Table of Contents
  • Bedeutung der Symbolik
  • Explanation of Symbols
  • Informations Légales
  • Significato Dei Simboli Utilizzati
  • Campo D'impiego
  • Opciones Adicionales
  • Betekenis Van de Gebruikte Symbolen
  • Juridische Informatie
  • Symbolernas Betydelse
  • Juridisk Information
  • Symbolernes Betydning
  • Επεξήγηση Συμβόλων
  • Значения Символов
  • Показания К Применению

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

17M10/11
17M30/31
17KL40
17M10/11, 17KL40, 17M30/31
Gebrauchsanweisung � ������������������������������������������������������������������� 3
Instructions for use ����������������������������������������������������������������������� 8
Instructions d'utilisation ��������������������������������������������������������������� 12
Istruzioni per l'uso � ���������������������������������������������������������������������� 16
Instrucciones de uso ������������������������������������������������������������������� 21
Manual de utilização � ������������������������������������������������������������������� 25
Gebruiksaanwijzing ��������������������������������������������������������������������� 30
Bruksanvisning ��������������������������������������������������������������������������� 34
Brugsanvisning � �������������������������������������������������������������������������� 39
Bruksanvisning ��������������������������������������������������������������������������� 43
Instrukcja użytkowania ����������������������������������������������������������������� 47
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 52
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 56
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 60
Руководство по применению ������������������������������������������������������ 66

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 17M10

  • Page 1 17M10/11 17M30/31 17KL40 17M10/11, 17KL40, 17M30/31 Gebrauchsanweisung � ������������������������������������������������������������������� 3 Instructions for use ����������������������������������������������������������������������� 8 Instructions d‘utilisation ��������������������������������������������������������������� 12 Istruzioni per l’uso � ���������������������������������������������������������������������� 16 Instrucciones de uso ������������������������������������������������������������������� 21 Manual de utilização � ������������������������������������������������������������������� 25 Gebruiksaanwijzing ��������������������������������������������������������������������� 30 Bruksanvisning ��������������������������������������������������������������������������� 34 Brugsanvisning � �������������������������������������������������������������������������� 39 Bruksanvisning ��������������������������������������������������������������������������� 43 Instrukcja użytkowania ����������������������������������������������������������������� 47 Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 52 Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 56 Οδηγίες χρήσης ��������������������������������������������������������������������������...
  • Page 2 17KL19=1 2× 2× 17MS10=S 2× 2× 2× 2× 2× 2× 2× 17Y13=9. R 2× 17MS32=20 17KL19=2 17MS32=12 1× 2× 2× 2× 2× 1× 2× 2× 2× 2× 17MS30=A 2× 2× 2× 1× 2× 2× 1× 4× 2× 17MS30=S-20 17MS30=S-13 2 | Ottobock...
  • Page 3: Bedeutung Der Symbolik

    Verfügung (17M60/61), die eine Verbindung der Beinschienen mit dem Modular-System erlauben. 1 Verwendungszweck Die Beinschienen 17M10/11, 17KL40 und 17M30/31 sind ausschließlich für die orthetische Versorgung der unteren Extremitäten vorgesehen. 2 Indikation Bei Teillähmung oder kompletter Lähmung der Beinmuskulatur. Die Indika- tion wird vom Arzt gestellt.
  • Page 4 3 Verarbeitung INFORMATION Bitte beachten Sie, dass die Ottobock Beinschienen durch verschiedene Aufbauparameter, wie beispielsweise erzeugte Vorfußhebellast oder Beu- gestellung, im Orthesenaufbau einer erhöhten Belastung ausgesetzt sind. Bitte beachten Sie die folgenden Verarbeitungshinweise: 3.1. Schränken der Schienen Der Radius der Biegung muss mindestens 20 mm betragen. Es ist darauf zu achten, dass beim Biegen keine Biegebelastung auf die Gelenkköpfe gegeben wird, um somit einen frühzeitigen Verschleiß...
  • Page 5 Für die Instandhaltung der Gelenke stehen Service-Kits zur Verfügung (Abb. 1–3): Service Kit 17MS10=S für die frei beweglichen Gelenke 17M10/11 Service Kit 17KL19=1 für die Fallschloss Gelenke 17KL40 Zusätzliches Ersatzteil: Fallschloss 17Y13=9. R Service Kit 17MS30=S für die verdeckten Sperr-Gelenke 17M30/31 Zusätzliches Ersatzteil: Sperrbügel 17MS32...
  • Page 6 INFORMATION Die Gelenke müssen mindestens alle sechs Monate auf Beschädi- gungen / Verschleißerscheinungen kontrolliert werden. Wenn die Gelenke extremen Umwelteinflüssen ausgesetzt sind (z. B. hohe Luftfeuchtigkeit, Industriestaub, Inkontinenz des Patienten usw.), muss die Inspektion min- destens alle drei Monate erfolgen. 6 Zusatzoptionen Frontal verlaufender Entriegelungsbügel 17KL19=2 für 17KL40 (Abb.
  • Page 7: Explanation Of Symbols

    8 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren. 8.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht wer- den, haftet der Hersteller nicht.
  • Page 8 INFORMATION The 17M10/11; 17KL40 and 17M30/31 Knee Joints can also be used in conjunction with the Ottobock Modular System Ankle Joints (e.g. 17B63). For this purpose special adapters are at your disposal (17M60/61) allow- ing the connection of knee joints with the modular system.
  • Page 9 The knee joint mechanism should be protected from dirt by a suitable pro- tective device (e.g. joint protectors) for proper functioning of the orthosis. Service Kits (fig. 1–3) are available for the knee joints: Service Kit 17MS10=S for the free motion joints 17M10/11 Ottobock | 9...
  • Page 10: Patient Information

    Service Kit 17KL19=1 for the drop lock joints 17KL40 Additional spare part: Drop lock17Y13=9. R Service Kit 17MS30=S for the bale lock joints 17M30/31 Additional spare part: Bale lock17MS32 All Kits are for a pair of joints! INFORMATION The knee joints must be checked for wear and tear every six months. When the knee joints are subjected to extreme environmental influences (e.g.
  • Page 11: Signification Des Symboles

    8 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly. 8.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accor- dance with the descriptions and instructions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregard of this document, particularly due to improper use or unauthorised modifica- tion of the product.
  • Page 12 Pour la liason de ces pièces modulaires, nous proposons les adaptateurs 17M60/61. 1 Champs d‘application Les ferrures de jambes 17M10/11, 17KL40 et 17M30/31 sont destinées exclusivement à l‘appareillage orthopédique du membre inférieur. 2 Indications Paralysie partielle ou complète de la musculature de la jambe. Sur pres- cription médicale.
  • Page 13 3.3. Perforation Les ferrures peuvent être perforées à conditions de respecter une distance entre la perforation et le bord de la ferrure qui corresponds au moins au diamètre de la perforation. Ne jamais reboucher ou réparer un trou obtenu par perforation. 3.4.
  • Page 14 Pour la maintenance des articulations, nous proposons de Kits de Service (ill. 1–3): Kit de service 17MS10=S pour articulations libres 17M10/11 Kit de service 17KL19=1 pour articulation avec verrou (coulisseau) 17KL40 Pièce supplémentaire : verrou à...
  • Page 15: Informations Légales

    Contrôles réguliers Inspectez régulièrement votre orthèse afin de détecter tout endommage- ment des sangles/boucles réglables (fissures, relâchement etc). En cas de problème prenez contact avec votre orthoprothésiste. En cas de défaillance du verrou ou toute autre problème avec votre or- thèse, contactez votre orthoprothésiste sans attendre.
  • Page 16: Significato Dei Simboli Utilizzati

    (17M60/61) che consentono un col- legamento delle aste col sistema modulare stesso. 1 Campo d‘impiego Le articolazioni di ginocchio 17M10/11, 17KL40 e 17M30/31 sono indicate esclusivamente per l‘ortesizzazione di arto inferiore. 2 Indicazioni Paralisi parziale o completa della muscolatura di arto inferiore. E‘ necessa- ria la prescrizione medica.
  • Page 17 3 Lavorazione INFORMAZIONE Verificate che le articolazioni di ginocchio Ottobock, grazie a diversi pa- rametri di allineamento, siano sottoposte ad un aumento di carico, quale ad es. il carico e la flessione dell‘avampiede. Osservate le indicazioni per la lavorazione qui di seguito riportate: 3.1.
  • Page 18 4 Adattamento e impiego 4.1. Documentazione Per assicurare la rintracciabilità nei termini previsti dalla legge, è necessa- rio inserire il codice dell‘articolo e il numero del lotto nella documentazione del paziente. 4.2. Grado di attività Queste articolazioni sono concepite esclusivamente come supporti alla deambulazione.
  • Page 19 Kit 17MS30=S per le articolazioni con freno a ponte 17M30/31 parte di ricambio accessoria: freno a ponte17MS32 Tutti i kit sono predisposti per una coppia di articolazioni! INFORMAZIONE Tutte le articolazioni vanno controllate nel loro stato di usura ogni sei mesi.
  • Page 20 8.1 Responsabilità Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni riportate in questo documento. Il produttore non risponde in caso di danni derivanti dal mancato rispetto di quanto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o modifiche non per- messe del prodotto.
  • Page 21 (17M60/61), que permiten la unión de las articulaciones de rodilla con el sistema modular. 1 Campo de aplicación Las articulaciones de rodilla 17M10/11, 17KL40 y 17M30/31 se utilizan exclusivamente para la ortetización de la extremidad inferior. 2 Indicación En caso de parálisis parcial o completa de la musculatura de la pierna.
  • Page 22 3.2. Calentar las articulaciones Todas las articulaciones están tratadas térmicamente. No exponer las arti- culaciones de aluminio a temperaturas de más de 150 °C y las articulacio- nes de acero a no más de 300 °C. 3.3. Taladros El taladro de los orificios en las articulaciones está permitido siempre cuan- do la distancia entre el borde del orificio y el borde de la articulación sea como mínimo del tamaño del diámetro del orificio.
  • Page 23: Opciones Adicionales

    Para el mantenimiento de las articulaciones disponemos de Kits de servicio (Fig. 1–3): Kit de servicio 17MS10=S para las articulaciones libres 17M10/11 Kit de servicio 17KL19=1 para las articulaciones con cierre de bloqueo 17KL40 Repuesto adicional: Cierre de bloqueo 17Y13=9.
  • Page 24 7 Información para el paciente P.f. asegúrese, que el paciente tenga conocimiento de los siguientes puntos: PRECAUCIÓN Empleo inadecuado por el paciente Riesgo de sufrir lesiones debido a una caída del paciente. • Es imprescindible comprobar que ambos bloqueos (si existen) estén bloqueados antes de levantarse.
  • Page 25 (17M60/61) que permitem a união da tala articulada para perna ao sistema modular. 1 Finalidade As talas articuladas para perna 17M10/11, 17KL40 e 17M30/31 destinam- -se exclusivamente à ortotetização das extremidades inferiores. 2 Indicação No caso de paralisia parcial ou completa da musculatura da perna. A indi- cação é...
  • Page 26 3 Processamento INFORMAÇÃO Tenha em consideração que as talas articuladas para perna da Ottobo- ck estão sujeitas a um maior esforço durante o alinhamento da ortótese devido a diferentes parâmetros de alinhamento, como por exemplo o es- forço de alavanca criado da parte anterior do pé ou a posição de flexão. Observe as seguintes instruções de processamento: 3.1.
  • Page 27 (por exemplo protector de articulação). Para a manutenção das articulações encontram-se disponíveis conjuntos de assistência (Fig. 1–3): Conjunto de assistência 17MS10=S para as articulações de movimenta- ção livre 17M10/11 Ottobock | 27...
  • Page 28 Conjunto de assistência 17KL19=1 para as articulações com trinco 17KL40 Peça sobresselente adicional: trinco 17Y13=9. R Conjunto de assistência 17MS30=S para as articulações com bloqueio revestidas 17M30/31 Peça sobresselente adicional: haste de bloqueio 17MS32 Todos os conjuntos destinam-se a um par de articulações! INFORMAÇÃO As articulações têm de ser inspeccionadas no mínimo a cada seis meses para detectar a presença de danos/sinais de desgaste.
  • Page 29 Inspecção periódica Verifique a sua ortótese/tala periodicamente para detectar a existência de danos nas correias/fivelas ajustáveis (por exemplo rasgos, pontos soltos). Se detectar problemas contacte o seu técnico ortopédico. No caso de falha dos bloqueios ou se surgirem problemas com a ortóte- se (tala), contacte imediatamente o seu técnico ortopédico.
  • Page 30: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    (17M60/61), die de scharnierstangen geschikt maken voor ge- bruik als onderdeel van het modulaire systeem. 1 Gebruiksdoel De scharnierstangen 17M10/11, 17KL40 en 17M30/31 zijn uitsluitend be- doeld voor gebruik in orthesen voor de onderste ledematen. 2 Indicatie Bij gedeeltelijke of volledige verlamming van de beenspieren. De indicatie wordt gesteld door de arts.
  • Page 31 3 Verwerking INFORMATIE Houd er rekening mee dat de Ottobock scharnierstangen door diverse opbouwparameters zoals de gegenereerde voorvoetbelasting of flexie, bij verwerking in een orthese blootstaan aan een verhoogde belasting. Houdt u a.u.b. aan de volgende verwerkingsinstructies: 3.1. Scharnierstangen buigen De buigingsradius moet minimaal 20 mm bedragen.
  • Page 32 Voor het onderhoud van de scharnierstangen zijn er servicekits verkrijgbaar (afb. 1-3): Servicekit 17MS10=S voor de vrij beweegbare scharnierstangen 17M10/11 Servicekit 17KL19=1 voor de scharnierstangen met valslot 17KL40 Aanvullend onderdeel: valslot 17Y13=9. R 32 | Ottobock...
  • Page 33 Servicekit 17MS30=S voor de scharnierstangen met verborgen vergren- deling 17M30/31 Aanvullend onderdeel: vergrendelingsbeugel 17MS32. Alle kits zijn bedoeld voor één paar scharnierstangen! INFORMATIE De scharnierstangen moeten ten minste eens in de zes maanden worden gecontroleerd op beschadigingen en slijtageverschijnselen. Wanneer de scharnierstangen blootstaan aan extreme omgevingsinvloeden (bijv.
  • Page 34: Juridische Informatie

    Indien de vergrendelingen weigeren of zich problemen met de orthese (scharnierstangen) voordoen, neem dan onmiddellijk contact op met uw orthopedisch instrumentmaker. 8 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toepassing. Daarom kunnen deze bepalingen van land tot land variëren. 8.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document.
  • Page 35 För detta står speciella adaptrar till förfogande (17M60/61), vilka tillåter en förbindelse mellan ortosskenorna och modulsystemet. 1 Användning Ortosskenorna 17M10/11, 17KL40 und 17M30/31 är uteslutande avsed- da att användas vid ortosförsörjningen av de nedre extremiteterna. 2 Indikation Vid delförlamning eller komplett förlamning av benmuskulaturen. Indikatio- nen fastställs av läkaren.
  • Page 36 Området som inte får böjas har märkts ut med prickade linjer på den övre och nedre skenan med hjälp av laseretsning. 3.2. Uppvärmning av skenorna Alla skenorna är värmebehandlade. För skenor tillverkade av rostfritt stål bör temperaturen ej överstiga 150 °C, när det gäller skenor av stål ej mer än 300 °C.
  • Page 37 633F7. För att kunna garantera ledens funktion ska ledmekaniken skyddas från inträngande av smuts genom lämpliga skydd (t ex ledskydd). För servicen av lederna finns service-set (bild 1-3): Service set 17MS10=S för de fritt rörliga lederna 17M10/11 Service set 17KL19=1 för fallås-lederna 17KL40 Ytterligare reservdel: Fallås 17Y13=9. R Service set 17MS30=S för de täckta spärr-lederna 17M30/31...
  • Page 38: Juridisk Information

    OBSERVERA Otillåten användning av brukaren Skador genom fall • Det är mycket viktigt att kontrollera, att båda spärrarna (om tillgäng- liga) är låsta, innan brukaren reser sig upp. • Utför under inga omständigheter inställningar eller förändringar på knä- eller fotleden. Regelbunden inspektion Kontrollera din ortos/skena regelbundet med avseende på...
  • Page 39: Symbolernes Betydning

    Til dette formål findes der specielle adaptere (17M60/61), som mulig- gør en forbindelse mellem benskinnerne og modul-systemet. 1 Anvendelsesformål Benskinnerne 17M10/11, 17KL40 und 17M30/31 må kun anvendes til be- handling af de nedre ekstremiteter i forbindelse med brug af ortoser. 2 Indikation Ved delvis lammelse eller hel lammelse af benmuskulaturen.
  • Page 40 3 Forarbejdning INFORMATION Tag højde for, at Ottobock benskinner udsættes for en højere belastning i ortoseopbygningen på grund af forskellige opbygningsparametre, som fx genereret vægtbelastning af forfoden eller bøjestilling. Følg følgende forarbejdningsanvisninger: 3.1. Udlægning af skinnerne Bøjningen skal have en radius på mindst 20 mm. Kontroller, at ledhovederne ikke udsættes for bøjebelastninger under bøj- ningen.
  • Page 41 Beskyt ledmekanikken ved hjælp af egnede beskyttelsesanordninger (fx led- beskyttere) mod indtrængen af snavs for at sikre funktionen. Til vedligeholdelse af leddene er der servicesæt til rådighed (fig. 1–3): Servicesæt 17MS10=S til frit bevægelige led 17M10/11 Servicesæt 17KL19=1 til smæklås-leddene 17KL40 Ekstra reservedel: Smæklås 17Y13=9. R Servicesæt 17MS30=S til de gemte spærrede led 17M30/31...
  • Page 42 INFORMATION Leddene skal mindst hver sjette måned kontrolleres for beskadigelser/ tegn på slitage. Hvis leddene udsættes for ekstreme miljøpåvirkninger (fx høj luftfugtighed, industristøv, inkontinens hos patienten osv.), skal inspek- tionen udføres mindst hver tredje måned. 6 Ekstra optioner 17KL19=2 frontal forløbende udløserbøjle til 17KL40 (fig. 4) 17MS30=A kabeltræk-samlesæt til 17M30/31 (fig.
  • Page 43 8.1 Ansvar Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overens- stemmelse med beskrivelserne og anvisningerne i dette dokument. Produ- centen påtager sig intet ansvar for skader, som er opstået ved tilsidesæt- telse af dette dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt ændring af produktet.
  • Page 44 1 Bruksformål Benskinnene 17M10/11, 17KL40 og 17M30/31 er utelukkende beregnet til ortetisk utrustning av de nedre ekstremitetene. 2 Indikasjon Ved delvis eller fullstendig lammelse i benmuskulaturen. Indikasjonen fast- settes av lege. 3 Tilvirkning INFORMASJON Vennligst vær oppmerksom på at Ottobock-benskinner er utsatt for en høy belastning på...
  • Page 45 (f.eks. leddbeskyt- ter) mot inntrengning av smuss for å sikre funksjonen. For vedlikehold av leddene står servicesett til disposisjon (fig. 1-3): Service-sett 17MS10=S til de fritt bevegelige leddene 17M10/11 Service-sett 17KL19=1 til falllås-leddene 17KL40 Ekstra byttedel: fallås 17Y13=9. R Service-sett 17MS30=S til de tildekte låseleddene 17M30/31...
  • Page 46 INFORMASJON Leddene må kontrolleres hver sjette måned for skader/siltasje. Hvis led- dene brukes under ekstrem miljøpåvirkning, (f.eks. høy luftfuktighet, in- dustristøv, pasientens inkontinens, osv.), må inspeksjonen skje minst hver tredje måned. 6. Ekstraopsjoner Frontalt plassert frigjøringsbøyle 17KL19=2 til 17KL40 (fig. 4) Kabeltrekk-byggesett 17MS30=A til 17M30/31 (fig.
  • Page 47 8.1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med be- skrivelsene og anvisningene i dette dokumentet. Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i dette doku- mentet ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke tillatte endringer på...
  • Page 48 (17M60/61), służące do połączenia szyn kończyn dol- nych z systemem modularnym. 1 Cel zastosowania Szyny kończyn dolnych 17M10/11, 17KL40 i 17M30/31 są przeznaczone wyłącznie do ortotycznego zaopatrzenia kończyn dolnych. 2 Wskazania Porażenie częściowe lub całkowite mięśni kończyn dolnych. Wskazania określa lekarz.
  • Page 49 3.3. Wiercenia Wiercenie otworów w szynach jest dozwolone wtedy, jeśli odstęp pomiędzy krawędzią otworu i krawędzią szyny jest co najmniej taki sam jak średnica otworu. Wywiercone otwory nie mogą być w żadnym wypadku naprawiane lub wypełniane. 3.4. Wykończenia skórzane Zapięcia rzemieni mocujących i kapy kolanowe nie mogą w żadnym przy- padku utrudniać...
  • Page 50 (np. ochraniacza przegubu). W celu serwisu przegubów oferowane są zestawy serwisowe (ilustr. 1-3): Zestaw serwisowy 17MS10=S do ruchomych przegubów 17M10/11 Zestaw serwisowy 17KL19=1 do przegubów z zamkiem zatrzaskowym 17KL40 dodatkowy element zamienny: za- mek zatrzaskowy 17Y13=9.
  • Page 51 PRZESTROGA Niewłaściwe użytkowanie przez pacjentów Urazy wskutek upadku • Należy koniecznie zwrócić uwagę, aby przed wstaniem obydwie blo- kady (jeśli są zamontowane) zostały zablokowane. • Pod żadnym względem nie wolno dokonywać zmian w przegubach kolanowych lub w przegubach stopy. Regularna inspekcja Prosimy regularnie kontrolować...
  • Page 52 Erre a célra speciális adapterek állnak rendelkezésre (17M60/61), amelyek segítségével megteremthető az összeköttetés a lábsínek és a moduláris rendszer között. 1 Rendeltetés A lábsínek (17M10/11, 17KL40 és 17M30/31) kizárólag az alsóvégtag ortetikai ellátására alklamazhatók. 2 Indikáció A lábizomzat részleges vagy teljes bénulása. Az indikációt mindig az orvos határozza meg.
  • Page 53 3 Megmunkálás INFORMÁCIÓ Figyelembe kell venni, hogy az Ottobock lábsínei fokozott terhelésnek vannak kitéve aszerint, hogy milyenek az ortézis felépítési paraméterei, például mekkora emelőterhelés éri az előlábat, vagy mekkora a hajlítás. Figyelembe kell venni az alábbi megmunkálási tudnivalókat. 3.1. A sínek formázása (görbítése) A hajlítás sugara legalább 20 mm legyen.
  • Page 54 Az ízület mechanizmusát megfelelő védőberendezések (pl. ízületvédők) védik a szennyeződés behatolása ellen, a működőképesség biztosítása érdekében. Az ízületek karbantartására szerviz-készletek állnak rendelkezésre (1-3. ábra): Service Kit 17MS10=S a szabad ízületekhez (17M10/11) Service Kit 17KL19=1 a súlyzáras ízületekhez (17KL40) pótalkatrész: súlyzár (17Y13=9. R) Service Kit 17MS30=S rejtettzáras ízületekhez (17M30/31)
  • Page 55 6 Kiegészítő opciók 17KL19=2 frontálisan futó zárkengyel 17KL40-hez (4. ábra) 17MS30=A kábelkészlet 17M30/31-hez (5. ábra) 7 Tudnivalók a páciens számára Meg kell bizonyosodni arról, hogy a pácienst felvilágosították-e az aláb- biakról: VIGYÁZAT! A páciens hibásan használja az eszközt Esés okozta sérülés •...
  • Page 56 gyása, főképp a termék szakszerűtlen használata vagy meg nem engedett átalakítása nyomán következnek be. 8.2 CE-jelzés A termék megfelel az orvosi termékekre vonatkozó 93/42/EGK Európai Di- rektíva rendelkezéseinek. E Direktíva IX. Függelékében az orvosi terméke- kre vonatkozó osztályozási kategóriák alapján ezt a terméket az I. osztályba sorolták be.
  • Page 57 1 Kullanım amacı Bacak barları 17M10/11, 17KL40 ve 17M30/31 sadece alt ekstremiteler- deki ortotik uygulamalar için kullanılmalıdır. 2 Endikasyon Bacak kaslarındaki kısmi felç veya komple felç. Endikasyon doktor tarafın- dan belirlenir. 3 Çalışma BİLGİ Ottobock bacak eklemi barlarının örn. üretilmiş ön bacak kol yükü veya bükülme konumu gibi farklı...
  • Page 58 Eklemlerin bakımı için hazır servis kitleri mevcuttur (Şek. 1–3): Servis kiti 17MS10=S serbest hareket eden eklemler için 17M10/11 Servis Kit 17KL19=1 yaylı kilidi olan eklemler 17KL40 için İlave yedek parça: Yaylı kilit 17Y13=9. R...
  • Page 59 Servis Kit 17MS30=S kapalı kilitli eklem 17M30/31 için İlave yedek parça: Kilit kolu 17MS32 Bütün kitler bir eklem çifti içindir! BİLGİ Eklemler en az her altı ayda bir hasarlanma/kilitleme güvenliği bakımın- dan kontrol edilmelidir. Eklemlerin ekstrem ortam koşullarında kullanılması durumunda (örn. nem oranı yüksek , sanayi tozu, hastanın idrarını tutama- ma durumu vs.), denetimler en az üç...
  • Page 60: Επεξήγηση Συμβόλων

    8 Yasal talimatlar Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir. 8.1 Sorumluluk Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimat- lara uygun bir şekilde kullanıldıysa sorumludur. Bu dokümanın dikkate alınmamasından, özellikle usulüne uygun kullanılmayan ve üründe izin ve- rilmeyen değişikliklerden kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir sorumluluk yüklenmez.
  • Page 61 f Ενημερώνετε το χρήστη για την ορθή και ασφαλή χρήση του προϊόντος. f Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ Οι αρθρωτοί οδηγοί μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε συνδυασμό με ποδοκνημικές αρθρώσεις του συστήματος Modular. Για αυτό τον σκοπό διατίθενται ειδικοί προσαρμοστές (17Μ60/61), οι οποίοι επιτρέπουν τη σύνδεση...
  • Page 62 Για να μπορείτε να αναγνωρίσετε την αντίστοιχη περιοχή, στους πάνω και κάτω οδηγούς έχουν χαραχθεί με λέιζερ στικτές γραμμές, οι οποίες υποδεικνύουν ότι απαγορεύεται η κάμψη εντός της συγκεκριμένης περιοχής. 3.2. Θέρμανση των οδηγών Όλοι οι οδηγοί είναι θερμικά κατεργασμένοι. Στην περίπτωση οδηγών από αλουμίνιο...
  • Page 63 επιγονατίδες), για να διασφαλίζεται η λειτουργία. Για τη συντήρηση των αρθρώσεων διατίθενται σετ συντήρησης (εικ. 1–3): Σετ συντήρησης 17MS10=S για τις αρθρώσεις με ελευθερία κίνησης 17M10/11 Σετ συντήρησης 17KL19=1 για τις αρθρώσεις με ασφάλεια ελατηρίου 17KL40 Επιπρόσθετο ανταλλακτικό: Ασφάλεια ελατηρίου 17Y13=9. R Σετ...
  • Page 64 ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ Οι αρθρώσεις πρέπει να ελέγχονται τουλάχιστον κάθε έξι μήνες ως προς την εμφάνιση ζημιών / φθορών. Εάν οι αρθρώσεις εκτίθενται σε ακραίες κλιματικές επιρροές (π.χ. υψηλή υγρασία αέρα, βιομηχανική σκόνη, ακράτεια του ασθενή, κτλ.), τότε η επιθεώρηση θα πρέπει να διεξάγεται...
  • Page 65 8 Νομικές υποδείξεις Όλοι οι νομικοί όροι εμπίπτουν στο εκάστοτε εθνικό δίκαιο της χώρας του χρήστη και ενδέχεται να διαφέρουν σύμφωνα με αυτό. 8.1Ευθύνη Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει ευθύνη, εφόσον το προϊόν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις περιγραφές και τις οδηγίες στο παρόν έγγραφο. Ο κατασκευαστής...
  • Page 66: Значения Символов

    зволяют выполнить соединение шин на нижнюю конечность с модуль- ными системными компонентами. 1 Назначение Шины на нижнюю конечность 17M10/11, 17KL40 и 17M30/31 предназна- чены исключительно для изготовления ортезов на нижнюю конечность. 2 Показания к применению Изделие применяется при парезах или полных параличах мышц ног. По- казания...
  • Page 67 3 Технология выполнения работ ИНФОРМАЦИЯ Следует обращать внимание на то, что шины на нижнюю конечность Ottobock подвергаются в конструкции ортеза повышенным нагруз- кам вследствие влияния различных характеристик, учитываемых при сборке ортеза, как, например, рычажная нагрузка на передний отдел стопы или сгибательное положение ортеза. Следует...
  • Page 68 4 Подгонка и применение 4.1. Документация Для обеспечения отслеживаемости происхождения изделия в рамках пра- вовой ответственности изготовителя за безопасность изделия в карточку пациента следует занести артикульный номер и номер партии изделия. 4.2. Уровень активности пациента при использовании изделия Шарниры были разработаны исключительно как вспомогательные сред- ства...
  • Page 69 Для технического обслуживания шарниров предлагаются комплекты для сервисного обслуживания (рис. 1–3): Комплект для сервисного обслуживания 17MS10=S для свободнопод- вижных шарниров 17M10/11 Комплект для сервисного обслуживания 17KL19=1 для шарниров с падающим замком 17KL40 Дополнительная запасная деталь: падающий замок 17Y13=9. R Комплект для сервисного...
  • Page 70 ВНИМАНИЕ Ненадлежащее применение изделия пациентом Опасность травмирования в результате падения • Перед тем как подняться и встать на ноги, следует обязательно следить за тем, чтобы оба замковых устройства были заблокиро- ваны (при их наличии). • Ни в коем случае не выполнять регулировку коленных или голе- ностопных...
  • Page 71 Ottobock | 71...
  • Page 72 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

This manual is also suitable for:

17m1117m3017m3117kl40

Table of Contents