6.4
SOSTITUZIONE
DEL LUBRIFICANTE
riferirsi al paragrafo relativo alla manuten-
zione.
1. Posizionare un recipiente di capacità
adeguata sotto il tappo di scarico.
2. Togliere i tappi di carico e di scarico e
Per agevolare l'operazione
di scarico è bene operare
con olio caldo. Proteggersi
dalle parti calde, pericolo di brucia-
ture!
tappo di scarico dopo aver sostituito la
relativa guarnizione e aver pulito accu-
installato il riduttore nella sua posizio-
della mezzeria del tappo di livello.
5. Avvitare il tappo di carico dopo aver
sostituito la relativa guarnizione.
La quantità di olio da inserire é
riportata nel corrispondente ca-
talogo di vendita. Si rammenta,
tuttavia, che questa quantità é indicati-
va e che in ogni caso si dovrà fare rife-
rimento alla mezzeria del tappo di livello
o all'astina (tacca di riferimento), che é
disposto in funzione della posizione di
tivo, considerando che se l'olio è caldo
può superare leggermente tale valore.
tergenti sono prodotti tossico/
nocivi per la salute:
ü
mide possono generare irritazioni
ü se inalati possono provocare gravi in-
tossicazioni
ü se ingeriti possono comportare la mor-
te.
Manipolarli con cura utilizzando adeguati
dispositivi di protezione individuale. Non
loro smaltimento in conformità con le di-
sposizioni legislative vigenti.
prendere gli opportuni accorgi-
menti per smaltirlo a norma di
legge.
Se si è riscontrata una perdita,
prima di ripristinare la quanti-
servizio il riduttore bisogna individuare
con certezza la causa del difetto.
28
6.4
OIL CHANGES
Refer to the maintenance section for lubri-
cant change intervals.
1. Place a suitable container under the
drain plug.
allow the oil to drain out.
The oil will drain better if it
is warm. Adopt protection
against contact with hot
parts: risk of burns!
3. Wait for a few minutes to ensure all the
-
drain plug after renewing the seal and
cleaning the drain plug magnet care-
fully.
4. Fill the gear unit with the new oil (in its
of the level mark on the level indica-
tor.
changing its seal.
The quantity of oil required
logue. Note, however, that this
quantity is only a guideline and that
reference must always be made to the
mid-point of the level window or dip-
stick, which is positioned in relation to
the mounting position of the gear unit
-
the level may be slightly higher if the oil
is hot.
-
Lubricants, solvents and de-
tergents are toxic/harmful to
health:
ü they may cause irritation in direct con-
-
tact with the skin
ü they may cause intoxication if inhaled
ü they may be fatal if swallowed.
Handle them with care using suitable per-
sonal protection equipment. Do not dump
them into the environment and dispose of
in accordance with applicable legislation.
In the case of lubricant leaks
adopt the necessary measures
to dispose of the leaked lubri-
cant in compliance with the law.
If a leak is detected, before re-
plenishing the lubricant and
restarting the gear unit make
sure the cause of the problem has been
6.4
SCHMIERÖLWECHSEL
Bezüglich
der
Zeitintervalle
Schmierölwechsel den Abschnitt mit den
Informationen zur Wartung einsehen.
1. Einen Behälter mit geeigneter Kapazi-
tät unter die Ölablassschraube stellen.
2. Den Füllstutzen und die Ablassschraube
entfernen und das Öl ablaufen lassen.
Zur Erleichterung des Ab-
sich, diesen mit warmem
Öl durchzuführen. Nicht mit heißen
Teilen in Berührung kommen – Ge-
fahr von Hautverbrennungen!
3. Einige Minuten abwarten, bis das gan-
ze Öl abgelaufen ist, dann die Dich-
tung auswechseln, den Magneten der
Ablassschraube
sorgfältig
und schließlich die Ablassschraube
wieder aufschrauben.
4. Das Getriebe zuerst in dessen Endpo-
sition bringen und dann das neue Öl
bis zum Erreichen der Mittellinie der
Ölstandskontrollschraube einfüllen.
5. Die Dichtung auswechseln und den
Einfüllstopfen wieder aufschrauben.
Die Ölmenge, die eingefüllt
-
werden muss, ist im entspre-
chenden Verkaufskatalog ange-
geben. Es wird dennoch darauf hinge-
wiesen, dass diese Menge nur indikativ
ist und auf jeden Fall die Mittellinie des
Öleinfüllstutzens oder der Stab (Bezugs-
markierung), der je nach der bei der Auf-
tragstellung angegebenen Einbaulage
angebracht wurde, als Bezug genom-
men werden muss, wobei mit heißem Öl
die geringfügige Überschreitung des be-
treffenden Werts zu berücksichtigen ist.
Schmier-, Lösungs- und Rei-
nigungsmittel sind giftige/ge-
sundheitsschädliche Produkte:
ü Bei direktem Hautkontakt kann es zu
Irritationen kommen.
ü Beim Einatmen ihrer Dämpfe kann es
zu schweren Vergiftungen kommen.
ü Beim Verschlucken besteht Todesge-
fahr.
Bitte gehen Sie vorsichtig vor und setzen
sie die persönliche Schutzausrüstung ein.
Diese Substanzen nicht in die Umwelt ge-
langen lassen und nach den gesetzlichen
Vorschriften entsorgen.
Sind Leckstellen zu verzeich-
nen, müssen zur Entsorgung
des ausgelaufenen Schmiermit-
tels die einschlägigen gesetz-
lichen Vorschriften beachtet werden.
Bei Lecks muss vor dem Nach-
füllen von Schmiermittel und
vor der erneuten Inbetriebnah-
me des Getriebes die Ursache des Fehl-
für
den
reinigen
Need help?
Do you have a question about the HDP Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers