Otto Bock 4R84 Instructions For Use Manual

Otto Bock 4R84 Instructions For Use Manual

Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Návod K Použití
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Upute Za Uporabu
  • Navodila Za Uporabo
  • Инструкция За Употреба
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Руководство По Применению
  • 取扱説明書
  • 使用说明书
  • 사용 설명서

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

4R84
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
3
Návod k použití.......................................
6
Instrucţiuni de utilizare.............................
9
Upute za uporabu ...................................
12
Navodila za uporabo ...............................
15
Návod na používanie ...............................
18
21
Kullanma talimatı ....................................
25
Οδηγίες χρήσης .....................................
27
31
取扱説明書.............................................
34
使用说明书.............................................
37
사용 설명서............................................
40
43
46
49
52
55
58
61
64
67
70
73
76

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 4R84 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Otto Bock 4R84

  • Page 1: Table Of Contents

    4R84 Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........ Инструкция за употреба ......
  • Page 3 ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. zu vermeiden (siehe Seite 5). 1.1 Konstruktion und Funktion Unzulässige Umgebungsbedingungen Der Doppeladapter 4R84 verfügt über einen Justierkern und eine Jus­ Feststoffe: Stark hygroskopische Partikel (z. B. Talkum), dauerhaf­ tierkernaufnahme. Er dient als Verbindungselement zwischen Prothe­ ter Kontakt mit Sand senkomponenten.
  • Page 4: Gebrauchsanweisung

    Anzeichen von Funktionsveränderungen oder -verlust beim Ge­ 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise brauch VORSICHT! Funktionsveränderungen können sich z. B. durch ein verändertes Gangbild, eine veränderte Positionierung der Prothesenkomponenten zueinander sowie durch Geräuschentwicklung bemerkbar machen. Verletzungsgefahr und Gefahr von Produktschäden ► Halten Sie das Einsatzgebiet des Produkts ein und setzen Sie es 4 Lieferumfang keiner Überbeanspruchung aus (siehe Seite 3).
  • Page 5 > Benötigte Materialien: Drehmomentschlüssel (z. B. 710D20), 7 Wartung Loctite 241 636K13 ► Die Prothesenkomponenten nach den ersten 30 Tagen Gebrauch 1) Anprobe: einer Sichtprüfung und Funktionsprüfung unterziehen. Die Gewindestifte eindrehen. ► Die komplette Prothese während der normalen Konsultation auf Die Gewindestifte mit dem Drehmomentschlüssel anziehen Abnutzung überprüfen.
  • Page 6 Unallowable environmental conditions 1.1 Construction and Function Solids: Highly hygroscopic particles (e.g. talcum), continuous con­ The 4R84 double adapter features a pyramid adapter and pyramid tact with sand receiver. It serves as a connector between prosthetic components. Chemicals/liquids: Acids, continuous use in liquid media Proximal and distal angle adjustments are possible in the frontal and sagittal planes.
  • Page 7: Instructions For Use

    ► Do not use the product if it is damaged or in a questionable con­ 3 Safety dition. Take suitable measures (e.g. cleaning, repair, replace­ 3.1 Explanation of warning symbols ment, inspection by the manufacturer or a specialist workshop). Warning regarding possible risks of accident or CAUTION Signs of changes in or loss of functionality during use injury.
  • Page 8 > Required materials: torque wrench (e.g. 710D20), 636K13 Loc­ 7 Maintenance tite 241 ► A visual inspection and functional test of the prosthetic compo­ 1) Fitting: nents should be performed after the first 30 days of use. Screw in the set screws. ► Inspect the entire prosthesis for wear during normal consulta­ Use the torque wrench to tighten the set screws (10 Nm).
  • Page 9 (consulter la page 11). 1.1 Conception et fonctionnement Conditions d’environnement non autorisées L’adaptateur double 4R84 comprend une pyramide et un logement Particules solides : particules fortement hygroscopiques (talc pour pyramide. Il permet de raccorder les composants de la prothèse.
  • Page 10 Risque de détériorations du produit et de restrictions fonction­ 2.4 Durée de vie nelles Le fabricant a contrôlé le produit en le soumettant à 3 millions de ► Ne pas exposer le produit à des conditions ambiantes non autori­ cycles de charge. Ceci correspond, en fonction du degré d’activité de l'utilisateur, à...
  • Page 11 Ajustement PRUDENCE Les tiges filetées du logement pour pyramide permettent d’effectuer Montage incorrect des raccords vissés des corrections statiques pendant l’alignement et l’essayage de la Risque de blessure provoqué par une rupture ou un desserrage des prothèse ainsi qu’après sa finition. raccords vissés Remplacement et démontage ►...
  • Page 12 1.1 Costruzione e funzionamento Le fabricant accorde pour ce produit une garantie commerciale à par­ L'attacco doppio 4R84 è dotato di una piramide di registrazione e di tir de la date d’achat. La garantie commerciale couvre les vices avérés un alloggiamento della piramide di registrazione. Serve da elemento découlant d’un défaut de matériau, de fabrication ou de construction.
  • Page 13: Istruzioni Per L'uso

    Condizioni ambientali consentite ► Rispettare il campo d'impiego del prodotto e non sottoporlo a sol­ lecitazioni eccessive (v. pagina 12). Intervallo temperatura: –10 °C ... +45 °C ► Rispettare le possibilità/le esclusioni di abbinamento contenute Sostanze chimiche/liquidi: acqua dolce, acqua salmastra, sudo­ nelle istruzioni per l'uso dei prodotti. re, urina, acqua saponata, acqua clorata ►...
  • Page 14 Quantità Denominazione Codice 3) Sostituire i perni filettati che sporgono eccessivamente o che so­ no avvitati troppo in profondità con perni adeguati (vedere la ta­ Perno filettato 506G3=M8x12-V bella per la scelta). 5 Preparazione all'uso Tabella di selezione per perni filettati Codice Lunghezza (mm) CAUTELA...
  • Page 15 1.1 Construcción y función CE può essere scaricata sul sito Internet del fabbricante. El adaptador doble 4R84 dispone de un núcleo de ajuste y un aloja­ 9.3 Garanzia commerciale miento del núcleo de ajuste. Sirve de elemento de unión entre los Su questo prodotto, il produttore concede una garanzia a decorrere componentes protésicos.
  • Page 16 2.3 Condiciones ambientales 3.2 Indicaciones generales de seguridad Almacenamiento y transporte ¡PRECAUCIÓN! Margen de temperatura de –20 °C a +60 °C, humedad relativa del 20 % al 90 %, sin vibraciones mecánicas ni impactos Riesgo de lesiones y de dañar el producto Condiciones ambientales permitidas ►...
  • Page 17: Instrucciones De Uso

    Signos de alteraciones o fallos en el funcionamiento durante el > Materiales necesarios: llave dinamométrica (p. ej., 710D20), Loctite 241 636K13 Las alteraciones en el funcionamiento pueden ponerse de manifiesto 1) Prueba: en forma de, p. ej., un modelo de marcha distinto, un posicionamiento Enrosque las varillas roscadas.
  • Page 18 1.1 Construção e funcionamento nitarios UE 2017/745. La declaración de conformidad de la CE puede O adaptador duplo 4R84 dispõe de um núcleo de ajuste e um encaixe descargarse en el sitio web del fabricante. do núcleo de ajuste e serve como um elemento de conexão entre os 9.3 Garantía...
  • Page 19 que dispõem de elementos de conexão modulares compatíveis, não 2.4 Vida útil foi testada. Este produto foi testado pelo fabricante com 3 milhões de ciclos de carga. Isso corresponde, em função do grau de atividade do utiliza­ 2 Uso previsto dor, a uma vida útil de 5 anos, no máximo. 2.1 Finalidade 3 Segurança Este produto destina-se exclusivamente ao tratamento exoprotético...
  • Page 20 ► Não exponha o produto a condições ambientais inadmissíveis. ► Observe as instruções relativamente ao comprimento dos para­ fusos e à fixação de parafusos. ► Verifique o produto quanto à presença de danos, caso tenha sido exposto a condições ambientais inadmissíveis. 5.1 Montagem na prótese modular ►...
  • Page 21 10 Dados técnicos ► Verificar a prótese completa quanto à presença de desgastes du­ rante a consulta de rotina. Código 4R84 ► Executar revisões de segurança anuais. Peso [g] Altura do sistema [mm] 8 Eliminação Altura de montagem [mm] Em alguns locais não é...
  • Page 22 Niet-toegestane omgevingscondities 1.1 Constructie en functie De dubbele adapter 4R84 is voorzien van een piramideadapter en een Vaste stoffen: sterk hygroscopische deeltjes (bijv. talkpoeder), piramideadapteraansluiting. Hij dient als verbindingselement tussen langdurig contact met zand prothesecomponenten. Veranderingen van de hoek in het frontale en Chemicaliën/vloeistoffen: zuren, langdurig gebruik in vloeibare...
  • Page 23: Gebruiksaanwijzing

    ► Gebruik het product niet, indien zijn functionaliteit beperkt is. 5 Gebruiksklaar maken Neem adequate maatregelen (bijv. reiniging, reparatie, vervan­ ging, controle door de fabrikant of een orthopedische werkplaats) VOORZICHTIG Verkeerde opbouw of montage LET OP! Gevaar voor verwonding door beschadiging van prothesecompo­ nenten ►...
  • Page 24 ► Controleer de complete prothese bij de normale consultatie op 10 Technische gegevens slijtage. ► Voer eens per jaar een veiligheidscontrole uit. Referentienummer 4R84 Gewicht [g] 8 Afvalverwerking Systeemhoogte [mm] Het product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd Inbouwhoogte [mm] huishoudelijk afval.
  • Page 25 ämnen för att minska risken för ökat slitage och skador (se sida 27). 1.1 Konstruktion och funktion Dubbeladapter 4R84 är försedd med en pyramidkoppling och ett uttag Otillåtna omgivningsförhållanden för pyramidkoppling. Den används som förbindelseelement för protes­ Fasta ämnen: starkt hygroskopiska partiklar (t.ex. talk), längre kon­...
  • Page 26: Bruksanvisning

    3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar 4 I leveransen Antal Benämning Referensnummer OBSERVERA! Bruksanvisning – Adapter – Risk för personskador och skador på produkten Gängstift 506G3=M8x12-V ► Använd produkten som det är avsett och överbelasta den inte (se sida 25). 5 Göra klart för användning ►...
  • Page 27 1) Rengör produkten med en fuktig och mjuk trasa. 2) Torka produkten med en mjuk trasa. 10 Tekniska uppgifter 3) Låt resterande fuktighet torka bort i luften. Referensnummer 4R84 7 Underhåll Vikt [g] ► Kontrollera proteskomponenterna visuellt och funktionellt efter de Systemhöjd [mm] första 30 dagarnas användning.
  • Page 28 Ikke-tilladte omgivelsesbetingelser 1.1 Konstruktion og funktion Faste partikler: Stærkt hygroskopiske partikler (f.eks. talkum), per­ Dobbeltadapteren 4R84 er forsynet med en pyramideadapter og en manent kontakt med sand holder til pyramideadapteren. Den tjener som forbindelseselement Kemikalier/væsker: Syrer, permanent brug i flydende medier mellem protesekomponenter.
  • Page 29: Brugsanvisning

    ► Vær opmærksom på produktets maksimale levetid. 5 Indretning til brug ► Arbejd omhyggeligt med produktet for at forhindre mekaniske FORSIGTIG skader. Forkert opbygning eller montering ► Kontroller funktionen af produktet, hvis du har mistanke om, at det er blevet beskadiget. Risiko for personskade som følge af beskadigede protesekompo­...
  • Page 30 ► Der skal udføres en visuel kontrol og en funktionskontrol af prote­ 10 Tekniske data sekomponenterne efter de første 30 dages brug. ► Under den normale undersøgelse skal den komplette protese Identifikation 4R84 kontrolleres for slitage. Vægt [g] ► Gennemfør årlige sikkerhedskontroller. Systemhøjde [mm] Monteringshøjde [mm]...
  • Page 31 Rengjør produktet etter kontakt med fuktighet/kjemikali­ er/faste stoffer for å unngå økt slitasje og skader (se side 33). 1.1 Konstruksjon og funksjon Dobbeltadapteren 4R84 har en justeringskjerne og en justerings­ Ikke tillatte miljøbetingelser kjerneholder. Den fungerer som forbindelsesledd mellom protesekom­ Faste stoffer: svært hygroskopiske partikler (f.eks. talkum), langva­...
  • Page 32: Bruksanvisning

    3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger 4 Leveringsomfang Antall Betegnelse Merking FORSIKTIG! Bruksanvisning – Adapter – Fare for personskader og fare for produktskader Settskrue 506G3=M8x12-V ► Overhold bruksområdet til produktet og ikke utsett det for noen overbelastning (se side 31). 5 Klargjøring til bruk ►...
  • Page 33 2) Tørk av produktet med en myk klut. salgsfirma. 3) Restfuktigheten lufttørkes. 10 Tekniske data 7 Vedlikehold Merking 4R84 ► Protesekomponentene skal kontrolleres visuelt og funksjonsmes­ sig etter de første 30 dagene med bruk. Vekt [g] ► Under den normale konsultasjonen skal hele protesen kontrolleres Systemhøyde [mm] for slitasje.
  • Page 34 / kiinteiden aineiden kanssa välttääksesi voimak­ 1.1 Rakenne ja toiminta kaamman kulumisen ja vauriot (katso sivu 36). Kaksoisadapterissa 4R84 on pyramidiadapteri ja naarasadapteri. Se toimii proteesin komponenttien välisenä liitososana. Proksimaaliset ja Kielletyt ympäristöolosuhteet distaaliset kulmanmuutokset ovat mahdollisia frontaalisessa ja sagit­...
  • Page 35: Käyttöohje

    3.2 Yleiset turvaohjeet 4 Toimituspaketti Määrä Nimi Koodi HUOMIO! Käyttöohje – Adapteri – Loukkaantumisvaara ja tuotteen vaurioitumisvaara Kierretappi 506G3=M8x12-V ► Noudata tuotteen käyttötarkoitusta ja varmista, ettei tuotteeseen kohdistu ylikuormitusta (katso sivu 34). 5 Saattaminen käyttökuntoon ► Noudata lisäksi tuotteiden käyttöohjeissa mainittuja yhdistelymah­ dollisuuksia/yhdistelykieltoja.
  • Page 36 3) Anna jäljellä olevan kosteuden kuivua itsestään. takuuehdoista. 7 Huolto 10 Tekniset tiedot ► Tarkasta proteesikomponentit silmämääräisesti ja niiden toimintoi­ Koodi 4R84 hin nähden ensimmäisten 30 käyttöpäivän jälkeen. Paino [g] ► Koko proteesi on tarkistettava normaalin konsultaation yhteydessä mahdollisen kulumisen toteamiseksi. Järjestelmäkorkeus [mm] ►...
  • Page 37 (patrz stona 39). 1.1 Konstrukcja i funkcja Adapter podwójny 4R84 jest wyposażony w rdzeń nastawny i uchwyt Niedozwolone warunki otoczenia rdzenia nastawnego. Omawiany adapter pełni funkcję elementu łączą­ Materiały stałe: cząsteczki wodochłonne (np. talk), stały kontakt z cego pomiędzy podzespołami protezowymi.
  • Page 38 Oznaki zmiany lub utraty funkcji podczas użytkowania Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszko­ NOTYFIKACJA dzeń technicznych. Zmiany funkcjonowania mogą odznaczać się np. zmianą obrazu cho­ du, zmianą pozycji podzespołów protezowych względem siebie jak i 3.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa powstawaniem odgłosów. UWAGA! 4 Skład zestawu Ilość...
  • Page 39 > Potrzebne: Klucz dynamometryczny (np.  710D20), Loctite 241 3) Wilgotność resztkową wysuszyć na powietrzu. 636K13 7 Konserwacja 1) Przymiarka: ► Komponenty protezowe należy poddać kontroli wzrokowej i Wkręcić wkręty bez łba z gwintem na całej długości. sprawdzić pod kątem funkcjonowania po upływie pierwszych Kluczem dynamometrycznym (10 Nm) dokręcić...
  • Page 40 / vegyszerekkel / szilárd anyagokkal történt érint­ kezés után tisztítsa meg a terméket (lásd ezt az oldalt: 42). 1.1 Felépítés és működés A 4R84 dupla adapter egy piramisadapterrel és egy piramisbefogóval Nem megengedett környezeti feltételek rendelkezik. Összekötőelemként szolgál a protéziskomponensek kö­...
  • Page 41 Nem megengedett környezeti feltételek ► Ne használja a terméket, ha annak korlátozott a működése. Tegye meg a megfelelő intézkedéseket (pl. tisztítás, javítás, csere, ellen­ Vegyszerek/folyadékok: savak, tartós alkalmazás folyékony köze­ őrzés a gyártó által vagy szakműhelyben, stb.) gekben 2.4 Élettartam TANÁCS! A terméket a gyártó...
  • Page 42 Csere és szétszerelés VIGYÁZAT A protéziskomponensek beállított helyzete csere és szétszerelés után A csavarkötések hibás összeszerelése is megmaradhat. Ehhez hajtsa ki a két legmélyebbre behajtott, egymás Sérülésveszély a csavarkötések törése vagy meglazulása miatt melletti hernyócsavart. ► A menetet minden szerelés előtt tisztítsa meg. ►...
  • Page 43 A termék megfelel az Európai Parlament és a Tanács (EU) orvostech­ 1.1 Konstrukce a funkce nikai eszközökről szóló 2017/745 rendelete követelményeinek. A CE Dvojitý adaptér 4R84 má k dispozici adjustační pyramidu a adjustační megfelelőségi nyilatkozat letölthető a gyártó weboldaláról. jádro. Slouží jako spojovací díl mezi protézovými komponenty. Změny 9.3 Jótállás...
  • Page 44: Návod K Použití

    Nepřípustné okolní podmínky UPOZORNONÍ! Pevné látky: silně hygroskopické částice (např. talek), trvalý kon­ takt s pískem Nebezpečí poškození a omezení funkce produktu Chemikálie/kapaliny: kyseliny, trvalé použití v kapalných médiích ► Nevystavujte produkt nepřípustným okolním podmínkám. 2.4 Provozní životnost ► Jestliže byl produkt vystaven nepřípustným okolním podmínkám, Produkt byl výrobcem podroben zkoušce 3 milióny zatěžovacích cyklů.
  • Page 45 ► Před každou montáží očistěte vždy závity. 6 Čištění ► Dodržujte předepsané utahovací momenty. 1) Osušte produkt vlhkým, měkkým hadříkem. ► Dbejte pokynů ohledně délky šroubů a zajištění šroubů. 2) Osušte produkt měkkým hadříkem. 3) Zbytkovou vlhkost odstraňte vysušením produktu na vzduchu. 5.1 Montáž...
  • Page 46 1.1 Construcţia şi modul de funcţionare Substanţe solide: particule puternic higroscopice (de ex. talc), Adaptorul dublu 4R84 este prevăzut cu un miez de ajustare şi un locaş contact de durată cu nisip pentru miezul de ajustare. El serveşte ca element de legătură între Substanţe chimice/lichide: acizi, folosire de durată...
  • Page 47: Instrucţiuni De Utilizare

    ► Nu expuneţi produsul la condiţii de mediu nepermise. 2.4 Durata de viaţă funcţională Produsul a fost testat de către producător la 3 milioane de cicluri de ► Dacă produsul a fost expus la condiţii de mediu nepermise, verifi­ caţi produsul pentru identificarea de deteriorări. încărcare.
  • Page 48 ► Respectaţi instrucţiunile referitoare la lungimea şuruburilor şi asi­ 6 Curăţare gurarea şuruburilor. 1) Curăţaţi produsul cu un prosop moale, umed. 2) Uscaţi produsul cu un prosop moale. 5.1 Montare în proteza modulară 3) Pentru a elimina umezeala rămasă, lăsaţi produsul să se usuce la Miezul de ajustare este fixat cu ştifturile filetate în locaşul pentru mie­...
  • Page 49 (vidi stranicu 51). 1.1 Konstrukcija i funkcija Nedopušteni uvjeti okoline Dvostruki prilagodnik 4R84 opremljen je jezgrom za namještanje i pri­ Krute tvari: jako higroskopske čestice (npr. talk), trajan kontakt s hvatom jezgre za namještanje. Ona služi kao spojni element između pijeskom...
  • Page 50: Upute Za Uporabu

    Nedopušteni uvjeti okoline NAPOMENA! Kemikalije/tekućine: kiseline, trajna primjena u tekućim medijima 2.4 Vijek trajanja Opasnost od oštećenja proizvoda i ograničenja funkcija Proizvođač je proizvod ispitao na 3 milijuna ciklusa opterećenja. To ► Proizvod nemojte izlagati nedopuštenim uvjetima okoline. ovisno o stupnju aktivnosti korisnika odgovara vijeku trajanja od ►...
  • Page 51 3) Preostalu vlagu ostavite da se osuši na zraku. ► Pridržavajte se uputa o duljini vijaka i osiguranju vijaka. 5.1 Montaža u modularnu protezu 7 Održavanje Jezgra za namještanje fiksira se zaticima s navojem prihvata jezgre za ► Komponente proteze podvrgnite vizualnoj kontroli i provjeri rada namještanje.
  • Page 52 Neprimerni pogoji okolice 1.1 Sestava in funkcija Trdne snovi: močno higroskopski delci (npr. smukec), trajni stik s Dvojni adapter 4R84 ima nastavitveno jedro in adapter nastavitvenega peskom jedra. Uporablja se kot povezovalni element med komponentami pro­ Kemikalije/tekočine: kisline, trajna uporaba v tekočih medijih teze.
  • Page 53: Navodila Za Uporabo

    Znaki sprememb ali prenehanja delovanja pri uporabi 3 Varnost Spremembe delovanja je mogoče opaziti npr. kot spremembe hoje, 3.1 Pomen opozorilnih simbolov kot spremenjen medsebojni položaj komponent proteze ter na podlagi zvokov. Opozorilo na možne nevarnosti nesreč in poškodb. POZOR 4 Obseg dobave Opozorilo na možne tehnične poškodbe OBVESTILO...
  • Page 54 3) Preostalo vlago posušite na zraku. 10 Tehnični podatki 7 Vzdrževanje Oznaka 4R84 ► Sestavne dele proteze preglejte po prvih 30 dneh uporabe in pre­ Teža [g] verite njihovo delovanje. Sistemska višina [mm] ► Pregled obrabe na celotni protezi med običajnim posvetovanjem.
  • Page 55 škodám (viď stranu 57). 1.1 Konštrukcia a funkcia Dvojitý adaptér 4R84 disponuje nastavovacím jadrom a uchytením na­ Nepovolené podmienky okolia stavovacieho jadra. Dvojitý adaptér slúži ako spojovací prvok medzi Pevné látky: silne hygroskopické častice (napr. talkum), trvalý kon­...
  • Page 56 3.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia 4 Rozsah dodávky Množstvo Názov Označenie POPOR Návod na použitie – Adaptér – Nebezpečenstvo poranenia a nebezpečenstvo poškodení výrob­ Závitový kolík 506G3=M8x12-V ► Dodržte oblasť použitia výrobku a nevystavujte ho nadmernému 5 Sprevádzkovanie zaťaženiu (viď stranu 55). ►...
  • Page 57 3) Zostatkovú vlhkosť nechajte vysušiť na vzduchu. 10 Technické údaje 7 Údržba Označenie 4R84 ► Komponenty protézy podrobte po prvých 30 dňoch používania vi­ Hmotnosť [g] zuálnej kontrole a funkčnej skúške. Systémová výška [mm] ► Počas bežnej konzultácie skontrolujte opotrebovanie celej proté­...
  • Page 58 айте продукта, за да избегнете повишено износване и пов­ реди (виж страница 60). 1.1 Конструкция и функция Двойният адаптор 4R84 е снабден с пирамида и пирамидален Недопустими условия на околната среда приемник. Той служи като свързваща част между компонентите на Твърди вещества: силно хигроскопични частици (напр. талк), протезата.
  • Page 59: Инструкция За Употреба

    Признаци за промени или загуба на функции при употреба Предупреждение за възможни технически пов­ УКАЗАНИЕ реди. Промени на функциите могат да се установят вследствие наприм­ ер на промяна на походката, промяна на позиционирането на ко­ 3.2 Общи указания за безопасност мпонентите...
  • Page 60 > Необходими материали: динамометричен ключ (напр.  7 Поддръжка 710D20), Loctite 241 636K13 ► След първите 30 дни използване подложете компонентите на 1) Проба: протезата на визуална проверка и проверка на функциите. Завийте щифтовете с резба. ► По време на обичайната консултация проверете цялата проте­ Затегнете...
  • Page 61 İzin verilmeyen çevre şartları 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon Katı maddeler: Aşırı su tutucu parçacıklar (örn. pudra), kum ile Çift adaptör 4R84, bir piramit adaptörüne ve bir piramit adaptörü sürekli temas yuvasına sahiptir. Bu parça, protez parçaları arasında bir bağlantı ele­ Kimyasallar/sıvılar: Asitler, sıvı ortamların içinde sürekli kullanım manı...
  • Page 62 ► Ürün uygun olmayan çevre koşullarına maruz kalmışsa, hasar 2.4 Kullanım ömrü durumunu kontrol edin. Bu ürün üretici tarafından 3 milyon yükleme periyodu yaptırılarak kont­ ► Ürün hasarlı veya şüpheli bir durumda ise ürünü kullanmayın. rol edilmiştir. Bu kullanıcının aktivite derecesine göre maksimum 5 yıll­ ık bir kullanım ömrüne denk gelmektedir.
  • Page 63 5.1 Modüler protezlerde montaj 7 Bakım Piramit adaptörü, Piramit adaptörü yuvasının dişli çubukları ile sabit­ ► Protez parçaları ilk 30 günlük kullanımdan sonra gözle kontrol lenmelidir. edilmeli ve fonksiyon kontrolü yapılmalıdır. > Gerekli malzemeler: Tork anahtarı (örn.  710D20), Loctite 241 ► Tüm protez normal konsültasyon sırasında aşınma bakımından 636K13 kontrol edilmelidir.
  • Page 64 Ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες 1.1 Κατασκευή και λειτουργία Στερεές ύλες: έντονα υγροσκοπικά σωματίδια (π.χ. τάλκη), διαρ­ Ο διπλός προσαρμογέας 4R84 διαθέτει ένα ρυθμιστικό πυρήνα και κής επαφή με άμμο μια υποδοχή ρυθμιστικού πυρήνα. Χρησιμεύει ως συνδετικό στοιχείο Χημικές ουσίες/ υγρά: οξέα, διαρκής χρήση μέσα σε υγρά μέσα...
  • Page 65: Οδηγίες Χρήσης

    ► Μην αφήνετε το προϊόν εκτεθειμένο σε ακατάλληλες περιβαλλο­ 3 Ασφάλεια ντικές συνθήκες. 3.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων ► Ελέγχετε το προϊόν για ζημιές, εφόσον εκτέθηκε σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες. Προειδοποίηση για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος ΠΡΟΣΟΧΗ και τραυματισμού. ► Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν έχει υποστεί ζημιές ή έχετε αμ­ φιβολίες...
  • Page 66 σκοπό αυτό, ξεβιδώστε τους δύο παρακείμενους ρυθμιστικούς ► Καθαρίζετε το σπείρωμα πριν από κάθε συναρμολόγηση. πείρους που έχουν βιδωθεί βαθύτερα. ► Τηρείτε τις προκαθορισμένες ροπές σύσφιγξης. ► Προσέχετε τις οδηγίες για το μήκος και την ασφάλιση των βι­ 6 Καθαρισμός δών.
  • Page 67 ημερομηνία αγοράς. Η εμπορική εγγύηση καλύπτει ελαττώματα τα 1.1 Конструкция и функции οποία αφορούν αστοχίες υλικού, παρασκευής ή κατασκευής, μπο­ Двойной РСУ 4R84 имеет юстировочную пирамидку и гнездо для ρούν να τεκμηριωθούν και επισημαίνονται στον κατασκευαστή εντός юстировочной пирамидки. Он служит в качестве соединительного...
  • Page 68 Допустимые условия применения изделия Опасность травмирования и опасность повреждения изде­ лия Температурный диапазон: от –10 °C до +45 °C ► Соблюдать область применения изделия и не подвергать его Химикаты/жидкости: пресная и морская вода, пот, моча, чрезмерным нагрузкам (см. стр. 67). мыльной раствор, хлорированная вода ►...
  • Page 69: Руководство По Применению

    > Необходимые материалы: динамометрический ключ (напри­ 4 Объем поставки мер, 710D20), Loctite 241 636K13 Количе­ Наименование Идентификатор 1) Примерка: ство Вкрутить нарезные шпильки. Руководство по применению – Затянуть нарезные шпильки динамометрическим ключом РСУ – (10 Нм). Нарезная шпилька 506G3=M8x12-V 2) Окончательный монтаж: На нарезные шпильки нанести герметик для резьбовых соеди­ 5 Приведение...
  • Page 70 том продукции. 8 Утилизация 10 Технические характеристики Изделие запрещено утилизировать вместе с несортированными Идентификатор 4R84 отходами. Ненадлежащая утилизация может нанести вред окружа­ Вес [г] ющей среде и здоровью. Необходимо соблюдать указания ответ­ Системная высота [мм] ственных инстанций конкретной страны касательно возврата това­...
  • Page 71 使用可能な環境条件 ► 製品に関連して生じた重篤な事象、特に健康状態の悪化など は、すべて製造元(裏表紙の連絡先を参照)そしてお住まいの 製品が湿気や化学物資に触れた場合や、上記の固形物が内部に侵入 国の規制当局に報告してください。 した際は、摩耗や故障を防ぐために手入れを行なってください ► 本書は控えとして保管してください。 (73 ページ参照)。 使用できない環境条件 1.1 構造および機能 固形物:高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)、継続的に砂と 4R84 ダブルアダプターは、ピラミッドアダプターとピラミッドレ 接触  シーバーを接続します。義足コンポーネントのコネクターとして機能 します。前額面と矢状面における、遠位ならびに近位角度を調整する 化学物質/液体:酸、液体内での継続的な使用 ことができます。 2.4 製品寿命 1.2 可能な組み合わせ 本製品は、製造元にて 300 万サイクルの負荷耐性試験を行っていま 本義肢パーツはオットーボック義肢システムのモジュラー式コネク す。 使用者の活動レベルにより異なりますが、これは5年の耐用年数 ターに対応しています。モジュラー式コネクターに対応した他社製 に相当します。  パーツと組み合わせて使用した場合の性能テストは実施しておりませ 3 安全性 ん。 3.1 警告に関する記号の説明 2 使用目的...
  • Page 72: 取扱説明書

    ► 製品に破損があることが疑われる場合は、正しく機能するか、使 注意 用できる状態であるかを確認してください。 ネジの不適切な取り付けにより発生する危険性 ► 正常な機能性が確認できない場合、製品は使用しないでくださ ネジの破損または緩みにより装着者が負傷する危険性があります い。 適切に対応してください(製造元や専門の医療用品会社に ► ネジを拭き、きれいにしてから取り付けてください。 よるクリーニング、修理、交換、検査など)。  ► 指定されたトルク値で取り付けてください。 ► ネジの長さおよび取付方法に関しては、取扱説明書を参照して 注記 ください。 製品の破損および機能性の低下の危険 5.1 モジュラー義肢への取り付け ► 禁止されている環境下に製品を放置、使用しないでください。 ピラミッドアダプターは、止めネジでピラミッドレシーバーに固定し ► 推奨されていない環境に放置したり、そのよう環境下で使用した ます。 場合、製品に破損が無いことを確認してください。 > 必要な材料:トルクレンチ(710D20など)、636K13 Loctite 241  ► 破損がある場合、または疑わしい状態にある場合、本製品は使用 適合: しないでください。適切に対応してください(製造元や専門の医 ネジを回してしっかり締めてください。 療用品会社によるクリーニング、修理、交換、検査など)。  トルクレンチを使用して止めネジを締めてください(10 Nm)。 最終組み立て: 使用中の機能異変・機能喪失の兆候について...
  • Page 73 本保証は、製品の不具合 が、材料や部品、製造上や構造上の欠陥に起因することが明らかであ 6 お手入れ方法 り、かつ保証期間内にオットーボック社に報告がなされた場合に適用 湿らせた柔らかい布で製品を拭いてください。 されます。 柔らかい布で製品を拭いて乾燥させてください。 保証条件に関する詳細は、担当のオットーボック販売店までご連絡く 水分が残らないよう、空気乾燥させてください。 ださい。 7 メンテナンス 10 テクニカル データ ► 義肢パーツは、使用開始から 30 日後に目視点検および機能試験を 製造番号 4R84 実施してください。 重量(g) ► 通常の定期点検を行う際には、義肢各部の消耗具合も調べてくだ システムハイ(mm) さい。 全体高さ(mm) ► 安全のため、年に一度、定期点検を実施してください。 素材 チタン 8 廃棄 体重制限(kg) 一部の地域では、本製品を分別せずに通常の家庭ゴミと一緒に処分す ることはできません。不適切な廃棄は健康および環境に害を及ぼすこ 1 产品描述...
  • Page 74 1.1 设计构造和功能 3 安全须知 双重转接件4R84有一个可调四棱台和一个可调四棱台支架。它作为假肢 3.1 警告标志说明 组件之间的连接部件使用。额状面和矢状面的角度可在近端和远端进行 调节。 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 1.2 组合方式 警告可能出现的技术故障。 注意 此类假肢组件同奥托博克模块式假肢系统兼容。针对提供兼容模块式连 接件的其他制造商,使用其组件情况下的功能性未经测试。 3.2 一般性安全须知 2 正确使用 小心! 2.1 使用目的 该产品仅可用于下肢假肢的外接式配置。 受伤危险以及产品受损的危险 ► 请遵守产品的使用范围,不得让其过度负荷(见第 74 页)。 2.2 应用范围 ► 请参阅产品使用说明书中的组合方式/组合连接。 最大体重为 150 kg。 ► 请遵守产品的最长使用寿命。 2.3 环境条件...
  • Page 75: 使用说明书

    使用时出现功能变化或丧失的征兆 最终安装: 使用 Loctite 螺纹粘合剂固定螺纹销钉。 功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的 将螺纹销钉旋入。 出现识别出来。 将螺纹销钉使用扭矩扳手预拧紧(10 Nm)后再完全拧紧 4 供货范围 (15 Nm)。 旋出过多或旋入过深的螺纹销钉应替换为匹配的螺纹销钉(参见选 数量 名称 标识 择列表)。 使用说明书 – 螺纹销钉的选择列表 连接件 – 标识 长度(mm) 螺纹销钉 506G3=M8x12-V 506G3=M8X12-V 5 使用准备 506G3=M8X14 506G3=M8X16 小心 错误的对线和组装 调整 假肢组件损坏产生受伤危险 在对线、试戴期间以及假肢制作完工后,可通过可调四棱台支架的螺纹 ► 请务必注意对线和组装须知。 销钉进行静态校正。 更换和拆卸 小心...
  • Page 76 9.2 CE符合性 本产品符合欧盟医疗产品法规 2017/745 的要求。CE 符合性声明可在制 1.1 구조 및 기능 造商网站上下载。 이중 어댑터 4R84에는 조정 코어 및 조정 코어 마운트가 갖춰져 있습니다. 본 부품은 의지 컴포넌트 간의 연결 요소로 사용됩니다. 9.3 保修承诺 시상면과 전액면에서 근위 및 원위의 각도 변경이 가능합니다.
  • Page 77: 사용 설명서

    허용된 주변 조건 ► 손상이 의심되는 경우 제품의 기능 및 사용 가능성을 점검하십시오. 온도 범위: –10 °C ~ +45 °C ► 기능이 제한된 경우 제품을 계속 사용하지 마십시오. 필요한 화학물질/수분: 담수, 소금물, 땀, 소변, 비눗물, 염소수 경우에는 적합한 조치를 취하십시오(예 : 제조사 또는 수분: 침수: 3 m 깊이에서...
  • Page 78 조정 주의 조정 코어 마운트의 설정 나사를 통해 조립과 테스트 시 또는 의지의 나사 연결부의 잘못된 조립 최종 조립 이후 정적 보정이 가능합니다. 나사 연결부의 풀림 또는 파손으로 인한 부상 위험 ► 조립 이전에 항상 나사산을 청소하십시오. 교환 및 분해 ►...
  • Page 79 결함이 원인임을 증명할 수 있고 보증 기간 내에 제조사에게 이를 제시하는 하자는 보증에 포함됩니다. 보증 조건에 관한 상세한 사항은 제조사의 관할 판매대리점(주소: 뒤 표지 안쪽 면)에 문의하시기 바랍니다. 10 기술 데이터 식별번호 4R84 중량[g] 시스템 높이[mm] 장착 높이[mm] 재료 티타늄...
  • Page 80 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Table of Contents