Table of Contents
  • Wartung und Lagerung
  • Vedligeholdelse Og Opbevaring
  • Español Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento y Almacenamiento
  • Huolto Ja Säilytys
  • Entretien Et Stockage
  • Italiano Istruzioni Per L'uso
  • Manutenzione E Conservazione
  • Onderhoud en Opslag
  • Vedlikehold Og Lagring
  • Manutenção E Armazenamento
  • Svenska Bruksanvisning
  • Underhåll Och Förvaring
  • Поддръжка И Съхранение
  • Údržba a Skladování
  • Karbantartás És Tárolás
  • Konserwacja I Przechowywanie
  • Техническое Обслуживание И Хранение
  • Údržba a Uskladnenie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

The user must be trained before using this product. Use this manual as part of a user safety training program that is appropriate for the
user's occupation. These instructions must be provided to users before use of the product and retained for ready reference by the user.
The user must read, understand (or have explained), and heed all instructions, labels, markings and warnings supplied with this product
and with those products intended for use in association with it. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
Kullanıcı bu ürünü kullanmadan önce eğitilmelidir. Bu kitapçığı kullanıcının mesleğine uygun olarak kullanıcı güvenlik eğitim programının
bir bölümü şeklinde kullanın. Ürün kullanılmadan önce bu talimatlar kullanıcıya verilmeli ve kullanıcı tarafından hazır halde tutulmalıdır.
Kullanıcı, bu ürünün ve bu ürünle bağlantılı olan tüm parçaların kullanımı hakkındaki tüm kurallara, etiketlere, işaretlere ve uyarılara
dikkat etmelidir, okumalıdır, anlamalıdır (veya anlatılmalıdır). BÖYLE YAPMAMAK CİDDİ YARALANMA VE ÖLÜMLERLE SONUÇLANABİLİR.
Der Benutzer muss in der Nutzung dieses Produkts zuvor unterwiesen werden. Benutzen Sie diese Anleitung als Teil eines Benutzer-Sicherheitstrain- -
ingsprogramms, das für die Tätigkeit des Benutzers geeignet ist. Diese Anleitungen müssen den Benutzern vor der Nutzung des Produkts zur Verfügung
gestellt werden und zum Nachschlagen für den Benutzer aufbewahrt werden. Der Benutzer muss alle mit diesem Produkt und jenen Produkten, die
für die Benutzung mit diesem Produkt vorgesehen sind, mitgelieferten Anleistungen, Etiketten, Markierungen und Warnungen gelesen, verstanden
(oder erklärt bekommen) haben und beachten. NICHTBEFOLGUNG KÖNNTE ZU ERNSTHAFTEN VERLETZUNGEN ODER ZUM TOD FÜHREN.
Inden dette produkt anvendes, skal brugeren være trænet. Brug denne manuel som en del af en brugerens sikkerhedstræningsprogram,
som er relevant i forhold til brugerens erhverv. Disse instruktioner skal gives til brugeren, inden produktet tages i anvendelse, og opbevares for
fremtidig brug af brugeren. Brugeren skal læse, forstå (eller modtage en forklaring), og være opmærksom på alle instruktioner, mærkater
og advarsler, som leveres med dette produkt og med de produkter, som skal bruges i forbindelse hermed. HVIS DETTE IKKE OVERHOLDES,
KAN DET MEDFØRE ALVORLIGE SKADER ELLER DØDSFALD.
MSA AUER GmbH, Thiemannstrasse 1, 12059 Berlin, Germany
Phone: +49 (0) 30 68 86 0 ■ Fax: +49 (0) 30 68 86 15 17
E-Mail: contact@msa-europe.com ■ www.msa-europe.com
1012 Rev. 1
Use and Maintenance Instructions
MSA EN Evotech Harness
!
!
WARNING
WARNING
Kullanım ve Bakım Talimatları
MSA EN Evotech Emniyet Kemeri
! !
WARNING
UYARILAR
Gebrauchs-und Wartungsanleitung
MSA EN Evotech Haltegurt
! !
WARNING
WARNUNGEN
Instruktioner for brug og vedligeholdelse
MSA EN Evotech-seletøj
! !
WARNING
ADVARSLER
© MSA 2012
Model:
Model•Modell•Model•Modelo•Malli•Modèle•Μοντέλο•
Modello•Model•Modell•Modelo•Modell•Модел•Model•
Modell•Моделі•Model•Model•Модель•Model•Модель
Print. Spec. 10000005389 (R)
Mat. 10125380
Doc. 10125380

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for MSA Evotech

  • Page 1 HVIS DETTE IKKE OVERHOLDES, KAN DET MEDFØRE ALVORLIGE SKADER ELLER DØDSFALD. MSA AUER GmbH, Thiemannstrasse 1, 12059 Berlin, Germany Phone: +49 (0) 30 68 86 0 ■ Fax: +49 (0) 30 68 86 15 17 E-Mail: contact@msa-europe.com ■...
  • Page 2 P/N 10125380 Instrucciones de uso y mantenimiento Arnés MSA EN Evotech WARNING ADVERTENCIAS El usuario debe estar capacitado antes de utilizar este producto. Utilice este manual como parte de un programa de entrenamiento de seguridad, que sea apropiado para la ocupación del usuario. Estas instrucciones se deben facilitar al usuario antes de utilizar el producto, y se deben conservar para que éstos las consulten.
  • Page 3 P/N 10125380 Bruks-og vedlikeholdsinstruksjoner MSA EN Evotech sele WARNING ADVARSLER Brukeren må få opplæring før bruk av dette produktet. Bruk denne veiledningen som en del av en brukers sikkerhets treningsprogram som passer for brukeren okkupasjon. Disse instruksjonene skal gis til brukere før bruk av produktet og beholdes som referanse av brukeren.
  • Page 4 ережелерді, белгілерді және ескертулерді оқып, түсініп (немесе өзге адамнан мәлімдеме алу арқылы) қолдануы міндет. ЕРЕЖЕЛЕРГЕ БАҒЫНБАУ АУЫР ЖАРАҚАТҚА НЕМЕСЕ ӨЛІМГЕ ӘКЕЛУІ МҮМКІН. Instrukcje dotyczące użytkowania i konserwacji Szelki bezpieczeństwa MSA EN Evotech WARNING OSTRZEŻENIA Użytkownik musi zostać przeszkolony przed zastosowaniem niniejszego urządzenia. Niniejsza instrukcja powinna być wykorzystana jako element szkolenia bezpieczeństwa użytkownika, właściwego do stanowiska zajmowanego przez użytkownika.
  • Page 5 P/N 10125380 © 2012 MSA Page 5...
  • Page 6 P/N 10125380 Page 6 © 2012 MSA...
  • Page 7 P/N 10125380 © 2012 MSA Page 7...
  • Page 8 P/N 10125380 Page 8 © 2012 MSA...
  • Page 9 P/N 10125380 > > © 2012 MSA Page 9...
  • Page 10 (1.90 m) (1.85 m) (1.80 m) (1.75 m) (1.70 m) (1.65 m) (1.60 m) (1.55 m) (50 kg) (60 kg) (70 kg) (80 kg) (90 kg) (100 kg) (110 kg) (120 kg) (130 kg) (140 kg) Page 10 © 2012 MSA...
  • Page 11 P/N 10125380 © 2012 MSA Page 11...
  • Page 12 P/N 10125380 Page 12 © 2012 MSA...
  • Page 13 P/N 10125380 © 2012 MSA Page 13...
  • Page 14 P/N 10125380 Page 14 © 2012 MSA...
  • Page 15 Inspectaţi înainte de fiecare utilizare Проверять перед каждым применением Kontrola pred každým použitím Перевіряти перед кожним використанням 0612 REV. 0 LABEL P/N 10142917 A / 2 EN EVOTECH Full body harness Fall Paraşüt tipi emniyet kemeri Auffanggurt Kropssele Arnés anticaídas...
  • Page 16 P/N 10125380 For example: Page 16 © 2012 MSA...
  • Page 17 P/N 10125380 © 2012 MSA Page 17...
  • Page 18 30. Peligro de colisión o de oscilación 31. T aljaköyden maksimipituus 31. T aljerebets maks. længde 31. Longitud máxima del elemento de amarre 32. Henkilön enimmäispaino, mukaan lukien 32.Personens maksimale vægt, inklusive 32.Peso máximo de la persona, incluyendo työkalut ja laitteet værktøjer og udstyr las herramientas y el equipo Page 18 © 2012 MSA...
  • Page 19 31. Comprimento máximo do talabarte 31. M aximale lengte van veiligheidslijn 32. Den maksimale vekten av personen, 32. Peso máximo da pessoa, incluíndo 32. Maximum gewicht van de persoon, inclusief inkludert verktøy og utstyr ferramentas e equipamentos gereedschap en apparatuur © 2012 MSA Page 19...
  • Page 20 29. M entőhám D-gyűrű 30. Қ ұлаған немесе теңселген кездегі 29. R atunkowy pierścień ramienny 30. Összeütközéses és kilengéses zuhanás veszély соққыдан жарақаттану қаупі 30. Ryzyko kolizji lub upadku wahadłowego 31. R ögzítőkötél maximális hossza 31. А рқанның ең көп ұзындығы 31. M aksymalna długość lonży 32. А дамның және құрал - жабдықтардың 32. A személy maximális testtömege, 32. M aksymalna waga osoby, włączając w to салмағы szerszámokkal és felszereléssel együtt narzędzia i wyposażenie Page 20 © 2012 MSA...
  • Page 21 20. Ф асон 21. Д ата виготовлення 22. С ерійний номер 23. Т ермін придатності 24. Застереження: ознайомтеся з інструкцією 25. Є вропейські стандарти 26. Н омер органу з сертифікації 27. Етикетка системи захисту від падіння 28. S preader bar і плечове кріплення 29. Р ятувальне плечове D-подібне кільце 30. З агроза зіткнення при падінні або при падінні з розгойдуванням 31. М аксимальна довжина троса 32.Максимальна вага людини разом з інструментами та обладнанням © 2012 MSA Page 21...
  • Page 22: Maintenance And Storage

    (see figure 6A & 6B). It is the responsibility of the user of MSA Harness to assure that they are made familiar with these User Instructions and trained by a competent person. (Ensure that you have been adequately trained in the use of this harness equipment and make sure that you fully understand how it works.) Chemical hazards, heat and corrosion may damage the harness.
  • Page 23 Teçhizatın kullanımını izlemesi için kemerin bir kullanıcıya tahsis edilmesi önerilir. Bu talimatlar ve kayıt kartı her kemer ile birlikte verilmeli ve saklanmalıdır. Bu teçhizata bağlanan tüm elemanlar onunla UYUMLU olmalıdır. Bu teçhizat ile birlikte SADECE onaylı MSA elemanlarını kullanın, örn. kemer integral enerji emici (EN 354, EN 355), çalışma konumu kemeri (EN 358).
  • Page 24: Wartung Und Lagerung

    Anweisungen des Teilsystems beschrieben. Benutzen Sie für Fallschutzanwendungen stets beide vorderen Schlaufen gemeinsam. Diese Punkte können auch dazu verwendet werden, ein Rettungssystem anzuschließen. Rettungs-D-Ringe auf Schultergurte dienen nicht als Fallschutz. Sie können nur für die Rettung mit einer MSA Workman spreader bar benutzt werden.
  • Page 25: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    (se figur 6A & 6B). Brugeren af MSA-selen er ansvarlig for at de gøres bekendt med disse brugervejledninger, samt at de trænes af en kompetent person. (Sørg for at du er blevet trænet tilstrækkeligt i brugen af dette seleudstyr, samt at du er helt bekendt med hvordan det fungerer.) Farlige kemiske produkter, varme og ætsning kan beskadige selen.
  • Page 26: Español Instrucciones De Uso

    Controle regularmente los elementos de cierre y ajuste durante el uso. Los arneses anticaída MSA pueden facilitarse con un extensor integral de la argolla en D. La longitud del extensor de la argolla en D está marcada en el producto y deberá...
  • Page 27: Huolto Ja Säilytys

    MSA kokovaljaat voidaan toimittaa sisäänrakennetulla D-renkaan jatkokappaleella. Tuotteeseen merkitty D-renkaan jatkokappaleen pituus täytyy ottaa huomioon laskettaessa vapaata pudotusta (katso kuvat 6A ja 6B). MSA-turvavaljaiden käyttäjällä on vastuu varmistaa, että hän perehtyy käyttöohjeisiin ja että pätevä henkilö opastaa valjaiden käytössä. (Varmista, että olet saanut riittävästi koulutusta näiden valjaiden käytössä ja ymmärrät täysin niiden toiminnan.) Kemialliset, termiset ja syövyttävät tekijät voivat vahingoittaa valjaita.
  • Page 28: Entretien Et Stockage

    Vérifier régulièrement les éléments de réglage et/ou de tension durant l’utilisation. Les harnais antichute MSA peuvent être livrés avec une rallonge de l’anneau en D intégrale. La longueur de la rallonge de l’anneau en D qui est marquée sur le produit doit être prise en compte lors du calcul en chute libre (voir les figures 6A et 6B).
  • Page 29 Ελέγχετε τακτικά κατά τη χρήση τα εξαρτήματα πρόσδεσης και/ή ρύθμισης. Οι ολόσωμες εξαρτύσεις MSA μπορεί να παραδίδονται με έναν ενσωματωμένο εντατήρα κρίκου σε σχήμα D. Το μήκος του εντατήρα του κρίκου σχήματος D που σημειώνεται στο προϊόν θα λαμβάνεται στον υπολογισμό ελεύθερης πτώσης (βλ. εικόνα 6A & 6B).
  • Page 30: Italiano Istruzioni Per L'uso

    L’apparecchiatura danneggiata o che necessita manutenzione deve essere etichettata come “NON UTILIZZABILE” e rimossa dall’uso. La manutenzione correttiva (diversa dalla pulizia) e le riparazioni, come sostituzione di elementi, devono essere eseguite in fabbrica da MSA. Non tentare riparazioni locali. Per le imbracature dotate di fibbie con chiusura di sicurezza, un olio a penetrazione leggera può...
  • Page 31: Onderhoud En Opslag

    Controleer tijdens het gebruik regelmatig de bevestigingen en/of de onderdelen die u hebt ingesteld. Een MSA harnasgordel kan worden geleverd met een integrale D-ring verlenging. De lengte van de D-ring verlenging zoals die op het product is aangegeven, dient te worden meegenomen bij de berekening van de vrije val (zie figuur 6A &...
  • Page 32: Vedlikehold Og Lagring

    (Kontroller alle koblinger for å sikre at de er lukket og låste før bruk.) Kontroller jevnlig fester og/eller justeringen av elementer under bruk. MSA full sele kan leveres med integrert D-ring forlenger. Lengden på D-ring forlengeren som er nedtegnet på produktet skal tas med i frifall kalkulasjonen (se figur 6A & 6B).
  • Page 33: Manutenção E Armazenamento

    Verifique regularmente os elementos de fixação e ajuste durante o uso. Os cintos paraquedista da MSA podem ser fornecidos com um extensor de anel D. O comprimento do extensor de anel D marcado no produto deve ser considerado no cálculo da queda livre (consultar figura 6A e 6B).
  • Page 34: Svenska Bruksanvisning

    (se bild 6A och 6B). Användarna av MSA-selen ansvarar för att försäkra sig om att de sätter sig in i dessa användarinstruktioner och utbildas av en behörig instruktör. (Säkerställ att du har fått den utbildning som krävs för att använda denna selutrustning och försäkra dig om att du till fullo förstår hur den fungerar.) Kemiska säkerhetsrisker, värme och korrosion kan skada selen.
  • Page 35: Поддръжка И Съхранение

    По време на употреба редовно проверявайте скрепващите и/или регулиращи елементи. Сбруята за цяло тяло на MSA може да бъде доставена с вграден удължител за D-пръстен. Дължината на удължителя за D-пръстена, който е маркиран на продукта, трябва да се вземе предвид при изчислението на свободно падане (вижте фигури 6А и 6В).
  • Page 36: Údržba A Skladování

    6A a 6B). Uživatel výstroje MSA nese odpovědnost za to, že se seznámí s tímto návodem k použití a že bude vyškolen oprávněnou osobou. (Ujistěte se, že jste byli v používání této výstroje náležitě proškoleni, a že také bezpečně víte, jak se používá.) Škodlivé...
  • Page 37: Karbantartás És Tárolás

    A sérült vagy karbantartást igénylő berendezést el kell látni a „HASZNÁLHATATLAN“ címkével és ki kell vonni a használatból. Javító karbantartást (azaz a tisztítástól eltérőt) és javítást, pl. az részek cseréjét, az MSA helyi képviseletének kell elvégeznie. Ne kísérelje meg a helyszíni javítást. A „Secure-Fit“ csatos hevederzetek esetében könnyűolajat lehet kenni a zárófülekre a sima működés biztosítása érdekében.
  • Page 38 Зақымданған немесе техникалық қызмет көрсетуді қажет ететін сақтандыру жабдықтары «ЖАРАМСЫЗ» деп таңбалануы және пайдаланудан алынып тасталуы қажет. Ақауларды жоюға қатысты техникалық қызметтер (тазалаудан басқалары) және элементтерін ауыстыру сияқты жөндеу жұмыстары MSA зауытында жүргізілуі керек. Дала жағдайында өз бетімен жөндеуге тырыспаңыз. Қауіпсіз қосу белбеулерінің тоқтаусыз жұмыс істеуін қамтамасыз ету үшін, олардың тоқтатқыш шошағын татты кетіру үшін майлап қоюға болады. Майдың қалдығын таза қағазбен сорғытып алыңыз. Сақтандыру бауларын тікелей күн сәулесі түспейтін, салқын, құрғақ және таза жерде сақтаңыз. Майлар, химикаттар сақталған жоғары температуралы жайларда сақтамаңыз, онда олардың булары немесе басқа кері әсерлі факторлар болуы мүмкін. Зақымданған немесе техникалық қызмет көрсетуді қажет ететін жабдықтарды жарамды жабдықтармен бірге сақтамаңыз. Сақтар алдында қатты былғанған, ылғалданған немесе басқа жолдармен ластанған жабдықтарға, тиісті техникалық тексерістен өткізу керек (мысалы, кептіру және тазалау). Ұзақ сақталған жабдықты пайдаланар алдында білікті органның өкіліне ресми тексертіп алған жөн. Сақтандыру бауларын ілгектелген айылбастармен бірге сақтаңыз. Сақтандыру бауларын жыртылудан, ылғалдың, химикаттардың және олардың буларының әсерінен, экстремалды температурадан және ультракүлгін сәулелерінен сақтау үшін орамда тасымалдау ұажеттілігі қсынылады. Page 38 © 2012 MSA...
  • Page 39: Konserwacja I Przechowywanie

    Sprzęt, który został uszkodzony lub wymaga naprawy, musi być oznakowany etykietą „ZEPSUTY“ i nie może być używany. Konserwacja w celu naprawy (inna niż czyszczenie), oraz usuwanie usterek, jak np. wymiana części, musi być przeprowadzona w fabryce MSA. Nie należy samodzielnie podejmować się naprawy sprzętu w terenie. W przypadku uprzęży wyposażonych w zapięcia typu Secure-Fit, ich zamknięcia można posmarować...
  • Page 40 În timpul utilizării, verificaţi cu regularitate elementele de fixare şi/sau de reglare. Hamul pentru întregul corp MSA poate fi livrat împreună cu un extensor integrat cu inel în formă de D. Lungimea extensorului cu inel în formă de D, marcată pe produs, va fi luată...
  • Page 41: Техническое Обслуживание И Хранение

    Поврежденное или нуждающееся в техническом обслуживании страховочное снаряжение должно маркироваться как «ДЕФЕКТНОЕ» и сниматься с эксплуатации. Техническое обслуживание с устранением неисправностей (кроме чистки) и ремонт, такой как замена элементов, должны производиться на заводе MSA. Не пытайтесь выполнять ремонт в полевых условиях. Для обеспечения безотказной работы пряжек безопасного соединения их стопорный выступ можно смазывать маслом для удаления ржавчины. Промокните...
  • Page 42: Údržba A Uskladnenie

    (viď obr. 6A a 6B). Používateľ výstroja MSA nesie zodpovednosť za to, že sa oboznámi s týmto návodom na použitie a že bude vyškolený oprávnenou osobou. (Uistite sa, že ste absolvovali školenie na používanie tohto postroja a že ste si plne vedomí toho, ako tento postroj funguje.) Chemikálie, teplo a korózia môžu poškodiť...
  • Page 43 пряжки можна прополоскати в резервуарі з водою, щоб видалити дрібні частки, які можуть погіршувати використання карабіну. Зовнішню частину карабіну протріть чистою ганчіркою та дайте висохнути внутрішній частині на повітрі. Всі питання щодо стану ременів безпеки та їхнього очищення слід направляти до компанії MSA.
  • Page 44 Дата Наименование организации или уполномоченное лицо Результат Срок очередного периодического осмотра Dátum Príslušná organizácia alebo osoba Výsledok Termín nasledujúcej periodickej kontroly Дата Компетентна організація чи особа Результат Дата наступного періодичного огляду Comments: Notlar: Bemerkungen: Kommentarer: Comentarios: Huomautuksia: Commentaires : Σχόλια: Commenti: Opmerkingen: Kommentarer: Comentários: Kommentarer: Забележки: Poznámky: Megjegyzések: Айтылым: Komentarze: Observaţii: Kомментарии: Poznámky: Зауваження: Page 44 © 2012 MSA...
  • Page 45 Anmälda organ som utförde prövning och är ansvarig för produktion övervakning och inspektion. Нотифициращ орган, извършил проверката и отговорен за наблюдението на производството и проверка. Pověřená osoba vykonává kontrolu a je odpovědná za dohlížení na produkt a inspekci produktu. Az ellenőrzést egy erre kijelölt szerv hajtja végre, és ő felel a gyártás figyelemmel követéséért és a vizsgálatért is. Тексеруді орындаған және өндірістік бақылау мен байқау жүргізу үшін жауапты болып табылатын уәкілетті орган. Jednostka notyfikowana przeprowadzająca kontrolę oraz odpowiedzialna za monitorowanie produkcji i inspekcję. Autoritatea notificată care a efectuat examinarea şi care este responsabilă cu monitorizarea şi inspecţia producţiei. Уполномоченный орган, который выполнил осмотр и является ответственным за проведение производственного контроля и наблюдения. Autorizovaný orgán vykonáva kontrolu a je zodpovedný za dohľad a kontrolu produktu. Уповноважений орган, що виконав перевірку та відповідає за нагляд і перевірку продукту. Prüf-und Zertifizierungsstelle des Fachausschusses Державне підприємство Всеукраїнський державний науково-виробничий “PSA” Zwengenberger Str. 68 D-42781 Haan- центр стандартизації, метрології, сертифікації та захисту прав споживачів GERMANY (Укрметртестстандарт) 03143, Україна, м. Київ, вул. Метрологічна, 4 Всероссийский научно-исследовательский институт сертификации Открытое акционерное общество (ОАО TOO QS «Azia Sertik» Республика Казахстан, 050059 Алматы, мкр. Самал-2, дом «ВНИИС») Орган по сертификации продукции «ВНИИС» 58, блок А, офис 7 Электрический пер., д. 3/10, строение 1 г. Москва 123557 © 2012 MSA Page 45...

Table of Contents