Table of Contents
  • Informations Générales
  • Entretien Et Stockage
  • Durée de Vie du Dispositif
  • Garantie
  • Allgemeine Informationen
  • Wartung und Lagerung
  • Información General
  • Transporte y Almacenamiento
  • Vida Útil del Dispositivo
  • Všeobecné Informace
  • Algemene Informatie
  • Onderhoud en Opslag
  • Informacje Ogólne
  • Konserwacja I Przechowywanie
  • Informação Geral
  • Общие Сведения
  • Техническое Обслуживание И Хранение

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

KONG s.p.a.
Via XXV Aprile, 4 - (zona industriale)
I - 23804 MONTE MARENZO (LC) - ITALY
Tel +39 0341630506 - Fax +39 0341641550 - info@kong.it
FORZA
ø10 • ø10,5 • ø11
Stáhněte si překlad ve vašem jazyce - Laden Sie die Übersetzung in Ihrer Sprache herunter
- Download the translation in your language - Bájate la traducción en tu idioma - Télécharger la
traduction dans vostre langue - Scarica la traduzione nella tua lingua - Download de vertaling in je
eigen taal - Pobierz tłumaczenie w twoim języku - Faça o download da tradução no seu idioma -
Скачайте перевод на ваш язык - 下载您的语言的译文

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kong FORZA

  • Page 1 - Pobierz tłumaczenie w twoim języku - Faça o download da tradução no seu idioma - Скачайте перевод на ваш язык - 下载您的语言的译文 KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 - (zona industriale) I - 23804 MONTE MARENZO (LC) - ITALY Tel +39 0341630506 - Fax +39 0341641550 - info@kong.it...
  • Page 2 DESCRIPTION: The Category III Personal Protective Equipment cal contamination, exposure to temperatures below -30°C or higher “FORZA ø10mm”, “FORZA ø10,5mm”, and “FORZA ø11mm” than +50°C for the textile/plastic components/devices, and +100°C are: for metal devices, are some examples of other causes that may re- - low stretch KernMantel ropes (semi-static ropes) designed for use duce, limit or end the life of the device.
  • Page 3 - make sure that the devices used are suitable for the purpose and faults is limited to production defects and raw materials. It does not are certified. include wear and tear, oxidation, damages caused by improper use Important: in a system for protection against falling from heights, it and/or during competition, incorrect maintenance, transport, con- is obligatory to use a full body harness in compliance with current servation, storage, etc.
  • Page 4 account, for example: narrow portions, etc.); - EN 341 Personal protective equipment against falls from a height - does not show any signs of tear, burns, chemical residues, exces- – Descender devices; sive fluff, wear; - EN 353-2 Personal protective equipment against falls from a height - markings, labels included, are still readable.
  • Page 6 DESCRIZIONE: I dispositivi di protezione individuale di categoria III utilizzato per arrestare una caduta. L’uso non conforme, le deforma- “FORZA ø10mm”, “FORZA ø10,5mm” e “FORZA ø11mm” sono: zioni, le cadute, l’usura, la contaminazione chimica, l’esposizione a - corde KernMantel a bassa elasticità (corde semi-statiche) proget- temperature inferiori a -30°C o superiori a +50°C per i componenti/...
  • Page 7 - predisporre un piano di soccorso per far fronte ad eventuali emer- 6 – OBBLIGHI DI LEGGE genze che potrebbero insorgere durante l’utilizzo del dispositivo; Le attività professionali e del tempo libero sono sovente regolate - assicurarsi che il dispositivo di ancoraggio o il punto di ancorag- da apposite leggi nazionali che possono imporre limiti e/o obblighi gio sia sempre posizionato, più...
  • Page 8 presente un nastro di identificazione o un filo di marcatura conte- mente ridotte; nente le seguenti informazioni sul dispositivo: - Il carico dovuto a cadute o altri forti effetti meccanici, fisici, - produttore; climatici o chimici può danneggiare la corda a tal punto da do- - prodotto in conformità...
  • Page 10: Informations Générales

    DESCRIPTION: Les équipements de protection indivi- ning, l’exploration, le sauvetage, l’escalade d’arbres duelle de catégorie III « FORZA ø 10 mm », « FORZA ø et les travaux en hauteur sont autant d’activités à haut 10,5 mm » et « FORZA ø 11 mm » sont : risque, qui peuvent entraîner des accidents, voire la...
  • Page 11: Entretien Et Stockage

    tandis que pour les points réalisés sur les éléments artifi- - vérifier que les dispositifs utilisés soient adaptés à ciels (métaux, béton, etc.), celle-ci est possible de façon l’usage et certifiés. scientifique et doit donc être effectuée par une personne Important : dans un système de protection contre les qualifiée.
  • Page 12: Garantie

    - l’entretien et le stockage sont effectués comme décrit au cordes de type B dans la protection des personnes tra- point 3 ; vaillant en hauteur et en suspension dans le vide, pour - les résultats des contrôles et des inspections de routine les travaux sur corde, la spéléologie, le sauvetage humain effectuées avant et après l’utilisation sont positifs;...
  • Page 13 Remarque : les chutes - Systèmes d’accès par corde - Dispositif de réglage de corde pour maintien au poste de travail. - D’autres recommandations importantes concernant les Important : cordes sont spécifiées à l’annexe A de la norme EN 1891 ; - L’utilisation de ce dispositif nécessite une formation aux 9 - CONTRÔLES AVANT ET APRÈS L’UTILISATION techniques de réalisation et d’utilisation des nœuds ;...
  • Page 15: Allgemeine Informationen

    BESCHREIBUNG: Bei der persönlichen Schutzausrüstung siken, die sich aus diesen Aktivitäten und der Verwen- der Kategorie III „FORZA ø10 mm“, „FORZA ø10,5 mm“ dung unseres Geräts ergeben; und „FORZA ø11 mm“ handelt es sich um: – Dieses Gerät darf nur von Personen verwendet wer- –...
  • Page 16: Wartung Und Lagerung

    von einer qualifizierten Person vorgenommen werden. schriften verwendet werden. G) Es ist strengstens verboten, das Produkt zu verändern 3 – WARTUNG UND LAGERUNG und/oder zu reparieren. Die Wartung besteht aus häufigem Waschen in warmem H) Die Ausrüstung keinen Hitzequellen oder chemischen Trinkwasser (30 °C), möglicherweise unter Zusatz von neu- Substanzen aussetzen.
  • Page 17 – die Ergebnisse der Kontrollen vor und nach der Verwen- – Seile des Typs A sollten Typ B vorgezogen werden, wenn dung sowie der routinemäßigen Inspektionen sind positiv; es um den Schutz von Menschen geht, die in großer Höhe – das Gerät wird ordnungsgemäß verwendet, ohne 1/10 arbeiten.
  • Page 18 – EN 12841 Persönliche Absturzschutzausrüstung – Sy- EN 1891, Anhang A; steme für seilunterstütztes Arbeiten – Seileinstellvorrich- 9 - KONTROLLEN VOR UND NACH DER VERWEN- tungen. DUNG Wichtig: Stellen Sie vor und nach der Verwendung sicher, dass sich – Die Verwendung dieses Produkts erfordert eine Schulung das Produkt in einem funktionstüchtigen Zustand befindet.
  • Page 20: Información General

    DESCRIPCIÓN: Los equipos de protección individual de zación de nuestro dispositivo. categoría III “FORZA ø 10 mm”, “FORZA ø 10,5 mm”y - Este dispositivo debe ser utilizado solo por personas “FORZA ø 11 mm” son: que se encuentren en buen estado físico y que hayan...
  • Page 21: Transporte Y Almacenamiento

    ción directa al sol a lo necesario y, en especial, para los lidad de añadir detergente neutro. Enjuagar y, sin retorcer, dispositivos textiles y plásticos. Con temperaturas bajas y dejar secar sin exponerlo a la luz directa del sol; en entornos con humedad, puede formarse hielo que, en Además, si es necesario para desinfectar el dispositivo, uti- los dispositivos textiles, reduce la flexibilidad y aumenta el lizar una solución débil de permanganato de potasio al 1 %,...
  • Page 22 6 – OBLIGACIONES LEGALES movimiento horizontal en espeleología). Las actividades profesionales y de ocio suelen estar regu- - Las cuerdas del tipo B están diseñadas para un rendimien- ladas por leyes nacionales pertinentes que pueden imponer to inferior al de las cuerdas del tipo A. límites y/o obligaciones en cuanto al uso de los EPIs y a la Merma - La merma es una propiedad natural de las fibras preparación de los sistemas de seguridad, de los que los...
  • Page 23 - Antes de utilizar este dispositivo, buscar una posición com- funciona correctamente; debe comprobarse especialmente pletamente segura y realizar pruebas a todo el equipo que compone el sistema. - no hay: - Realizar siempre y con cuidado los CONTROLES PRE- - grupos de fibras fundidas en la camisa de la cuer- VIOS Y POSTERIORES A LA UTILIZACIÓN (punto 9).
  • Page 25: Všeobecné Informace

    POPIS: Osobní ochranné prostředky kategorie III “FOR- způsobilými osobami, které byly vyškoleny (a vz- ZA o ø10 mm”, “FORZA o ø10,5mm” a “FORZA o dělány), pokud jde o jeho použití, nebo pod přímým ø11mm” jsou: dohledem instruktorů/dozoru, jež může zaručit jejich - nízkoprůtažná...
  • Page 26 může snižovat pružnost textilních prvků a zvyšovat riziko prostředek opláchnout pitnou vodou a bez vykroucení pořezání a otěru. nechat uschnout, ale nikoli na přímém slunečním světle; I) Zkontrolujte, že bylo zařízení dodáno v neporušeném Nesterilizujte textilní prostředky v autoklávu. stavu, v originálním balení a s příslušnými informacemi Uschovejte prostředek na suchém (relativní...
  • Page 27 hodnoty odlišné od těch, které jsou uvedeny v těchto in- ku působení vlhkosti (páry, dešťových kapek...), vnějších formacích. podmínek (ponoření lana do vody např. při kanoistice...) 7 – ZÁRUKA a způsobu použití lana (zajištění horního konce lana...). Výrobce ručí za shodu zařízení s normami platnými v V extrémních případech se lano může smrsknout až...
  • Page 28 ví či speleologie), je třeba zvážit použití dynamických lan, která jsou v souladu s normou EN 892 (Horolezecká lana); - Tento prostředek: - není navržen k zachycení pádu, uživatel tomuto riziku musí zamezit; - musí být při použití chráněn před mechanickým poškozením (oděrem, přeřezáním, třením atd.).
  • Page 30: Algemene Informatie

    OMSCHRIJVING: De persoonlijke beschermingsmid- gebruik van ons apparaat; delen van categorie III “FORZA ø10mm”, “FORZA - Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door per- ø10,5mm”en “FORZA ø11mm” zijn: sonen die medisch gezien fit zijn en getraind (en op- - KernManteltouwen met geringe rek (semi-statische...
  • Page 31: Onderhoud En Opslag

    en/of te herstellen. gebruik te maken van een volledig veiligheidstuig dat in H) Vermijd blootstelling van de inrichting aan warmtebron- overeenstemming is met de geldende normen. nen en contact met chemische stoffen. Beperk zo veel mo- 3 – ONDERHOUD EN OPSLAG gelijk blootstelling aan direct zonlicht, en vooral in geval Het onderhoud van het apparaat bestaat uit het regelmatig van textielen en plastic inrichtingen.
  • Page 32 Type A en Type B - Er zijn twee typen van EN 1891 beschreven in punt 3; - de resultaten van de controles vóór en na gebruik en de touwen beschikbaar: routinecontroles zijn positief; - Touwen van type A hebben de voorkeur boven touwen - de apparatuur wordt correct gebruikt, met een maximum van type B voor de bescherming van personen die op van 1/10 van de nominale sterkte.
  • Page 33 Let op: onderhoud, periodiek onderzoek, reparatie, merken en verpakking; - Aanvullende belangrijke aanbevelingen voor touwen sta- - EN 12841 Persoonlijke beschermingsmiddelen tegen an gespecificeerd in EN 1891, bijlage A; vallen - - Systemen voor betreden met touw - Instelappa- 9 - CONTROLES VÓÓR EN NA GEBRUIK raat voor touwen.
  • Page 35: Informacje Ogólne

    OPIS: Środki ochrony osobistej kategorii III “FORZA osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje medycz- ø10mm”, “FORZA ø10,5mm” i “FORZA ø11mm” to: ne, które zostały przeszkolone (i wykształcone) w za- - nisko rozciągliwe liny KernMantel (liny półstatyczne) kresie jego używania, lub pod bezpośrednią kontrolą...
  • Page 36: Konserwacja I Przechowywanie

    oraz na kontakt z substancjami chemicznymi. W przypa- Konserwacja urządzenia polega na częstym myciu w dku sprzętu z surowców tekstylnych i tworzyw sztucznych ciepłej wodzie pitnej (30°C), ewentualnie z dodatkiem ograniczyć do minimum ekspozycję na bezpośrednie neutralnego detergentu. Wypłukać i, bez obracania, pozo- działania promieni słonecznych.
  • Page 37 - wyniki kontroli przed i po użyciu oraz rutynowych in- - Liny typu A są preferowane w stosunku do lin typu B w spekcji są pozytywne; celu ochrony osób pracujących na wysokościach i po- - urządzenie jest używane prawidłowo, nie przekraczając nad głębokością...
  • Page 38 instrukcji użytkowania, konserwacji, badań okresowych, styku elementu asekuracyjnego). napraw, znakowania i pakowania; Uwaga: - EN 12841 Indywidualny sprzęt chroniący przed upa- - Dodatkowe ważne zalecenia dotyczące lin zostały dkiem z wysokości - Systemy dostępu linowego - Urządz- określone w normie EN 1891, załącznik A; enia do regulacji liny.
  • Page 40: Informação Geral

    DESCRIÇÃO: Os Equipamentos de Proteção Individual so dispositivo; da Categoria III, “FORZA ø10mm”, “FORZA ø10,5mm”e - Este dispositivo deve ser usado apenas por indivíd- “FORZA ø11mm”, são: uos em boa forma física que tenham sido treinados (e - cordas KernMantel (cordas semi-estáticas) de baixa ela- formados) na sua utilização, ou sob o controlo direto...
  • Page 41 contacto com substâncias químicas. Reduzir ao mínimo com a adição de detergente neutro. Enxaguar e, sem tor- indispensável a exposição direta ao sol, em especial para cer, deixar secar sem o deixar à luz solar direta; os dispositivos em tecido ou plástico. Com temperaturas Além disso, se necessário para desinfetar o dispositivo, baixas e na presença de humidade, pode formar-se gelo utilizar uma solução fraca de permanganato de potássio...
  • Page 42 As atividades profissionais e de lazer são frequentemente deslocação horizontal em espeleologia); reguladas por Leis nacionais que podem impor limites e/ - As cordas tipo B são dimensionadas para um desem- ou exigências ao uso de DPIs bem como à preparação penho inferior ao das cordas tipo A.
  • Page 43 realização e uso de nós; sitivo está em condições eficientes e a funcionar correta- - Antes de utilizar este dispositivo, encontre uma posição mente. Em particular verifique se: completamente segura e realize testes em todos os equi- - não existem: pamentos que compõem o sistema;...
  • Page 45: Общие Сведения

    диам.10 мм», «FORZA (так же, как и руководство по эксплуатации и диам. 10,5 мм» и «FORZA диам. 11 мм» являются техническому обслуживанию автомобиля не учит средствами индивидуальной защиты категории III и его вождению и не заменяет собой автошколу); представляют собой: - Подъем...
  • Page 46: Техническое Обслуживание И Хранение

    отличаться, а иногда даже значительно отличаться. свободную высоту под пользователем, высоту Оптимальную информацию можно получить, потенциального падения, удлинение веревки/ троса, удлинение, при использовании, поглотителя/ продолжая практику под наблюдением опытных, рассеивателя энергии, рост пользователя и опытных и квалифицированных специалистов. маятниковый эффект для...
  • Page 47 грязи или загрязнения агрессивными веществами, Фирма-изготовитель обеспечивает соответствие соблюдайте меры предосторожности при хранении, устройства нормам, действующим на момент избегайте воздействия прямых солнечных лучей и производства. Гарантия на дефекты ограничивается влаги. дефектами производства и сырья и не 4 –ПРОВЕРКИ распространяется на нормальный износ, окисление, Настоятельно...
  • Page 48 Усадка - Усадка является естественным свойством падения - Системы канатного доступа - Устройства полиамидных волокон - Усадка канатов с несущей регулировки каната. сердцевиной происходит под воздействием влаги Важно: (пара, дождевых капель и т.д.), внешних условий - Использование этого устройства требует обучения (погружение...
  • Page 49 края (как естественные, так и искусственные, например, прогрессивная укладка с очень малым диаметром контактной поверхности элемента укладки). Примечание: - Дополнительные важные рекомендации для канатов приведены в EN 1891, Приложение А; 9 - ПРОВЕРКИ ПЕРЕД И ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ До и после использования убедитесь, что устройство находится...
  • Page 51 说明: III类个人防护装备 “FORZA ø10毫米”、“FORZA 不断保持监测其保护程度和效能。 ø10.5毫米”和“FORZA ø11毫米” 为: D) 当与制造商的相关信息兼容时,本装备可以与其他装 - 设计用于绳索作业、洞穴探险、人员营救和其他类似活 备组合使用。 动(人员升降联用,绳索作业中固定位置的安全装置,救 E) 钩挂位置对于防坠落安全是必不可少的:认真评估使 援人员的下降和提升,洞穴探险中上升、下降和水平移 用者下方的自由高度,潜在的坠落 高度,绳子/缆索的延 动)的低延伸性芯套绳索(半静力绳索); 长,可能的能量吸收器的延长,使用者的身高和“摇摆”效 - 防止高空坠落引发冲击的防护装置的构成部件; 果,以避免 任何可能的障碍物(例如地面,摩擦,刮损 - 符合EN 1891:1998标准A型认证。 等)。 F) 在天然和人工元素上的钩挂部位的最小强度必须至少 切割: 制造商在本装置的两端运用独有的特殊工艺:绳索 为12千牛。对天然元素(岩石,植物等)上的钩挂部位只 长度末端的15毫米处,绳芯与护套连接为单独的缩紧部 能凭经验来评估,为此,必须由有经验和有 能力的人来 件。 进行,而人工元素(金属、混凝土等)上的钩挂部位则可 如用户切割本装置,必须让末端的绳芯与护套缩紧为一...
  • Page 52 境下,但不可接受阳光直射; 8 - 具体信息 此外,如需对装置进行消毒,使用1%的低浓度高锰酸钾 首次使用前 - 正确地解开新绳索可以避免缠绕与打结,建 溶液或MIRAZYME清洁剂(应遵循制造商提供的使用说 议不要抛掷绳索。- 根据以下步骤打开绳索新包装: 明)。以清水冲洗干净,不可甩干脱水,置于干燥环境 - 盘绕的绳索,要逆着盘绕方向展开。 下,但不可接受阳光直射;织物装置不可使用高压灭菌器 - 盘在卷轴上的绳索,与盘绕绳索相同方式从卷轴上展 进行灭菌。 开。 将装置存储于干燥(相对湿度50-70%)、通风(温度 然后按照第3点对绳索进行清洗并干燥。 15-25°C)、避光、化学中性(完全隔绝含盐和/或酸性环 A型和B型 - EN 1891绳索具有两种类型: 境)环境,远离锋利边缘、腐蚀性物质或其它可能的有 - A型绳索较B型绳索更适用于高空作业及自由深度以上的 害环境。 人员防护,运用于绳索作业、洞穴探险、救援及其他类似 在运输装置时,应使用能防止腐蚀性物质损坏、污垢或污 活动(人员升降联用,绳索作业中固定位置的安全装置, 染的包装,采取储存措施以避免阳光直射和潮湿。 救援人员的下降和提升,洞穴探险中上升、下降和水平移 4 - 检查和检验 动的措施); 强烈建议执行在本装备的特别说明中列出的使用前、后的 - B型绳索的性能低于A型绳索。...
  • Page 53 - 对于时常发生坠落危险的攀登活动(登山或洞穴探险) ,应考虑使用符合EN 892(动力登山绳索)标准要求的 动绳; - 本装置: - 并非设计用于坠落制停,用户应避免此风险; - 使用过程中必须避免受到机械损坏(磨损、切割、擦伤 等)。 警告: - 每个绳结均会降低装置的强度,只可使用推荐的绳结; - 如果装置受到机械或化学损坏,请勿使用; - 紫外线辐射会降低绳索材料的强度;- 固定系统必须安装 在用户位置上方的可靠锚定点上; - 低延伸性芯套绳索只可应用于静态固定,不得应用于渐 进式固定; - 当聚酰胺湿水或湿水结冰,其静力及动力属性会显著降 低; - 坠落或其它强烈的机械、物理、气候或化学影响会严重 损坏绳索,必须立即将其撤出使用; - 避免将绳索经过锋利边缘(自然和人为均不可,例如渐 进式固定中接触直径极小的固定部位)。 标志 备注: EN 1891附录A中规定了绳索的其他重要使用建议; 符合 法规(EU)2016/425 生产检验公告机构: 9 - 使用前和使用后控制...
  • Page 55 SCHEDA DI ISPEZIONE FICHE D’INSPECTION INSPECTION CHART Article Articolo Article Year of manufacture Anno di fabbricazione Année de fabrication Serial number Numero di serie Numéro de série Date of purchase Data di acquisto Date d’achat Place of purchase Luogo di acquisto Lieu d’achat Date of first use Data di primo utilizzo...
  • Page 56 PRÜFDATENBLATT INSPEKČNÍ LIST FICHA DE INSPECCIÓN Artikel Artículo Artikl Produktionsjahr Rok výroby Año de fabricación Seriennummer Výrobní číslo Número de serie Kaufdatum Datum zakoupení Fecha de compra Kaufort Lugar de compra Místo zakoupení Datum der erstverwendung Datum prvního použití Fecha del primer uso Name des anwenders Jméno uživatele Nombre del usuario...
  • Page 57 KARTA PRZEGLĄDÓW INSPECTIEKAART FICHA DE INSPEÇÃO Artykuł Artikel Artigo Rok produkcji Bouwjaar Ano de fabrico Numer seryjny Serienummer Número de série Data zakupu Aankoopdatum Data de compra Miejsce zakupu Aankoopadres Local de compra Data pierwszego użycia Datum eerste gebruik Data da primeira utilização Nazwa użytkownika Naam gebruiker Nome do utilizador...
  • Page 58 КОНТРОЛЬНАЯ КАРТА 检验表 Артикул 产品 Год выпуска 制造年份 序列号 Серийный номер Дата приобретения 购买日期 Место приобретения 购买地点 Дата первого применения 初次使用日期 Имя пользователя 使用者名字 检验日期 Дата контроля Результат контроля 检验结果 Соответствует требованиям 符合规定 не соответствующего 不符合 Комментарии 评论 Подпись 签名...
  • Page 59 NOTES...
  • Page 60 Descargar la declaración de conformidad en el siguiente enlace: Télécharger la déclaration de conformité sur: Scarica la dichiarazione di conformità a: Dowload van de Verklaring van Overeenstemming: Probiez Deklarację Zgodności na: Descarregue a declaração de conformidade em: Скачайте декларацию соответствия: 将合格声明下载到: www.kong.it/conformity...

Table of Contents