MSA Evotech Use And Maintenance Instructions page 18

Harness
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
P/N 10125380
ENGLISH
1. Harness fitting and adjusting
2. Back D-ring usage
3. Front D-ring usage
4. Hip D-ring usage
5. Minimum fall arrest clearance requirement
6. Fall arrest system connection
7. Size chart
8. Buckle options and adjustments
9. Back D-ring location and adjusting
10. Lanyard stowage point usage
11. Sub pelvic strap location
12. Locking and unlocking buckle
13. Tags
14. Load indicator
15. Armpit
16. Inspection grid
17. Model number
18. Material
19. Size
20. Style
21. Date of manufacture
22. Serial number
23. Expiration date
24. Caution: read the manual
25. European standards
26. Notified body number
27. Fall arrest attachment tag
28. Spreader bar and shoulder connection
29. Rescue shoulder D-ring
30. Collision or swing fall hazard
31. Maximum lanyard length
32. Maximum weight of the person,
including tools and equipment
DANSK
1. Fastgøring og justering af fastspændingsselen
2. Brug af den bageste D-ring
3. Brug af den forreste D-ring
4. Brug af D-hoftering
5. Minimumskrav til faldsikringssystem
6. Tilslutning af faldsikringssystemet
7. Størrelsesdiagram
8. Indstillinger og justering af selebeslaget
9. Placering og justering af den bageste
D-ring
10. Brug af sikkerhedslinens opbevaringspunkt
11. P lacering af remmen under bækkenet
12. Låsning og oplåsning af selebeslag
13. M ærkater
14. Belastningsindikator
15. Armhule
16. Inspektionsgitter
17. Modelnummer
18. Materiale
19. Størrelse
20. Type
21. Fremstillingsdato
22. Serienummer
23. Udløbsdato date
24. A dvarsel: Læs manualen
25. E uropæiske standarder
26. Bemyndiget organnummer
27. P åsættelig faldsikringsmærkat
28. Spreader bar og skulderforbindelse
29. Rednings-skulder-D-ring
30. Fare for sammenstød eller fald ved sving
31. T aljerebets maks. længde
32.Personens maksimale vægt, inklusive
værktøjer og udstyr
Page 18
TÜRKÇE
1. Kemerin takılması ve ayarlanması
2. Sırt D-halkası kullanımı
3. Göğüs D-halkası kulanımı
4. Kalça D-halkası kullanımı
5. A sgari düşüş önleme açıklık gerekliliği
6. Düşüş önleme sisteminin bağlanması
7. Boyut şeması
8. Toka tipleri ve ayarlamaları
9. Sırt D-halkası konumu ve ayarlanması
10. K emer toplama noktası kullanımı
11. L eğen altı kayışı konumu
12. Toka kilitleme ve açma
13. Etiketler
14. Y ük indikatörü
15. K oltukaltı bağlaması
16. Muayene çizelgesi
17. M odel numarası
18. Malzeme
19. Boyut
20. Tip
21. Üretim tarihi
22. S eri numarası
23. Son kullanma tarihi
24. U yarılar: kılavuzu okuyun
25. A vrupa standartları
26. O naylanmış Kuruluş Numarası
27. D üşüş önleme takma etiketi
28. D ağıtıcı bar ve omuz bağlantısı
29. O muz kurtarma d-halkası
30. Ç arpma veya sallanarak düşme tehlikesi
31. H alatın azami uzunluğu
32. A raç ve ekipmanlar dahil kişinin
maksimum ağırlığı
ESPAÑOL
1. Colocación y ajuste del arnés
2. Uso de la argolla en D dorsal
3. Uso de la argolla en D frontal
4. Uso de la argolla en D de cadera
5. Distancia mínima necesaria del sistema
anticaídas
6. Conexión del sistema anticaídas
7. Tabla de tallas
8. Opciones y ajustes de bloqueo de la hebilla
9. Ubicación y ajuste de la argolla en D dorsal
10. Uso del punto de estiba para elemento
de amarre
11. U bicación de la banda subpélvica
12. Bloqueo y desbloqueo de la hebilla
13. Etiquetas
14. Indicador de carga
15. Axila
16. Tabla de inspección
17. Número de modelo
18. Material
19. Talla
20. Estilo
21. Fecha de fabricación
22. Número de serie
23. Fecha de caducidad
24. Atención: lea el manual
25. Normas europeas
26. N úmero del organismo notificado
27. Etiqueta del enganche anticaídas
28. Barra de extensión (Spreader bar) y
conexión en los hombros
29. Argolla en D para el rescate por los hombros
30. Peligro de colisión o de oscilación
31. Longitud máxima del elemento de amarre
32.Peso máximo de la persona, incluyendo
las herramientas y el equipo
DEUTSCH
1. Anbringen und Einstellen des Auffanggurts
2. Einsatz des hinteren D-Rings
3. Einsatz des vorderen D-Rings
4. Einsatz des Hüft-D-Rings
5. Erforderliche lichte Höhe unterhalb der
Füße des Benutzers
6. Verbindung mit dem Auffangsystem
7. Größentabelle
8. Einstellmöglichkeiten der Schnalle
9. Position und Einstellung des hinteren D-Rings
10. Verwendung des Verbindungsmittel-Befestigungspunktes
11. Verlauf der Gurte im Beckenbereich
12. S chließen und Öffnen der Schnalle
13. Kennzeichnungen
14. Sturzindikator
15. Achsel
16. D okumentation der regelmäßigen Überprüfung
17. Modellnummer
18. Material
19. G röße
20. Typ
21. Herstellungsdatum
22. Seriennummer
23. Ablaufdatum
24. Vorsicht: Anleitung lesen
25. Europäische Richtlinien
26. Kennnummer der benannten Stelle
27. Auffangsystem-Anschlusskennzeichnung
28. Spreader bar und Schulterverbindung
29. Rettungs-D-Ring an Schulter
30. Aufprall-oder Pendelgefahr
31. Maximale Länge des Verbindungsmittels
32. Maximales Gewicht der Person,
einschließlich Werkzeuge und Ausrüstung
SUOMI
1. Turvavaljaiden kiinnitys ja säätäminen
2. D-renkaan käyttö takana
3. D-renkaan käyttö edessä
4. Lonkka-D-renkaan käyttö
5. Putoamissuojan minimietäisyysvaatimus
6. Putoamissuojajärjestelmän liitäntä
7. Kokotaulukko
8. Lukitussalpavaihtoehdot ja-säädöt
9. D-renkaan sijainti takana ja säätäminen
10. T aljaköyden kuormituspisteen käyttö
11. A lalantiohihnan sijainti
12. L ukitussalvan lukitus ja avaaminen
13. Tarrat
14. Kuormituksen osoitin
15. Kainalo
16. Tarkastusruudukko
17. Mallinumero
18. Materiaali
19. Koko
20. Malli
21. Valmistuspäivä
22. S arjanumero
23. Viimeinen käyttöpäivä
24. H uomio: Lue käyttöohjeet
25. Eurooppalaiset standardit
26. Ilmoitettu laitosnumero
27. P utoamissuojan kiinnitystarra
28. S preader bar ja kannattimen liitin
29. P elastusvaljaan D-rengas
30. Törmäys-tai heilumisvaara putoamisen aikana
31. T aljaköyden maksimipituus
32. Henkilön enimmäispaino, mukaan lukien
työkalut ja laitteet
© 2012 MSA

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents