DR. slit wedge – see the staved in nºs on the slit wedge.
  • Page 19: Other Risks

    • Risk to health because of wood dust or wood splin- ters. Wear personal protection gear such as eye protection and dusk mask without fail. For reasons of packing, your scheppach machine is • Injuries caused by a defect saw blade. Check the not completely assembled.
  • Page 20: Electrical Connection

    8 - 10 seconds. subsequently make a trial cut. Note the following: The Structo 5.0 - WE (230V) is equipped with an elec- Crane bow, Fig. 6 tronic brake. The two crane bows (6) are fitted diagonally to each The Structo 5.0 - DR (400V) is equipped with a me-...
  • Page 21: Implementation

    (approx. 14,200 switching ac- installed completely. tions) that are subject to natural wear and tear. After connection to the power supply your scheppach • The sawblade must stop within approx. ten sec- construction circular saw is ready to operate.
  • Page 22: Trouble Shooting Plan

    Disposal and recycling This can occur, for example, by handing it in at an The equipment is supplied in packaging to prevent it authorised collecting point for the recycling of waste from being damaged in transit. The raw materials in electrical and electronic equipment.
  • Page 23 Table des matières: Page: Introduction Instructions d’ordre général Valeurs type de bruit Consignes de sécurité Utilisation conforme Risques complémentaires Légende Déballage de la machine Montage Raccordement électrique Mise en service Maintenance Recherche des pannes Déclaration de conformité FR | 23...
  • Page 24 Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions. Pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la ruban de scie!
  • Page 25: Introduction

    à la machine pièces d’origine scheppach. Vous pouvez obtenir ou par la machine, dans les cas suivants: les pièces de rechange auprès de votre conces- •...
  • Page 26: Consignes De Sécurité

    • La personne qui utilise la machine doit avoir au vigueur. moins 18 ans. • La scie circulaire de chantier scheppach ne doit • Il ne faut pas distraire les personnes qui travaillent pas être utilisée à l‘intérieur. avec la machine.
  • Page 27: Risques Complémentaires

    • L‘épaisseur max. des pièces est de 125 mm pour 7. Légende, Fig. 1 la Structo 5.0 WE et de 150 mm pour la Structo 5.0 DR. • Toute utilisation dépassant ces limites est consi- Capot de protection pour la lame de scie dérée com me non-conforme.
  • Page 28: Raccordement Électrique

    Étrier de grue, Fig. 6 3 Monter la tubulure d’aspiration (4) avec quatre vis, rondelles et écrous hexagonaux. Les deux étriers de grue (6) sont montés en position 4 Poser la scie à bois circulaire sur les pieds. diagonale l’un par rapport à l’autre. Les deux étriers 5 Monter le support d’outils pour tige de poussée, de grue permettent d’accrocher la machine à...
  • Page 29: Mise En Service

    8 à 10 secondes. de la fiche à l’aide d’un tournevis. (voir Fig. 10) Attention : Le modèle Structo 5.0 - WE (230 V) est doté d‘un Le raccordement et les réparations des équipements frein électronique.
  • Page 30: Maintenance

    nformations service après-vente Poser le bois dans l’évidement et scier en appliquant une pression régulière. Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces Arrêter la machine et retirer les clavettes. suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation Attention ! Sur le gabarit de découpe transversale, ou à...
  • Page 31: Recherche Des Pannes

    13. Recherche des pannes Panne Cause possible Dépanage • Fusible fin sur la platine • Ouvrir l‘interrupteur et remplacer le Le frein moteur n‘agit pas (Structo de frein de l‘interrupteur fusible fin de la platine de frein 5.0 - WE 230V) défectueux •...
  • Page 32 Indice: Pagina: Introduzione Informazioni generali Impedenza d’onda caratteristica Norme di sicurezza Utilizzo conforme Rischi residui Legenda Disimballaggio Montaggio 10. Allacciamento elettrico Messa in funzione 12. Manutenzione 13. Rimedi in caso di guasto 14. Dichiarazione di conformità 32 | IT...
  • Page 33 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento! Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettere nella lama della sega in movimento! Attento! Prima dell‘installazione, la pulizia, le alterazioni, la manutenzione, lo stoccag- gio e il trasporto di accendere il dispositivo e scollegarlo dalla rete elettrica.
  • Page 34: Introduzione

    Gentile Cliente, parecchio. Le auguriamo soddisfazioni e successo lavorando con la Sua nuova sega circolare per cantieri Schep- Structo 5.0 - WE Structo 5.0 - DR pach. Fornitura In base all’attuale normativa sulla responsabilità...
  • Page 35: Norme Di Sicurezza

    Per i valori di emissione menzionati vale il fattore • Montare esclusivamente lame ben affilate, prive di suppletivo di incertezza della misura K=4dB. crepe e non deformate. I valori indicati sono valori di emissione e non rappre- • Non è consentito montare lame in acciaio super- sentano quindi anche valori di lavoro sicuri.
  • Page 36: Utilizzo Conforme

    • Lo spessore massimo del pezzo corrisponde a spettando le indicazioni riportate alle sezioni “Nnor- 125 mm per il modello Structo 5.0 WE e a 150 mm me di sicurezza“ e “Utilizzo conforme“, nonché os- per il modello Structo 5.0 DR.
  • Page 37: Montaggio

    9. Montaggio e impugnatura, 2 Impostare la parte ribaltabile (3) in linea con la Nel momento in cui è fornita, la macchina Scheppach lama della sega con le viti esagonali (2) nel tubo non è montata completamente. quadrato. Per aiutarsi formare un angolo di 90° e infine effettuare una prova di taglio.
  • Page 38: Allacciamento Elettrico

    N.B.: (presa a parete). Structo 5.0 - WE (230 V) è dotato di un freno elet- • A tale scopo, ruotare il commutatore di fase con un tronico. cacciavite (cfr. Fig. 10) Structo 5.0 - DR (400 V) è...
  • Page 39: Manutenzione

    Taglio trasversale, Fig. 11.1 Pulizia Per tagli trasversali e angolari usare la guida di taglio Attenzione! Staccare la spina dalla presa di corrente trasversale. Indossare i guanti (pericolo di taglio) Questa è pronta all’uso attraverso lo sportello supe- • Durante la pulizia indossare sempre occhiali di pro- riore sul tavolo della sega.
  • Page 40: Rimedi In Caso Di Guasto

    • Aprire l’interruttore e sostituire il fusibile ha alcun effetto frenante sulla scheda elettrica del freno per correnti deboli sulla scheda elettrica (Structo 5.0 - WE 230V) nell’interruttore difettoso del freno • Scheda elettrica del freno • Aprire l’interruttore, sostituire la scheda nell’interruttore difettosa...
  • Page 41 Sisällysluettelo Sivu: Johdanto Yleistietoa Meluominaisuudet Turvaohjeet Käyttötarkoitus Jäännösriskit Kuvateksti Koneen purkaminen pakkauksesta, Kokoonpano 10. Sähkökytkentä Käyttöönotto 12. Kunnossapito 13. Vianetsintä 14. Vaatimustenmukaisuusvakuutus FI | 41...
  • Page 42 Laitteessa olevien merkkien selitys Varoitus! Jos ohjeet laiminlyödään, seurauksena voi olla hengenvaara, vammautumis- vaara tai työkalun vioittuminen! Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Käytä hengityssuojainta, jos työssä muodostuu pölyä! Huomio! Vammautumisvaara! Älä tartu liikkuvaan olevaan sahanterään! Huomio! Ennen laitteen asennusta, puhdistusta, muutosasennuksia, kunnossapitoa, varastointia ja kuljettamista se on kytkettävä...
  • Page 43: Johdanto

    1. Johdanto Structo 5.0 - WE Structo 5.0 - DR Pakkauksen sisältö Valmistaja: Pyörösaha rakennustyömaille Scheppach Pitkittäinen pidätin Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Poikittainen leikkuumallinne Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen Sahanterä Laukaisuvipu Hyvä asiakas, Liukuvarsi Toivotamme sinulle paljon nautintoa ja menestystä...
  • Page 44: Turvaohjeet

    • Structo 5.0 WE:llä käsiteltävän työkappaleen mak- misen. Tarkkaile halkaisukiilan paksuutta - katso simipaksuus on 125 mm ja Structo 5.0 DR:llä 150 halkaisukiilan kohokuvioidut numerot. Halkaisukiila ei saa olla ohuempi kuin sahanterä, eikä leikkuu- •...
  • Page 45: Jäännösriskit

    9. Kokoonpano • Puupöly tai puulastut voivat vaarantaa terveyden. Käytä ehdottomasti henkilökohtaisia suojavarustei- ta, kuten suojalaseja ja pölymaskia. Käytä poisto- Pakkaussyistä johtuen, scheppach-koneesi ei ole järjestelmää! täysin koottu. • Viallinen sahanterä voi aiheuttaa vammoja. Tarkas- ta sahanterä säännöllisesti vaurioiden varalta.
  • Page 46: Sähkökytkentä

    8 - 10 sekunnin leikkaus. kuluessa. Huomaa: Nostohaarukka, Kuva 6 Structo 5.0 - WE (230V) on varustettu elektronisella Kaksi nostohaarukkaa (6) kiinnitetään poikittain toi- jarrulla. siinsa nähden. Kone voidaan kiinnittää hihnoilla nos- Structo 5.0 - DR (400V) on varustettu mekaanisella turiin kumpaakin nostohaarukkaa käyttäen.
  • Page 47: Käyttöönotto

    Koneen käyttöönotto on sallittua ainoastaan silloin, • Rakennuspyörösaha on enimmäkseen huoltova- kun suoja- ja turvalaitteet ovat täysin asennettuna. paa, sähkömoottori mukaan lukien. Kytkettyäsi koneen verkkovirtaan, scheppach raken- Tämä ei koske sahanteriä, jotka kuluvat normaalis- nuspyörösahasi on käyttövalmis. ti, pöytäsyöttöä ja sähkömoottorin jarrupaloja (noin 15000 aktivaatiota).
  • Page 48 Hävittäminen ja kierrätys Laite pakkauksessa kuljetusvaurioiden ehkäisemiseksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten uudelleen käytettävissä tai se voidaan viedä kierrätykseen. Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Vie vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy lisätietoja alan erikoisliikkeestä tai kunnanvirastosta! Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteeseen! Tämä...
  • Page 49: Vianetsintä

    13. Vianetsintä Vika Mahdolliset syyt Kiertotapa Jarrumoottori ei jarruta (Strukto • Kytkimessä olevan • Avaa kytkin ja vaihda jarrupiirilevyn 5.0 - WE 230V) jarrupiirilevyn hienosulake sulake viallinen • Avaa kytkin, vaihda jarrupiirilevy. • Kytkimessä oleva jarrupiirilevy • Säädä jarruvirta viallinen Huomioi jarrupiirilevyn lisälehti! Sähkökytkennät saa antaa vain sähköasentajan tehtäväksi!
  • Page 50 Obsah: Strana: Úvod Obecné pokyny Hlukové parametry Obecné bezpečnostní předpisy Správné použití Další nebezpečí Popis Vybalení Sestavení 10. Elektrické připojení Uvedení do provozu 12. Údržba 13. Řešení problémů 14. Prohlášení o shodě 50 | CZ...
  • Page 51 Vysvětlení symbolů na přístroji Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poško- zení nářadí! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí...
  • Page 52: Úvod

    • Používejte pouze originální příslušenství a náhrad- Mezi faktory, které mohou ovlivnit stávající hodnoty ní díly firmy Scheppach. Náhradní díly obdržíte u imisí na pracovišti, patří délka působení, vlastní druh vašich kvalifikovaných prodejců. pracoviště, jiné zdroje hluku atd., např. počet strojů a •...
  • Page 53: Obecné Bezpečnostní Předpisy

    • Bezpečnostní zařízení nesmí být poničeno nebo • Maximální šířka řezaného materiálu je u Structo 5.0 odstraněno z přístroje. WE 125 mm a u Structo 5.0 DR 150 mm. • Štípací klín je důležitá součást ochrany, která vede • Předpisy výrobce týkající se bezpečnosti, práce a materiál, chrání...
  • Page 54: Další Nebezpečí

    9. Sestavení če. • Hrozí nebezpečí úrazu od odraženého obrobku při nepřiměřeném upevnění nebo vedení materiálu, Z technických důvodů není váš přístroj Scheppach stejně tak při práci bez dostatečné ochrany. kompletně smontován. • Zdraví může být ohroženo také pilinami a odštěp- ky.
  • Page 55: Elektrické Připojení

    Obě jeřábová ramena (6) jsou k sobě diagonálně při- Pamatujte: montována. Na obou ramenech může být přístroj za- Model Structo 5.0 - WE (230V) je vybaven elektronic- věšen pomocí popruhů k jeřábu. kou brzdou. Model Structo 5.0 - DR (400V) je vybaven mechanic- Kryt, obr.
  • Page 56: Uvedení Do Provozu

    List pily se musí zastavit během 10 Po připojení do sítě je vaše konstrukční kotoučová pila sekund. Pokud je to nutné, vyměňte stolní vložku. Scheppach připravena k obsluze. • Brzdové obložení může měnit pouze kvalifikovaný pracovník. Podélné řezy, obr. 11 Pro paralelní...
  • Page 57: Řešení Problémů

    Náprava Motorová brzda nebrzdí • Jemná pojistka na brzdné plati- • Otevřete spínač a vyměňte jemnou (Structo 5.0 - WE 230V) ně ve spínači je vadná pojistku na brzdné platině • Brzdná platina ve spínači je • Otevřete spínač, vyměňte brzdnou vadná...
  • Page 58 Obsah: Strana: Úvod Všeobecné pokyny Hodnoty hluku Bezpečnostné pokyny Použitie podľa určenia Zvyškové riziká Legenda Vybalenie Montáž 10. Elektrické pripojenie Uvedenie do prevádzky 12. Údržba 13. Plán odstránenia chýb 14. Vyhlásenie o zhode 58 | SK...
  • Page 59 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania pokynov! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor- nenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového pásu! Pozor! Pred inštaláciou, čistenie, zmeny, údržby, skladovanie a prepravu zapnete prístroj a odpojte ho od elektrickej siete.
  • Page 60: Úvod

    Vážený zákazníka, Pílový list Prajeme vám veľa radosti a Úspechov pri prací s va- Posuvná tyč šou novou stavebnou kotúčovou pílou Scheppach. Posuvné držadlo Výrobca tohto zariadenia nie je podľa platného záko- Listový kľuč na o záruke na výrobok zodpovedný za Upevňovací...
  • Page 61: Bezpečnostné Pokyny

    • Rozovierací klin je dôležité ochranné vybavenie, dené. ktoré obrobkov vedie a zabraňuje zavretiu reznej • Max. hrúbka obrobka je pre Structo 5.0 WE 125 mm škáry za listom píly a spätnému úderu obrobkov. a pre Structo 5.0 DR 150 mm.
  • Page 62: Zvyškové Riziká

    9. Montáž dený. • Ohrozenie kvôli prúdu pri používaní nenáležitých elektrických prípojných vedení. Z baliacich technických dôvodov nie je váš Scheppach • Ďalej môžu napriek všetkým učineným opatreniam stroj kompletne zmontovaný. nastať nie zrejmé zvyškové riziká. • Zvyškové riziká sa môžu minimalizovať, keď sa Montáž...
  • Page 63: Elektrické Pripojenie

    Zariadenie Structo 5.0 – WE (230 V) je vybavené Rukoväť, Obr. 6 elektronickou brzdou. Obe rukoväte (6) sú diagonálne namontované k sebe. Zariadenie Structo 5.0 – DR (400 V) je vybavené me- Týmito rukoväťami môže byť stroj zavesený pásmi na chanickou brzdou. žeriav.
  • Page 64: Uvedenie Do Prevádzky

    • Konštrukcia kotúčovej píly vrátane elektromotoru Scheppach stavebná kotúčová píla je po pripojení do vôbec nevyžadujú údržbu. Výnimkou sú normálne siete prevádzkyschopná. opotrebovanie pílových listov, vnútorná vrstva sto- la a výmena brzdového obloženia (ca. 15000 akti- Pozdĺžny rez, Obr.
  • Page 65 Servisné informácie Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú- ce diely považované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: Uhlíková kefa, pí- lový kotúč, batérie, stojany, posuvný stojan, rukoväť, klinové...
  • Page 66: Plán Odstránenia Chýb

    13. Plán odstránenia chýb Porucha Možné príčiny Riešenie Brzdový motor nebrzdí (Structo 5.0 • Chybná jemná poistka dosky • Otvorte spínač a vymeňte jemnú - WE 230V) plošných spojov brzdy v spínači poistku na doske plošných spojov • Chybná doska plošných spojov brzdy.
  • Page 67 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Informacje ogólne Charakterystyka głośności Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Użycie zgodne z przeznaczeniem Pozostałe zagrożenia Legenda Rozpakowanie Montaż 10. Podłączenia elektryczne Rozruch 12. Konserwacja 13. Rozwiązywanie problemów 14. Deklaracja zgodności PL | 67...
  • Page 68 Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Uwaga! Zagrożenie życia, ryzyko obrażeń lub uszkodzenia narzędzia w przypadku nieprzestrzegania! Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać...
  • Page 69: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie • Można korzystać wyłącznie z oryginalnych części Scheppach, jeżeli chodzi o akcesoria, jak również Producent: zużywalne części lub części zamienne. Części za- Scheppach mienne są dostępne w sklepach specjalistycznch. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • W zamówieniach prosimy o wskazanie naszego nu- Günzburger Straße 69,...
  • Page 70: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Maszyna odpowiada wymogom zawartym w Dyrekty- obrotowego tarczy pilarki. Zobacz „Podłączenie do wie WE o maszynach. prądu” (gniazdko ścienne). • Budowlanej pilarki tarczowej Scheppach nie wolno • Używać można wyłącznie ostrych, niezdeformowa- używać w pomieszczeniach zamkniętych. nych i nieporysowanych tarczy.
  • Page 71: Pozostałe Zagrożenia

    • Maksymalna grubość elementu obrabianego przy • Maszyna zawiera stanowisko robocze znajdujące pomocy Structo 5.0 WE wynosi 125 mm i 150 mm się przed nią. dla Structo 5.0 DR. • Podczas obróbki drewna przy pomocy tarczy obro- •...
  • Page 72: Montaż

    9. Montaż Montowanie wzornika do cięcia poprzecznego, rys. 5.1 Ze względu na transport, maszyna Scheppach nie 1 Wprowadzić śrubę z łbem płaskim M8 x 70 po- jest w pełni zmontowana. przez kwadratową rurę we wzorniku do cięcia poprzecznego, dokręcić przy pomocy podkładki Montowanie ramy podstawy, rys.
  • Page 73: Podłączenia Elektryczne

    Po wyłączeniu silnika brzesz- Podłączać i naprawiać urządzenia elektryczne mogą czot piły musi zatrzymać się po 8 -10 sekundach. jedynie wyspecjalizowani elektrycy. Zapamiętać: Urządzenie Structo 5.0 - WE (230V) jest wyposażone przypadku zapytań prosimy podanie w elektroniczny hamulec.
  • Page 74: Konserwacja

    Szablon do cięcia klinów, rys. 11.2 Informacje serwisowe Do cięcia klinów stosowany jest również szablon do Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego cięcia poprzecznego. produktu podlegają normalnemu podczas eksploata- Aby wyciąć klin należy ustawić część obrotową na 0° cji lub naturalnemu zużyciu bądź...
  • Page 75: Rozwiązywanie Problemów

    13. Rozwiązywanie problemów Awarie Możliwe przyczyny Rozwiązania Hamulec silnika nie działa (Structo • Uszkodzony bezpiecznik czuły • Otworzyć przełącznik i wymienić 5.0 - WE 230 V) na płytce hamulca w przełącz- bezpiecznik czuły na płytce hamulca niku • Otworzyć przełącznik, wymienić •...
  • Page 76 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés Általános Utasítások Mérési feltételek Biztonsági utasítások Rendeltetésszerűi használat További kockázatok Jelmagyarázat Kicsomagolás Összeszerelés 10. Elektromos csatlakoztatás Üzembe helyezés 12. Karbantartás 13. Hibakeresési terv 14. Konformkijelentés 76 | HU...
  • Page 77 A készüléken található szimbólumok magyarázata Figyelmeztetés! Be nem tartása esetén életveszély, sérülésveszély vagy a szerszám károsodásának veszélye fordulhat elő! Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a működő...
  • Page 78: Bevezetés

    1. Bevezetés • Rendeléskor adja meg a készüléke cikkszámát és típusát, illetve a gyártási évét. Gyártó: Scheppach Structo 5.0 - WE Structo 5.0 - DR Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Szállított elemek Günzburger Straße 69 Építőipari körfűrész D-89335 Ichenhausen Hosszütköző Ferdevágó idomszer Tisztelt vásárló!
  • Page 79: Biztonsági Utasítások

    A hasítóék nem lehet vékonyabb, mint kell haladéktalanul elhárít(tat)ni. a fűrészlap teste, és nem lehet vastagabb, mint an- • A scheppach építőipari körfűrészt kizárólag a nak vágásrés-szélessége. scheppach által kínált szerszámmal és tartozé- • A burkolatot minden műveleti lépésnél süllyessze kokkal szabad használni fa fűrészelésére.
  • Page 80: További Kockázatok

    • A munkadarab max. vastagsága a Structo 5.0 WE • A fűrészlapokkal és a hornyoló szerszámokkal tör- esetén 125 mm és a Structo 5.0 DR esetén 150 ténő munkavégzéskor, a fa gépbe történő betolása- kor és karbantartáskor fennálló vágásos sérülések •...
  • Page 81: Elektromos Csatlakoztatás

    Használjon egy 90°-os idomot, részlapnak 8 - 10 másodpercen belül le kell állni. majd végezzen próbavágást. Vegye figyelembe: A Structo 5.0 - WE (230V) elektronikus fékkel ren- Daruzó kengyel, 6. ábra delkezik. A két daruzó kengyel (6) egymáshoz képest átlósan A Structo 5.0 - DR (400V) mechanikus fékkel ren-...
  • Page 82: Üzembe Helyezés

    Fontos: A gépet csak teljesen felszerelt védő- és biz- • Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak- tonsági berendezésekkel szabad üzembe helyezni. vagy ajtóréseken keresztül vezeti. A scheppach építőipari körfűrész üzemkész, miután • Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen csatlakoztatja a hálózatra. rögzítése vagy vezetése miatt.
  • Page 83: Karbantartás

    12. Karbantartás Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba! Minden karbantartási és tisztítási munkálat előtt kap- Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy csolja ki a motort és húzza ki a hálózati csatlakozó- a terméket az elektromos és elektronikus be- dugót.
  • Page 84: Hibakeresési Terv

    13. Hibakeresési terv Rendellenesség Lehetséges ok Megoldás A Structo 5.0 - WE • Meghibásodott a miniatűr bizto- • Nyissa fel a kapcsolót és cserélje ki a minia- (230V) fékmotorján sító a fék alaplapján a kapcso- tűr biztosítót a fék alaplapján nincs fékhatás...
  • Page 85 Indholdsfortegnelse: Side: Indledning Generelle bemærkninger Støjværdier Sikkerhedsforskrifter Brug i overensstemmelse med formålet Tilbageværende risici Forklaring Udpakning Montering 10. El-tilslutning Ibrugtagning 12. Vedligeholdelse 13. Fejlfindingsplan 14. Overensstemmelseserklæring DK | 85...
  • Page 86 Forklaring af symbolerne på instrumentet Advarsel! Muligt for manglende overholdelse Livsfare, risiko for personskade eller beskadigelse af værktøj! Før start drifts- og sikkerhedsinstruktioner Læs og følg! Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! Hvis støv genereres åndedrætsværn! OBS! Skade! Ræk ikke ind i kørende oplevede klinge! Pas på! Før montering, rengøring, ombygning, pasning, opbevaring og transport gen- nemføres, skal maskinen slukkes og afbrydes fra strømforsyningen.
  • Page 87: Indledning

    • Gør Dem før brug fortrolig med maskinens funktion dige eller ej. ved at læse håndbogen. • Brug som tilbehør og som slidog reservedele kun ori gi nale Scheppach-dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres Scheppach forhandler. DK | 87...
  • Page 88: Sikkerhedsforskrifter

    Vær opmærksom på riveknivets tykkelse sikkert under savearbejdet. - se figurer på rivingkniven. Klyngekilen må ikke • Den maks. emnetykkelse er på Structo 5.0 WE 125 være tyndere end savklinge og ikke tykkere end mm og på Structo 5.0 DR 150 mm.
  • Page 89: Tilbageværende Risici

    9. Montering trods heraf kan der ved arbejdet forekomme enkelte restrisici. • Risiko for kvæstelse af fingre og hænder pga. den Af emballagetekniske grunde er scheppach maskinen roterende savklinge ved uhensigtsmæssig håndte- ikke monteret helt. ring af arbejdsemnet. • Risiko for at blive ramt af emner, der slynges væk, Grundstativ monteres, Fig.
  • Page 90: El-Tilslutning

    90°-vinkel som hjælpe og gennemfør herefter Bemærk: et prøvesnit. Structo 5.0 - WE (230V) er udstyret med en elektro- nisk bremse. Kranbøjle, Fig. 6 Structo 5.0 - DR (400V) er udstyret med en mekanisk De to kranbøjler (6) er monteret diagonalt i forhold til bremse.
  • Page 91: Ibrugtagning

    (ca. monteret beskyttelses- og sikkerhedsindstillinger. 15000 tænd- og sluk) til elektromotoren. Savklingen Rundsaven til byggeplads fra scheppach kan bruges, skal standse i løbet af ca. 10 sekunder. Skift den så snart den forbindes med elnettet. udløbede bordmellemplade efter behov.
  • Page 92: Fejlfindingsplan

    Bortskaffelse og genbrug Dette produkt skal afleveres til udvalgte samleste- Enheden leveres i en emballage for at undgå beska- der. Dette kan gøres f.eks. ved at returnere det i for- digelse under transporten. Denne emballage er lavet bindelse med køb af et lignende produkt eller ved at af råmaterialer og kan derfor genanvendes eller kan aflevere det til et autoriseret samlested, hvor gamle returneres til recirkulering.
  • Page 93 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Algemene opmerkingen Geluidswaarden Veiligheidsinstructies Voorgeschreven gebruik Overige risico´s Legenda Uitpakken Montage 10. Elektrischer aansluiting Ingebruikneming 12. Onderhoud 13. Tabel voor het opsporen van fouten 14. Conformiteitsverklaring NL | 93...
  • Page 94 Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing! Mogelijk voor niet-naleving Levensgevaar, risico van letsel of schade aan de machine! Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen! Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! Let op! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen! Let op! Voor montage, reiniging, ombouw, instandhouding, opslag en transport moet u het apparaat uitschakelen en loskoppelen van de stroomvoorziening.
  • Page 95: Inleiding

    Fabrikant: apparaat. Scheppach • Bij toebehoren, slijtage- of reserveonderdelen Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH alleen ori ginele onderdelen van Scheppach ge- Günzburger Straße 69 bruiken. Reser ve onderdelen zijn bij uw Schep- D-89335 Ichenhausen pach-speciaalzaak verkrijgbaar. • Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook Geachte klant, type en bouwjaar van het apparaat aan.
  • Page 96: Veiligheidsinstructies

    Hoewel er een wisselwerking bestaat tussen emis- • De splijtwig is een belangrijke veiligheidsvoorzie- sie- en immissieniveau, kan daaruit niet betrouwbaar ning die het werkstuk geleidt en bovendien het slui- worden afgeleid of er extra voorzorgsmaatregelen ten van de snijvoeg achter het zaagblad evenals getroffen moeten worden of niet.
  • Page 97: Voorgeschreven Gebruik

    • De max. werkstukdikte bedraagt bij de Structo 5.0 • De machine heeft een werkplek die zich voor de ma- WE 125 mm en bij de Structo 5.0 DR 150 mm. chine bevindt. • De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften •...
  • Page 98: Uitpakken

    9. Montage zwenkstuk (3) haaks uit ten opzichte van het zaag- blad. Pak er een 90°-winkelhaak bij en maak ver- volgens een proefsnede. Om verpakkingstechnische redenen is uw Scheppach machine niet volledig gemonteerd Kraanbeugel, afb. 6 Onderstel monteren, afb. 2 De twee kraanbeugels (6) zijn diagonaal ten opzichte 1 Standaarden (1) voor en achter omhoog klappen.
  • Page 99: Elektrischer Aansluiting

    Let op het volgende: troleerd; eventueel moet de polariteit worden ver- De Structo 5.0 - WE (230V) is voorzien van een elek- wisseld (wandcontactdoos). tronische rem. • Draai hiervoor de faseomkeerder in de kraag van De Structo 5.0 - DR (400V) heeft een mechanische...
  • Page 100: Ingebruikneming

    12. Onderhoud Nadat u deze op het net heeft aangesloten, is uw Scheppach bouwcirkelzaag klaar voor gebruik. Schakel bij alle onderhouds- en reinigingswerkzaam- Zaagsnee in de lengte, Afb. 11 heden de motor uit en haal de netstekker uit het stop- De lengteaanslag toepassen bij parallelle zaagsne- contact.
  • Page 101 Oude apparatuur mag niet bij het huisafval wor- den gegooid! Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektronische apparatuur (2012/19/EU) en na- tionale wettelijke bepalingen niet bij het huis- houdelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden af- gegeven.
  • Page 102: Tabel Voor Het Opsporen Van Fouten

    13. Tabel voor het opsporen van fouten Wanorde Mogelijke oorzaak Verhelpen Remmotor bij Structo 5.0 - WE • Dunne smeltzekering op de • Open de schakelaar en vervang de (230V) heeft geen remwerking remprintplaat in de scha- dunne smeltveiligheid op de remprint-...
  • Page 103 Einweggleichrichter In=230V; Out=104V- Einweggleichrichter In= 230V; Out=104V-...
  • Page 106 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Page 107: Konformitätserklärung

    CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Page 108 észlelhető a zárva. sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

19013089011901308902

Table of Contents