MSA Evotech Use And Maintenance Instructions page 19

Harness
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
FRANCAIS
1. Mise en place et réglage du harnais
2. Utilisation de l'anneau dorsal en D
3. Utilisation de l'anneau sternal en D
4. Utilisation de l'anneau latéral en D
5. Hauteur libre minimale requise
6. Connexion du système d'arrêt des chutes
7. Diagramme des dimensions
8. Options et réglage de la boucle
9. Emplacement et réglage de l'anneau dorsal en D
10. Utilisation du point d'arrimage pour la longe
11. Emplacement de la sangle sous-pelvienne
12. V errouillage et déverrouillage de la boucle
13. Etiquettes
14. T émoin de charge
15. Creux axillaire
16. Grille d'inspection
17. N uméro de modèle
18. M atériaux
19. Taille
20. Style
21. Date de fabrication
22. N uméro de série
23. Date d'expiration
24. Attention : lisez le le mode d'emploi
25. N ormes européennes
26. N uméro de l'organisme notifié
27. E tiquette pour l'attache d'équipement
d'arrêt des chutes
28. Spreader bar et baudriers
29. Anneau en D pour harnais de sauvetage
30. Danger de chute de collision ou de chute
pendulaire
31. Longueur maximale de la longe
32. Poids maximum de la personne, y
compris les outils et le matériel
NEDERLANDS
1. Aanpassen en bijstellen van het harnas
2. Gebruik van de achterste D-ring
3. Gebruik van de voorste D-ring
4. Het gebruik van heup D-ring
5. Minimum vereiste vrije ruimte bij het
gebruik van valbeveiliging
6. Aansluiting van valbeveiligingssysteem
7. Maattabel
8. Opties en bijstelling van gespen
9. Plaatsen en bijstellen van de achterste D-ring
10. V anglijn bergruimte gebruik
11. Plaatsen van heupgordels
12. Vergrendelen en openmaken van gespen
13. Etiketten
14. Belastingindicator
15. Oksel
16. Inspectierooster
17. Modelnummer
18. Materiaal
19. Maat
20. S tijl
21. Productiedatum
22. Serienummer
23. Vervaldatum
24. L et op: lees de gebruiksaanwijzing
25. Europese normen
26. Nummer aangemelde instantie
27. Valbeveiligingsetiket
28. Spreader bar (spreider) en
schouderverbinding
29. Veiligheidsschouder D-ring
30. R isico van botsing of slingeren bij het vallen
31. M aximale lengte van veiligheidslijn
32. Maximum gewicht van de persoon, inclusief
gereedschap en apparatuur
© 2012 MSA
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1. Εφαρμογή και ρύθμιση της ζώνης ασφαλείας
2. Χρήση πίσω κρίκου σχήματος D
3. Χρήση μπροστινού κρίκου σχήματος D
4. Χρήση κρίκου σχήματος D των ισχίων
5. Ελάχιστη απαιτούμενη απόσταση για
προστασία από πτώση
6. Σύνδεση συστήματος προστασίας από πτώση
7. Πίνακας μεγεθών
8. Επιλογές και ρυθμίσεις της πόρπης
9. Θέση και ρύθμιση πίσω κρίκου σχήματος D
10. Χ ρήση σημείου στοιβάγματος αναδέτη
11. Θ έση ιμάντα κάτω από τη λεκάνη
12. Α σφάλιση και απασφάλιση της πόρπης
13. Ε τικέτες
14. Δ είκτης φόρτισης
15. Μ ασχάλη
16. Π ίνακας επιθεωρήσεων
17. Α ριθμός μοντέλου
18. Υ λικό
19. Μ έγεθος
20. Σ τυλ
21. Η μερομηνία κατασκευής
22. Σ ειριακός αριθμός
23. Η μερομηνία λήξης
24. Π ροσοχή: διαβάστε το εγχειρίδιο
25. Ε υρωπαϊκά Πρότυπα
26. Α ριθμός κοινοποιημένου φορέα
27. Ετικέτα προσάρτησης προστασίας από πτώση
28. Spreader bar και σημεία πρόσδεσης ώμων
29. Δ ακτύλιος διάσωσης σχήματος D για τον ώμο
30. Κ ίνδυνος σύγκρουσης ή ταλαντευόμενης
πτώσης
31. Μ έγιστο μήκος ιμάντα συγκράτησης
32. Τ ο μέγιστο βάρος του ατόμου,
συμπεριλαμβανομένων των εργαλείων
και του εξοπλισμού
NORSK
1. Tilpasning og justering av sele
2. Bruk av D-ringen bak
3. Bruk av D-ringen foran
4. Bruk av D-ringen ved hoften
5. Minimumskrav til fallsikringsklarering
6. Tilkobling av fallsikringssystem
7. Oversikt over størrelser
8. Spennealternativer og justeringer
9. Plassering og justering av bakre D-ring
10. Bruk av lagringsplassen til festesnor
11. Plassering av rem under bekkenet
12. Lukking og åpning av spennen
13. Merkelapper
14. Lastindikator
15. Armhule
16. I nspeksjonsskjema
17. Modellnummer
18. Materiale
19. Størrelse
20. Utforming
21. P roduksjonsdato
22. Serienummer
23. Utløpsdato
24. Advarsel: les brukerveiledningen
25. Europeiske standarder
26. G odkjennende myndighets nummer
27. Fallsikring festemerke
28. Spreader bar og skulderfeste
29. Rednings-D-ring ved skulderen
30. F are for kollisjon eller fall
31. Maksimal festesnor lengde
32. Den maksimale vekten av personen,
inkludert verktøy og utstyr
ITALIANO
1. Posizionamento e regolazione
dell'imbracatura
2. Utilizzo dell'anello D posteriore
3. Utilizzo dell'anello D anteriore
4. Utilizzo dell'anello D sul fianco
5. Requisito minimo di distanza per
l'ammortizzatore anticaduta
6. Sistema di connessione
dell'ammortizzatore anticaduta
7. Tabella delle taglie
8. Opzioni e regolazione della fibbia
9. Posizione e regolazione dell'anello D posteriore
10.Punto di utilizzo stivaggio del cordino
11. Posizione cinghia sotto pelvica
12. Fibbia di blocco e sblocco
13. Etichette
14. Indicatore di carico
15. Ascella
16. Griglia d'ispezione
17. Numero di modello
18. Materiale
19. Taglia
20. Stile
21. Data di produzione
22. Numero di serie
23. Data di scadenza
24. Attenzione: leggere il manuale
25. Standard europei
26. N umero Organismo Notificato
27. Etichetta del punto di attacco per
l'anticaduta
28. Spreader bar e collegamento spalle
29. D-ring di salvataggio sulle spalle
30. Rischio di caduta da collisione o oscillazione
31. Lunghezza massima del cordino
32. Peso massimo della persona, compresi
attrezzi e materiali
PORTUGUÊS
1. Ajuste e posicionamento do cinto
2. Uso do anel D traseiro
3. Uso do anel D frontal
4. Uso do anel D nos quadris
5. Exigência de espaço livre mínimo anti-queda
6. Sistema de conexão anti-queda
7. Gráfico do tamanho
8. Opções de fivela e ajustes
9. Localização e ajuste do anel D traseiro
10. Uso do ponto de estiva do talabarte
11. L ocalização da correia subpélvica
12. T ravamento e destravamento da fivela
13. Etiquetas
14. Indicador de carga
15. Axila
16. Grade de inspeção
17. Número do modelo
18. Material
19. Tamanho
20. Estilo
21. Data de fabricação
22. N úmero de série
23. Data de expiração
24. Aviso: leia o manual
25. Normas Europeias
26. N úmero do órgão notificador
27. Etiqueta anexa de detenção de queda
28. Barra de extensão e conexão dos
ombros
29. Anel D para resgate pelos ombros
30. Perigo de colisão ou queda por oscilação
31. Comprimento máximo do talabarte
32. Peso máximo da pessoa, incluíndo
ferramentas e equipamentos
P/N 10125380
Page 19

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents