WAMGROUP VCP R03 Series Manual page 38

Table of Contents

Advertisement

DISASSEMBLY OF THE VALVE
FROM THE CONNECTOR SPOUT
- Remove the flange fixing nuts
DISMANTLING OF SPRINGS
AND DIAPHRAGMS
1. Unscrew eyebolts and remove
cover.
2. Unscrew upper nuts from 3 ex-
ternal screws (Fig. 6).
3. Remove (in this order): spac-
ers, bellows and springs.
4. Slip off the two membranes
from the three external screws.
5. Unscrew the upper nuts from
the central screw and remove
(in this order): spacer, bellows
and central spring (if replac-
ing the central spring and/or
membrane).
RE-ASSEMBLY
Depending on the type of action
carry out the operations de-
scribed earlier in reverse order
by paying special attention to:
1. Position the diaphragms cor-
rectly ensuring that their gas-
kets adhere to the relative sup-
porting surface.
2. Place the springs and guide
washers at the centre of the
threaded adjustment rods.
3. Tighten the nuts on the ad-
justment screws correctly to
the end of the thread. The fi-
nal height between plate and
washer (A, see Figure) must
be about 67 ± 4 mm for size
273 and about 104 ± 8 mm for
size 375.
4. Fit the cover after placing the
rubber washer in the correct
position to prevent water
seepage.
5. Tighten the lifting eyebolts
correctly.
-
OPERATION AND MAINTENANCE
-
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
VCP
Series R03
-
UTILISATION ET ENTRETIEN
-
USO E MANUTENZIONE
DEMONTAGE DES VENTILS VON
DER EINSCHWEISSZARGE
- Die Befestigungsmuttern des
Flansches entfernen.
DEMONTAGE VON FEDERN UND
VETILTELLER
1. Ringmuttern lösen und Wetter-
haube entfernen.
2. Obere 3 Muttern entfernen (Fig.
6).
3. In Reihenfolge entfernen:
Führungsunterlegscheibe,
Kompensatoren sowie Federn
zwecks eventuellem Austausch.
4. Die 2 Membranen zwecks even-
tuellem Austausch von den
außenliegenden 3 Schrauben
abziehen.
5. Muttern von der mittigen
Schraube entfernen und in
Reihenfolge
entfernen:
Führungsunterlegscheibe,
Kompensator und zentrale Fe-
der und/oder zentrale Memb-
ran zum eventuellen Aus-
tausch.
ZUSAMMENBAU
Je nach dem Typ des ausgeführ-
ten Eingriffs die vorstehend be-
schriebenen Vorgänge in der um-
gekehrten Reihenfolge ausführen,
wobei besonders auf folgendes zu
achten ist:
1. Die Membranen korrekt anord-
nen, wobei sicherzustellen ist,
dass die Dichtungen derselben
an der Auflagefläche anhaften.
2. Die Federn und die Führungs-
scheiben in der Mitte der re-
gelnden Gewindestangen an-
ordnen.
3. Die Muttern auf den Stellschrau-
ben korrekt anziehen, d.h. bis
zum Ende des Gewindes. Die
Endhöhe zwischen der Platte
und der Unterlegscheibe (A,
siehe Abbildung) muss für die
Baugröße 273 circa 67 ± 4 mm
und für die Baugröße 375 circa
104 ± 8 mm betragen.
4. Den Deckel montieren und die
Gummischeiben wieder in der
korrekten Position einlegen,
damit Wasserinfiltrationen ver-
mieden werden.
5. Die Ringschrauben korrekt an-
ziehen.
DEMONTAGE DE LA SOUPAPE
DE L'ANNEAU DE RACCORDE-
MENT
- Enlever les écrous de fixation
de la bride.
DEMONTAGE DES RESSORTS
ET DES MEMBRANES
1. Devisser les œillets de soulè-
vement et enlever le couver-
cle.
2. Dévisser les 3 écrous supé-
rieurs (fig. 6).
3. Enlever dans l'ordre: rondelle
de guide, soufflets et ressorts
(pour l'éventuelle substitution
des ressorts-mêmes).
4. Défiler les 2 membranes des
3
bo ulons extérieurs (pour
l'éventuelle substitution des
membranes-mêmes).
5. Dévisser les écrous sur la par-
tie supérieure de la vis centra-
le e enlever dans l'ordre: ron-
delle de guide, soufflet et res-
sort central (pour substitution
du ressort et / ou de la mem-
brane centrale.
REMONTAGE
Suivre les instructions précéden-
tes dans le sens inverse en fai-
sant particulièrement attention à:
1. Positionner correctement les
membranes en s'assurant que
leurs garnitures adhèrent au
plan d'appui respectif.
2. Placer les ressorts et les ron-
delles de guidage au centre
des axes filetés de régulation.
3. Serrer les écrous sur les vis de
régulation de manière correc-
te en arrivant jusqu'à la fin du
filet. La hauteur finale entre
le plateau et la rondelle (A,
voir figure) doit être d'environ
67 ± 4 mm pour la taille 273
et d'environ 104 ± 8 mm pour
la taille 375.
4. Monter le couvercle en remet-
tant les rondelles en caout-
chouc dans la position correc-
te afin d'éviter des infiltrations
d'eau.
5. Serrer correctement les an-
neaux de soulèvement.
11.08
WA.03041.M.
SMONTAGGIO DELLA VALVOLA
DALL'ANELLO SOTTOVALVOLA
- Rimuovere i dadi di fissaggio
della flangia.
SMONTAGGIO DELLE MOLLE E
DELLE MEMBRANE
1. Svitare i golfari di sollevamen-
to e rimuovere il coperchio.
2. Svitare i dadi posti nella parte
superiore delle tre barre filet-
tate esterne
3. Rimuovere nell'ordine: rondel-
le di guida, soffietti e molle
(per l'eventuale sostituzione
delle molle stesse).
4. Sfilare le due membrane dalle
tre barre filettate esterne (per
l'eventuale sostituzione delle
stesse).
5. Svitare i dadi posti sulla parte
superiore della vite centrale
e rimuovere nell'ordine: ron-
della di guida, soffietto e mol-
la centrale (per sostituzione
di molla e/o membrana cen-
trale).
RIMONTAGGIO
Seguire in base al tipo di inter-
vento effettuato le operazioni ci-
tate precedentemente nell'ordi-
ne
inverso prestando particolare at-
tenzione a:
1. Posizionare correttamente le
membrane assicurandosi che
le guarnizioni delle stesse
aderiscano al relativo piano
di appoggio.
2. Collocare le molle e le rondelle
di guida al centro delle barre
filettate di regolazione.
3. Serrare i dadi sulle viti di rego-
lazione in modo corretto arri-
vando fino a fine filetto. L'al-
tezza finale fra piattello e ron-
della (A, vedi figura) deve
essere di circa 67 ± 4 mm per
la taglia 273 e di circa 104 ± 8
mm per la taglia 375.
4. Montare il coperchio rimetten-
do le rondelle in gomma nella
corretta posizione onde evi-
tare infiltrazioni di acqua.
5. Serrare correttamente i golfa-
ri di sollevamento.
2
26

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents