Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Użytkowania
  • Használati Utasítás
  • Návod K Použití
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Upute Za Uporabu
  • Navodila Za Uporabo
  • Návod Na Používanie
  • Инструкция За Употреба
  • Οδηγίες Χρήσης
  • 사용 설명서

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7
4R84
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
3
Návod k použití.......................................
6
Instrucţiuni de utilizare.............................
9
Upute za uporabu ...................................
13
Navodila za uporabo ...............................
16
Návod na používanie ...............................
20
23
Kullanma talimatı ....................................
27
Οδηγίες χρήσης .....................................
30
Руководство по применению ..................
33
取扱説明書.............................................
36
使用说明书.............................................
39
사용 설명서............................................
43
46
49
53
56
59
62
66
69
72
76
79
82

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 4R84

  • Page 1: Table Of Contents

    4R84 Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........ Инструкция за употреба ......
  • Page 3 Staub, Sand, stark hygroskopische Partikel (z. B. Talkum) 1.1 Konstruktion und Funktion 2.4 Nutzungsdauer Der Doppeladapter 4R84 verfügt über einen Justierkern und eine Jus­ Grundsätzlich werden alle modularen Adapter vom Hersteller mit tierkernaufnahme. Er dient als Verbindungselement zwischen Prothe­ 3 Millionen Belastungszyklen geprüft. Dies entspricht, je nach Aktivi­...
  • Page 4: Gebrauchsanweisung

    Verletzungsgefahr durch Funktionsveränderung oder Funktionsver­ Gangbild, eine veränderte Positionierung der Prothesenkomponenten lust sowie Beschädigungen am Produkt zueinander sowie durch Geräuschentwicklung bemerkbar machen. ► Sorgen Sie dafür, dass die geprüfte Nutzungsdauer nicht über­ schritten wird. 4 Lieferumfang 4R84 Doppeladapter VORSICHT A­ Pos. Menge Benennung Kennzei­...
  • Page 5 Justierung VORSICHT Die Gewindestifte der Justierkernaufnahme ermöglichen statische Fehlerhafte Montage der Schraubverbindungen Korrekturen während des Aufbaus, der Anprobe und nach Fertigstel­ Verletzungsgefahr durch Bruch oder Lösen der Schraubverbindun­ lung der Prothese. Austausch und Demontage ► Reinigen Sie die Gewinde vor jeder Montage. Die eingestellte Position der Prothesenkomponente kann bei Aus­...
  • Page 6 Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Pro­ 1.1 Construction and Function dukts verursacht werden, haftet der Hersteller nicht. The 4R84 double adapter features a pyramid adapter and pyramid 9.2 CE-Konformität receiver. It serves as a connector between prosthetic components. Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie Proximal and distal angle adjustments are possible in the frontal and 93/42/EWG für Medizinprodukte.
  • Page 7 Unallowable environmental conditions CAUTION Dust, sand, highly hygroscopic particles (e.g. talcum) Exceeding the service life Risk of injury due to change in or loss of functionality and damage to 2.4 Service life the product In general, all modular adapters are tested by the manufacturer for ►...
  • Page 8: Instructions For Use

    Use the torque wrench to tighten the set screws (10 Nm). 2) Definitive mounting: 4 Scope of delivery Use Loctite® to secure the set screws. Screw in the set screws. 4R84 double adapter Pre-tighten the set screws with the torque wrench (10 Nm) and Fi­ Item Quantity...
  • Page 9 The declaration of conformity was therefore created by 1.1 Conception et fonctionnement the manufacturer with sole responsibility according to Annex VII of the L’adaptateur double 4R84 comprend une pyramide et un logement directive. pour pyramide. Il permet de raccorder les composants de la prothèse.
  • Page 10 1.2 Combinaisons possibles 3 Sécurité Ce composant prothétique est compatible avec le système modulaire 3.1 Signification des symboles de mise en garde Ottobock. Le fonctionnement avec des composants d’autres fabri­ cants disposant de connecteurs modulaires compatibles n’a pas été Mise en garde contre les éventuels risques PRUDENCE testé.
  • Page 11: Instructions D'utilisation

    ► Tout produit endommagé doit être vérifié afin de juger s’il est en­ core fonctionnel. 4 Contenu de la livraison ► En cas de modification ou perte de fonctionnalité, cessez Adaptateur double 4R84 d’utiliser le produit (voir dans le présent chapitre le point Ill. Pos.
  • Page 12 5.1 Montage dans la prothèse modulaire 6 Nettoyage La pyramide est fixée avec les tiges filetées du logement pour pyra­ 1) Nettoyez le produit à l’aide d’un chiffon doux humide. mide. 2) Séchez le produit à l’aide d’un chiffon doux. Matériel et matériaux requis : clé...
  • Page 13 1.1 Costruzione e funzionamento de cette directive. La déclaration de conformité a donc été établie par L'attacco doppio 4R84 è dotato di una piramide di registrazione e di le fabricant sous sa propre responsabilité, conformément à un alloggiamento della piramide di registrazione. Serve da elemento l’annexe VII de la directive.
  • Page 14 2.4 Durata di utilizzo ► Assicurarsi di non superare la durata di utilizzo certificata del prodotto. Essenzialmente, tutti gli attacchi modulari vengono sottoposti dal pro­ duttore a test con 3 milioni di cicli di carico. Ciò corrisponde, a se­ conda del livello di attività del paziente, ad un periodo di utilizzo di 3 - CAUTELA 5 anni.
  • Page 15: Istruzioni Per L'uso

    2) Montaggio definitivo: 4 Fornitura Bloccare i perni filettati con Loctite®. 4R84 Attacco doppio Avvitare i perni filettati. Fi­ Pos. Quantità Denominazione Codice Serrare i perni filettati con la chiave dinamometrica prima a 10  Nm e quindi a 15  Nm). – –...
  • Page 16 1.1 Construcción y función 93/42/CEE relativa ai prodotti medicali. In virtù dei criteri di classifica­ El adaptador doble 4R84 dispone de un núcleo de ajuste y un aloja­ zione ai sensi dell’allegato IX della direttiva di cui sopra, il prodotto è...
  • Page 17 2 Uso previsto Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 2.1 Uso previsto 3.2 Indicaciones generales de seguridad El producto está exclusivamente indicado para protetizaciones de ex­ tremidad inferior. PRECAUCIÓN 2.2 Campo de aplicación Sobrecarga del producto Para usuarios con un peso máx. de 150 kg. Riesgo de lesiones debido a la rotura de piezas de soporte ►...
  • Page 18: Instrucciones De Uso

    Adaptador doble 4R84 ► No continúe usando el producto en caso de que presente altera­ ciones o fallos en el funcionamiento (véase el apartado "Signos Fi­ Pos. Cantidad Denominación Referencia de alteraciones o fallos en el funcionamiento durante el uso" en este capítulo).
  • Page 19 2) Montaje definitivo: ► Durante la revisión normal se ha de comprobar si la prótesis pre­ Fije las varillas roscadas con Loctite®. senta desgastes. Enrosque las varillas roscadas. ► Realizar inspecciones anuales de seguridad. Apriete previamente las varillas roscadas con ayuda de la llave di­ 8 Eliminación namométrica (10 Nm) y luego apriételas más fuerte (15 Nm).
  • Page 20 1.1 Construção e funcionamento Como regra geral, todos os adaptadores modulares são testados pelo O adaptador duplo 4R84 dispõe de um núcleo de ajuste e um encaixe fabricante com 3 milhões de ciclos de carga. Isso corresponde, de do núcleo de ajuste e serve como um elemento de conexão entre os acordo com o grau de atividade do paciente, a uma vida útil de 3 a...
  • Page 21: Manual De Utilização

    Risco de lesão devido à alteração ou à perda da função bem como recimento de ruídos. danos ao produto ► Certifique-se de não utilizar o produto além da vida útil testada. 4 Material fornecido 4R84 Adaptador duplo CUIDADO Fi­ Pos. Qtde.
  • Page 22 Tabela de seleção para pinos roscados 5 Estabelecimento da operacionalidade Código Comprimento (mm) CUIDADO 506G3=M8X12-V Alinhamento ou montagem incorretos 506G3=M8X14 Risco de lesões devido a danos aos componentes protéticos 506G3=M8X16 ► Observe as indicações de alinhamento e montagem. Ajuste Os pinos roscados do encaixe do núcleo de ajuste permitem efetuar CUIDADO correções estáticas durante o alinhamento, a prova e após a confec­...
  • Page 23 1.1 Constructie en functie para dispositivos médicos. Com base nos critérios de classificação De dubbele adapter 4R84 is voorzien van een piramideadapter en een dispostos no anexo IX desta Diretiva, o produto foi classificado como piramideadapteraansluiting. Hij dient als verbindingselement tussen pertencente à...
  • Page 24: Gebruiksaanwijzing

    Toegestane omgevingscondities VOORZICHTIG Opslag- en transportcritera: -10 °C tot +60 °C, 250 mbar tot Niet-toegestane combinatie van prothesecomponenten 1013 mbar, condenserend Gevaar voor verwonding door breuk of vervorming van het product Zuurbestendigheid: zout water, chloorwater, zeepsop, zweet, urine ► Combineer het product uitsluitend met prothesecomponenten Vocht: zoet water, zout water, chloorwater, zeepsop, damp waarvoor dit is toegestaan.
  • Page 25 Benodigde materialen: momentsleutel 710D4, Loctite® 241 > wikkeling. 636K13 1) Passen: 4 Inhoud van de levering Draai de stelbouten in de adapter. 4R84 Dubbele adapter Draai de stelbouten aan met de momentsleutel (10 Nm). Af­ Pos. Aantal Omschrijving Artikelnum­ 2) Definitieve montage: Borg de stelbouten met Loctite®.
  • Page 26 Het product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd huishoudelijk afval. Wanneer het weggooien van afval niet gebeurt vol­ Artikelnummer 4R84 gens de daarvoor in het land van gebruik geldende bepalingen, kan Gewicht [g] dat schadelijke gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid.
  • Page 27 Generellt testas alla modulära adaptrar från tillverkaren med 3 miljoner belastningscykler. Det motsvarar en livslängd på 3 till 5 år, beroende Dubbeladapter 4R84 är försedd med en pyramidkoppling och ett uttag på brukarens aktivitetsnivå. för pyramidkoppling. Den används som förbindelseelement för protes­...
  • Page 28: Bruksanvisning

    Risk för personskador till följd av funktionsförändring, funktionsför­ lust eller skador på produkten 4 I leveransen ► Se till att den godkända användningstiden inte överskrids. Dubbeladapter 4R84 Bi­ Posi­ Kvantitet Benämning Artikelnum­...
  • Page 29 5.1 Montering i den modulära protesen 3) Låt resterande fuktighet torka bort i luften. Pyramidkopplingen fixeras med gängstiften till pyramidkopplingsöpp­ 7 Underhåll ningen. ► Kontrollera proteskomponenterna visuellt och funktionellt efter de Verktyg som behövs: Momentnyckel 710D4, Loctite® 241 > första 30 dagarnas användning. 636K13 ►...
  • Page 30 3 millioner belastningscyklusser. Dette svarer, alt efter patientens akti­ 1.1 Konstruktion og funktion vitetsgrad, til en brugstid på 3 til 5 år. Dobbeltadapteren 4R84 er forsynet med en pyramideadapter og en 3 Sikkerhed holder til pyramideadapteren. Den tjener som forbindelseselement mellem protesekomponenter. Distale og proximale vinkelændringer i 3.1 Advarselssymbolernes betydning...
  • Page 31: Brugsanvisning

    ændret positionering af protesekomponenterne i forhold ► Kontroller i brugsanvisningerne til de forskellige protesekompo­ til hinanden samt støjudvikling. nenter, om de må kombineres med hinanden. 4 Leveringsomfang FORSIGTIG Dobbelt adapter 4R84 Overskridelse af brugstiden Fi­ Pos. Mængde Betegnelse Identifika­...
  • Page 32 Udskiftning og afmontering FORSIGTIG Protesekomponentens indstillede position kan bibeholdes ved udskift­ Forkert montering af skrueforbindelserne ning eller afmontering. Til dette fjernes de gevindstifter, der er skruet Risiko for tilskadekomst på grund af brud eller løsning af skruefor­ dybest i, og som er placeret ved siden af hinanden. bindelserne ►...
  • Page 33 9.2 CE-overensstemmelse 1.1 Konstruksjon og funksjon Produktet opfylder kravene i det europæiske direktiv 93/42/EØF om Dobbeltadapteren 4R84 har en justeringskjerne og en justerings­ medicinsk udstyr. Produktet er klassificeret i klasse I på baggrund af kjerneholder. Den fungerer som forbindelsesledd mellom protesekom­...
  • Page 34: Bruksanvisning

    FORSIKTIG 4 Leveringsomfang Overskridelse av brukstiden Fare for skade grunnet funksjonsendring eller funksjonstap samt 4R84 Dobbeltadapter skader på produktet Fi­ Pos. Mengde Betegnelse Merking ►...
  • Page 35 Justering 5 Klargjøring til bruk Settskruene i justeringskjernemottaket gjør det mulig å foreta statiske FORSIKTIG korreksjoner under oppbyggingen, prøvingen og etter ferdigstillelsen Feilaktig oppbygging eller montering av protesen. Fare for personskade grunnet skader på protesekomponenter Bytte og demontering ► Følg oppbyggings- og monteringsanvisningene. Den innstilte posisjonen til protesekomponenten kan opprettholdes ved utskiftning eller demontering.
  • Page 36 1.1 Rakenne ja toiminta 9.2 CE-samsvar Kaksoisadapterissa 4R84 on pyramidiadapteri ja naarasadapteri. Se Produktet oppfyller kravene i EU-direktiv 93/42/EØF om medisinsk ut­ toimii proteesin komponenttien välisenä liitososana. Proksimaaliset ja styr. Produktet er klassifisert i klasse I på bakgrunn av klassifiserings­...
  • Page 37: Käyttöohje

    Kielletyt ympäristöolosuhteet HUOMIO Pöly, hiekka, voimakkaasti hygroskooppiset hiukkaset (esim. talkki) Käyttöiän ylitys Loukkaantumisvaara tuotteen toimintojen muuttumisen tai heikkene­ 2.4 Käyttöikä misen sekä vaurioitumisen seurauksena Kaikki modulaariset adapterit testataan aina valmistajan toimesta 3 mil­ ► Huolehdi siitä, että testattu käyttöikä ei ylity. joonalla kuormitussyklillä.
  • Page 38 Tarvittavat materiaalit: Momenttiavain 710D4, Loctite® 241 > sekä havaitaan äänien muodostumista. 636K13 1) Päällesovitus: 4 Toimituspaketti Kierrä kierretapit sisään. Kiristä kierretapit momenttiavaimella (10 Nm). Kaksoisadapteri 4R84 2) Lopullinen asennus: K­ Koh­ Määrä Nimi Koodi Varmista kierretapit Loctite®-kierrelukitteella. uv­...
  • Page 39 93/42/ETY vaatimusten mukainen. Tämän direktiivin liitteen IX mukais­ 1.1 Konstrukcja i funkcja ten luokituskriteerien perusteella tuote on luokiteltu kuuluvaksi luok­ Adapter podwójny 4R84 jest wyposażony w rdzeń nastawny i uchwyt kaan I. Valmistaja on sen vuoksi laatinut vaatimustenmukaisuusvakuu­ tuksen yksin vastuullisena direktiivin liitteen VII mukaisesti.
  • Page 40 1.2 Możliwości zestawień 3 Bezpieczeństwo Omawanie komponenty protezowe są kompatybilne z systemem 3.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych modularnym Ottobock. Funkcjonalność z komponentami innych pro­ ducentów, które wyposażone są w kompatybilne modularne elementy Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwa­ PRZESTROGA łączące, nie została przetestowana. mi wypadku i urazu.
  • Page 41: Instrukcja Użytkowania

    4 Skład zestawu PRZESTROGA Mechaniczne uszkodzenie produktu 4R84 adapter podwójny Niebezpieczeństwo urazu wskutek zmiany utraty działania Poz. Ilość Nazwa Symbol ­ ► Należy starannie wykonywać prace związane z produktem. st­ ► Uszkodzony produkt należy skontrolować pod kątem działania i zdolności do użytku.
  • Page 42 Wymagane materiały: > Klucz dynamometryczny 710D4, 7 Konserwacja Loctite® 241 636K13 ► Komponenty protezowe należy poddać kontroli wzrokowej i 1) Przymiarka: sprawdzić pod kątem funkcjonowania po upływie pierwszych Kołki gwintowane należy wkręcić. 30 dni ich używania. Kołki gwintowane należy dokręcić kluczem dynamometrycznym ►...
  • Page 43 A gyártó valamennyi moduláris adapterének bevizsgálása 3 millió ter­ helési ciklussal történik. Ez az érték a páciens aktivitásának függvé­ A 4R84 kettős adapterben van egy beállító mag és egy beállító mag nyében 3-5 éves használatnak felel meg. rögzítő. A feladata a protézis alkatrészek összekötése. A szögek mó­...
  • Page 44: Használati Utasítás

    A használati idő túllépése Sérülésveszély a termékműködés megváltozása vagy elvesztése és a 4 A szállítmány tartalma megrongálódása miatt 4R84 Kettős adapter ► Gondoskodni kell arról, hogy a bevizsgált használati időt ne lépje Áb Tétel Mennyi­...
  • Page 45 Táblázat a menetescsapok kiválasztásához 5 Használatba vétel Cikkszám Hosszúság (mm) VIGYÁZAT 506G3=M8X16 Hibás felépítés vagy szerelés Beigazítás Sérülésveszély a protézis alkatrészeinek megrongálódása miatt A beigazító gyűrű hernyócsavarjaival a felépítés és a próba során, va­ ► Be kell tartani a felépítési és szerelési utasítás előírásait. lamint a protézis végleges elkészítése után is bármikor statikai javítá­...
  • Page 46 A termék megfelel az orvosi termékekre vonatkozó 93/42/EGK Európai 1.1 Konstrukce a funkce Direktíva rendelkezéseinek. E Direktíva IX. Függelékében az orvosi Dvojitý adaptér 4R84 má k dispozici adjustační pyramidu a adjustační termékekre vonatkozó osztályozási kategóriák alapján ezt a terméket jádro. Slouží jako spojovací díl mezi protézovými komponenty. Změny az I.
  • Page 47 Přípustné okolní podmínky ► Produkt používejte v kombinaci s protézovými komponenty, které jsou k tomu schválené. Kyselinovzdornost: slaná voda, chlorovaná voda, roztok mýdla, pot, moč ► Zkontrolujte podle návodu k použití protézových komponentů, zda se smí kombinovat také vzájemně mezi sebou. Vlhkost: sladká...
  • Page 48: Návod K Použití

    Zašroubujte stavěcí šrouby. podle hlučnosti komponentů při chůzi. Utáhněte stavěcí šrouby momentovým klíčem (10 Nm). 2) Definitivní montáž: 4 Rozsah dodávky Zajistěte stavěcí šrouby pomocí Loctitu®. 4R84 Dvojitý adaptér Zašroubujte stavěcí šrouby. O­ Poz. Množství Název Označení...
  • Page 49 1.1 Construcţia şi modul de funcţionare pro zdravotnické prostředky. Na základě klasifikačních kritérií dle Pří­ Adaptorul dublu 4R84 este prevăzut cu un miez de ajustare şi un locaş lohy IX této směrnice byl tento produkt zařazen do Třídy I. Proto bylo pentru miezul de ajustare.
  • Page 50 altor producători, piese ce dispun de elemente de legătură modulare 3 Siguranţa compatibile. 3.1 Legendă simboluri de avertisment 2 Utilizare conform destinaţiei Avertisment asupra unor posibile pericole de acciden­ ATENŢIE te sau rănire. 2.1 Scopul utilizării Produsul este destinat exclusiv utilizării în tratamentul protetic al extre­ Avertisment asupra unor posibile defecţiuni tehnice.
  • Page 51: Instrucţiuni De Utilizare

    4 Conţinutul livrării ► Lucraţi îngrijit cu produsul. ► În cazul în care produsul este deteriorat, verificaţi funcţionalitatea 4R84 Adaptor dublu şi capacitatea de utilizare a acestuia. Fi­ Poz. Cantitate Denumire ► Nu utilizaţi produsul în continuare în cazul modificării sau pierde­...
  • Page 52 2) Montaj definitiv: ► Efectuaţi controale de siguranţă anuale. Fixaţi ştifturile filetate cu Loctite®. 8 Eliminare ca deşeu Înşurubaţi ştifturile filetate. Efectuaţi strângerea preliminară a ştifturilor filetate folosind cheia Nu peste tot este permisă eliminarea şi depozitarea ca deşeuri a aces­ dinamometrică...
  • Page 53 1.1 Konstrukcija i funkcija ciklusa opterećenja. To, ovisno o stupnju aktivnosti pacijenta, odgova­ Dvostruki prilagodnik 4R84 opremljen je jezgrom za namještanje i pri­ ra vijeku uporabe od tri do pet godina. hvatom jezgre za namještanje. Ona služi kao spojni element između 3 Sigurnost komponenti proteze.
  • Page 54: Upute Za Uporabu

    OPREZ 4 Sadržaj isporuke Prekoračenje vijeka uporabe Opasnost od ozljede uslijed promjene ili gubitka funkcije i oštećenja Dvostruki prilagodnik 4R84 proizvoda Poz. Količina Naziv Oznaka ► Vodite računa o tome da se ne prekorači ispitani vijek uporabe.
  • Page 55 3) Preostalu vlagu ostavite da se osuši na zraku. ► Pridržavajte se uputa o duljini vijaka i osiguranju vijaka. 5.1 Montaža u modularnu protezu 7 Održavanje Jezgra za namještanje fiksira se zaticima s navojem prihvata jezgre za ► Komponente proteze podvrgnite vizualnoj kontroli i provjeri rada namještanje.
  • Page 56 5 let. 1.1 Sestava in funkcija 3 Varnost Dvojni adapter 4R84 ima nastavitveno jedro in adapter nastavitvenega jedra. Uporablja se kot povezovalni element med komponentami pro­ 3.1 Pomen opozorilnih simbolov teze. Možne so proksimalne in distalne spremembe kotov v frontalni in Opozorilo na možne nevarnosti nesreč...
  • Page 57: Navodila Za Uporabo

    Nevarnost poškodb zaradi spremembe funkcije ali izgube funkcije zvokov. ter poškodb na izdelku ► Zagotovite, da preizkušena doba koristnosti ne bo prekoračena. 4 Obseg dobave Dvojni adapter 4R84 POZOR Pol. Količina Naziv Oznaka Mehanska poškodba izdelka...
  • Page 58 Izbirna tabela za navojne zatiče 5 Zagotavljanje primernosti za uporabo Oznaka Dolžina (mm) POZOR 506G3=M8X16 Pomanjkljiva poravnava ali montaža Nastavljanje Nevarnost poškodb zaradi poškodb na sestavnih delih proteze Navojni zatiči adapterja nastavitvenega jedra omogočajo statične po­ ► Upoštevajte napotke za poravnavo in montažo. pravke kadarkoli med sestavljanjem, pomerjanjem in zaključeno mon­...
  • Page 59 9.2 Skladnost CE 1.1 Konštrukcia a funkcia Izdelek izpolnjuje zahteve evropske Direktive 93/42/EGS o medicin­ Dvojitý adaptér 4R84 disponuje nastavovacím jadrom a uchytením na­ skih pripomočkih. Na osnovi kriterijev za medicinske pripomočke iz stavovacieho jadra. Dvojitý adaptér slúži ako spojovací prvok medzi Priloge IX te Direktive je bil izdelek uvrščen v razred I.
  • Page 60 Nepovolené podmienky okolia POZOR Mechanické vibrácie alebo nárazy Prekročenie doby používania Prach, piesok, silne hygroskopické častice (napr. talkum) Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku zmeny alebo straty funkčnos­ ti, ako aj poškodení na výrobku 2.4 Doba používania ► Dbajte na to, aby sa neprekračovala testovaná doba používania. V zásade sa všetky modulárne adaptéry testujú...
  • Page 61: Návod Na Používanie

    Zatočte kolíky so závitom. Kolíky so závitom utiahnite momentovým kľúčom (10 Nm). 4 Rozsah dodávky 2) Konečná montáž: Kolíky so závitom zaistite pomocou Loctite®. 4R84 Dvojitý adaptér Zatočte kolíky so závitom. O­ Poz. Množstvo Pomenovanie Označenie Kolíky so závitom predbežne utiahnite momentovým kľúčom (10 Nm) a utiahnite (15 Nm).
  • Page 62 9.2 Zhoda s CE 1.1 Конструкция и функция Výrobok spĺňa požiadavky európskej smernice 93/42/EHS pre medi­ Двойният адаптор 4R84 е снабден с пирамида и пирамидален cínske výrobky. Na základe klasifikačných kritérií pre medicínske vý­ приемник. Той служи като свързваща част между компонентите на...
  • Page 63 2 Употреба по предназначение Предупреждение за възможни технически пов­ УКАЗАНИЕ реди. 2.1 Цел на използване Продуктът се използва единствено за протезиране на долни кра­ 3.2 Общи указания за безопасност йници. ВНИМАНИЕ 2.2 Област на приложение Претоварване на продукта Разрешен до макс. 150 кг телесно тегло. Опасност...
  • Page 64: Инструкция За Употреба

    Двоен адаптор 4R84 ► Не използвайте продукта при промени или загуба на функции (вижте „Признаци за промени или загуба на функции при упо­ Ф­ Поз. Количе­ Наименование Референт­ треба“ в тази глава). иг. ство ен номер ► При нужда вземете подходящи мерки (напр. ремонт, замяна, –...
  • Page 65 2) Окончателен монтаж: ► Извършвайте ежегодни проверки на безопасността. Подсигурете щифтовете с резба с Loctite®. 8 Изхвърляне като отпадък Завийте щифтовете с резба. Завийте щифтовете с резба с динамометричния ключ (10 нм) Продуктът не бива да се изхвърля с несортирани битови отпадъци. и...
  • Page 66 Bu kullanıcının aktivite derecesine 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon göre 3 ile 5 yıllık bir kullanıma denk gelmektedir. Çift adaptör 4R84, bir piramit adaptörüne ve bir piramit adaptörü 3 Güvenlik yuvasına sahiptir. Bu parça, protez parçaları arasında bir bağlantı ele­...
  • Page 67 DİKKAT mundan fark edilir. Kullanım süresinin aşılması Üründe fonksiyon değişimi veya fonksiyon kaybıyla ayrıca hasar 4 Teslimat kapsamı nedeniyle yaralanma tehlikesi 4R84 çift adaptör ► Kontrolü yapılmış kullanım süresinin aşılmamasını sağlayınız. Ş­ Poz. Miktar Tanımlama Ürün kodu DİKKAT...
  • Page 68 Değiştirme ve sökme işlemi DİKKAT Protez bileşenlerinin ayarlı konumu değiştirme veya sökme sırasında Cıvata bağlantılarının hatalı montajı kalabilir. Bunun için en derin şekilde vidalanmış yan yana duran iki Kırılma veya cıvata bağlantılarının gevşemesi nedeniyle yaralanma dişli pim sökülmelidir. tehlikesi ► Cıvata dişini her montajdan önce temizleyiniz. 6 Temizleme ►...
  • Page 69 1.1 Κατασκευή και λειτουργία Bu ürün 93/42/EWG Avrupa yönetmeliklerine göre medikal ürün talep­ Ο διπλός προσαρμογέας 4R84 διαθέτει ένα ρυθμιστικό πυρήνα και lerini yerine getirir. Klasifikasyon kriterleri direktifleri ek IX'e göre ürün μια υποδοχή ρυθμιστικού πυρήνα. Χρησιμεύει ως συνδετικό στοιχείο...
  • Page 70 2.4 Διάρκεια χρήσης ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά κανόνα, όλοι οι δομοστοιχειωτοί προσαρμογείς υποβάλλονται Υπέρβαση της διάρκειας χρήσης από τον κατασκευαστή σε δοκιμές με τρία εκατομμύρια κύκλους κα­ Κίνδυνος τραυματισμού λόγω λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας ταπόνησης. Η συγκεκριμένη καταπόνηση αντιστοιχεί σε διάρκεια λειτουργικότητας και πρόκλησης ζημιών στο προϊόν χρήσης...
  • Page 71: Οδηγίες Χρήσης

    > εξαρτημάτων, καθώς και εμφάνιση θορύβων. 1) Δοκιμή: Βιδώστε τους ρυθμιστικούς πείρους. 4 Περιεχόμενο συσκευασίας Σφίξτε τους ρυθμιστικούς πείρους με το δυναμόκλειδο (10 Nm). Διπλός προσαρμογέας 4R84 2) Οριστική συναρμολόγηση: Ει­ Στοι­ Ποσότητα Περιγραφή Κωδικός Ασφαλίστε τους ρυθμιστικούς πείρους με Loctite®.
  • Page 72 10 Τεχνικά στοιχεία 8 Απόρριψη Το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται οπουδήποτε σε χώρους γενι­ Κωδικός 4R84 κής συλλογής οικιακών απορριμμάτων. Όταν δεν τηρούνται οι Βάρος [g] αντίστοιχοι κανονισμοί της χώρας του χρήστη, η απόρριψη μπορεί να Ύψος συστήματος [mm] έχει...
  • Page 73 Недопустимые условия применения изделия 1.1 Конструкция и функции Двойной РСУ 4R84 имеет юстировочную пирамидку и гнездо для Попадание пыли, песка, гигроскопических частиц (например, юстировочной пирамидки. Он служит в качестве соединительного талька) элемента между компонентами протеза. Имеется возможность осу­ 2.4 Срок эксплуатации...
  • Page 74 картины походки, изменения размещения компонентов протеза по ► Следует обращать внимание на то, чтобы проверенный срок отношению друг к другу, а также появления шумов. эксплуатации не превышался. 4 Объем поставки ВНИМАНИЕ 4R84 Двойной PCУ Механическое повреждение изделия Р­ Поз. Количе­ Наименование...
  • Page 75 Таблица выбора размеров нарезных шпилек ВНИМАНИЕ Артикул Длина (мм) Неправильный монтаж резьбовых соединений 506G3=M8X16 Опасность травмирования вследствие поломки или раскручива­ ния резьбовых соединений Юстировка ► Каждый раз перед монтажом следует очищать резьбу. Нарезные шпильки гнезда для юстировочной пирамидки позволя­ ► Соблюдайте установленные моменты затяжки при монтаже. ют...
  • Page 76 мание на указания соответствующих административных органов, 10 Технические характеристики касающихся возврата, сбора и способов утилизации данного про­ Артикул 4R84 дукта. Вес [г] 9 Правовые указания Системная высота [мм] На все правовые указания распространяется право той страны, в Материал Титан которой используется изделие, поэтому эти указания могут варьи­...
  • Page 77 2.2 適用範囲 ► 本製品は指定された適用範囲に従って使用してください (77 ページ参照)。 体重制限:150 kg まで 2.3 環境条件 注意 使用可能な環境条件 不適切な義肢パーツを組み合わせて使用した場合に発生する危険性 使用温度範囲:-10 °C~+60 °C 製品の損傷または変形により、装着者が負傷するおそれがありま 保管条件および配送条件:-10 °C~+60 °C、250 mbar~ す。 1013 mbar、凝縮 ► 本製品への使用が承認されている義肢パーツのみを組み合わせ 酸への耐性:塩水、塩素水、石けん水、汗、尿 てご使用ください。 湿気:真水、塩水、塩素水、石けん水、蒸気 ► 各義肢パーツの取扱説明書を参照し、組み合わせ可能かどうか を確認してください。 潜水可能な深さ:3 m 使用できない環境条件 注意 機械的振動または衝撃を受ける環境 耐用年数を超えて使用した場合に発生する危険性 埃、砂、高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)などが侵入する 機能の喪失や製品の損傷により、装着者が転倒するおそれがありま 環境 す。 ► 指定の耐用年数を超えて使用しないでください。 2.4 耐用年数 オットーボック社では、全てのモジュラーアダプターに対し300 万回 注意 の負荷耐性試験を行っています。...
  • Page 78 ピラミッドアダプターは、止めネジでピラミッドレシーバーに固定し ► 必要に応じて適切な対応を行ってください(製造元や専門の製 ます。 作施設によるクリーニング、修理、交換、検査など)。 > 必要な材料:710D4 トルクレンチ、636K13 ロックタイト®  241 試歩行: 使用中の機能異変・機能喪失の兆候について ネジを回してしっかり締めてください。 歩行パターンの変化や、関連する義肢パーツの位置がずれたり異音が トルクレンチを使用して止めネジを締めてください(トルク 発生したりする場合は、機能異変の兆候です。 値:(10 Nm)。 4 納品時のパッケージ内容 最終組み立て: ロックタイトを使用して止めネジを締めます。 4R84 ダブルアダプター ネジを回してしっかり締めてください。 図 項目 数 名称 製品番号 トルクレンチを使用し、トルク値10 Nmで止めネジを軽く締めて – – 1(   ) 取扱説明書 647H41 から、トルク値15 Nmでしっかり締めます。 1(   ) アダプター...
  • Page 79 が、材料や部品、製造上や構造上の欠陥に起因することが明らかであ 水分が残らないよう、空気乾燥させてください。 り、かつ保証期間内にオットーボック社に報告がなされた場合に適用 されます。 7 メンテナンス 保証条件に関する詳細は、担当のオットーボック販売店までご連絡く ► 義肢パーツは、使用開始から 30 日後に目視点検および機能試験を ださい。 実施してください。 ► 通常の定期点検を行う際には、義肢各部の消耗具合も調べてくだ 10 テクニカル データ さい。 製品番号 4R84 ► 安全のため、年に一度、定期点検を実施してください。 重量 (g) 8 廃棄 システムハイ (mm) 材質 チタン 本製品は、いかなる地域においても通常の家庭ゴミと一緒に処分する ことはできません。お住まいの地域の条例に従わずに廃棄した場合、 装着者の体重制限 (kg) 健康や環境に有害な影響を及ぼすおそれがあります。廃棄や回収に関 しては必ず各自治体の指示に従ってください。 1 产品描述 中文...
  • Page 80 1.1 设计构造和功能 3 安全须知 双重转接件4R84有一个可调四棱台和一个可调四棱台支架。它作为假肢 3.1 警告标志说明 组件之间的连接部件使用。额状面和矢状面的角度可在近端和远端进行 调节。 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 1.2 组合方式 警告可能出现的技术故障。 注意 此类假肢组件同奥托博克模块式假肢系统兼容。针对提供兼容模块式连 接件的其他制造商,使用其组件情况下的功能性未经测试。 3.2 一般性安全须知 2 正确使用 小心 产品过度负载 2.1 使用目的 承重部件折断产生受伤危险 该产品仅可用于下肢的假肢配置。 ► 请根据相应规定的应用范围使用该产品(见第 80 页)。 2.2 应用范围 最大体重为 150 kg。 小心 2.3 环境条件 不允许的假肢组件组合方式 产品折断或变形产生受伤危险...
  • Page 81 可调四棱台通过可调四棱台支架的螺纹销钉与其固定。 ► 必要时,请采取相应的措施(例如:清洁、维修、替换、交由制 > 所需材料:扭矩扳手710D4、Loctite® 241 636K13 造商或专业车间检查等)。 试安装: 将螺纹销钉旋入。 使用时出现功能变化或丧失的征兆 使用扭矩扳手拧紧螺纹销钉(10 Nm)。 功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的 最终安装: 出现识别出来。 使用Loctite®螺纹粘合剂固定螺纹销钉。 将螺纹销钉旋入。 4 供货范围 将螺纹销钉使用扭矩扳手预拧紧(10 Nm)后再完全拧紧 (15 Nm)。 4R84 双重转接件 旋出过多或旋入过深的螺纹销钉应替换为匹配的螺纹销钉(参见选 图 位置 数量 名称 标识 择列表)。 1(   ) 使用说明书 647H41 – – 螺纹销钉的选择列表 – 1(   ) 转接件...
  • Page 82 ► 이 문서를 잘 보관하십시오. 9 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 1.1 구조 및 기능 이중 어댑터 4R84에는 조정 코어 및 조정 코어 마운트가 갖춰져 9.1 法律责任 있습니다. 본 부품은 의지 컴포넌트 간의 연결 요소로 사용됩니다. 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 시상면과 전액면에서 근위 및 원위의 각도 변경이 가능합니다.
  • Page 83 2 규정에 맞는 올바른 사용 3.2 일반적인 안전 지침 2.1 용도 주의 본 제품은 하지의 의지용으로만 사용해야 합니다. 제품에 가해진 과도한 하중 착용 부품의 파손으로 인한 부상 위험 2.2 적용 분야 ► 지정된 용도에 맞게 제품을 사용하십시오(83 페이지를 최대 150kg까지의 체중에 허용됩니다. 참조하십시오.).
  • Page 84: 사용 설명서

    4 인도 품목 설정 나사를 돌려 넣으십시오. 설정 나사를 토크 렌치로 살짝 조인 후(10 Nm) 단단히 이중 어댑터 4R84 조이십시오(15 Nm). 그 항목 수량 명칭 표시 3) 외부로 너무 많이 돌출되었거나 너무 깊이 들어간 설정 나사는 림 알맞은 설정 나사로 교체하십시오(선택표 참조).
  • Page 85 3) 잔여 습기는 공기 중에서 건조되게 하십시오. 10 기술 데이터 7 유지보수 ► 의지 부품은 처음 30일 사용 후 육안 검사 및 기능 검사를 해야 표시 4R84 합니다. 중량[g] ► 정기 상담 중에 의지 전체의 마모 상태를 점검하십시오. 시스템 높이[mm] ►...
  • Page 88 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Table of Contents