Table 1
- System Requirement/
Tabla 1
- Requisito del
Table 4
- Pre-use checks and periodic examination/
sistema/
Tableau 1
- Exigences du système
Tableau 4
EN
EN/
USA
Canada
Pre-use checks
Component/
EN
IRAM/
ES
Componente/
NBR
Labels
FR
Composant
Examination
EN 795
ANSI
CSA
Anchorage
date
and /
Z359.1
Z259.13
connector standard
or TS
/ CSA
Product life
Norma del conector
16415
Z259.15
de anclaje
EN 280
Load indicator
Norme du connecteur
(MEWP)
d'ancrage
General condition
EN 361
ANSI
CSA
Harness Standard
Z359.1
Z259.10
Norma del arnés
or ANSI
Norme du harnais
Z359.13
EN 362
ANSI
CSA
Connectors Standard
Z359.1
Z259.12
or ANSI
Norma de los
Z359.12
conectores
Reserve line
Norme des
indicator
connecteurs
Retraction
12 kN
16 kN
22.5 kN
(3600 lbs)
(5060 lbs)
Structure Strength
certified
Resistencia de la
22.5 kN
estructura
(5060 lbs)
Résistance de la
non-
Lock-on
structure
certified
A
CASE/CARCASA/
BOÎTIER (EN/NBR)
1
-TEC™ PFL
63011-00AEU-1234
Trava Queda Retrátil
01/17 34421 095246
2
3
5
A
6
7
60 - 140 kg
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
17 18 19 20 21 22
MSA safety .com
EN 360:2002 NBR 14628:2010
8
4
SEGURANÇA
B
OCP 003
Ministério do
(EN/ANSI/CSA/OSHA/IRAM/NBR)
Table 2/Tabla 2/Tableau 2 MSA V-TEC™ TwinLink
For climbing applications
where 100% tie-off is
required.
En las aplicaciones de
ascensión para las que
el usuario necesita un
amarre del 100 %.
Pour les applications
PLACE STICKER HERE
d'escalade où un arrimage
à 100 % est requis.
2
EN
Important document – retain for future use
ES
Documento importante. Debe guardarse como referencia futura
FR
Document important : conserver pour utilisation future
3
MSA Great Britain
Hopton Park, Devizes
Wiltshire, SN10 2JP
United Kingdom
Phone +44 (0)800 066 2222
Email: info.gb@MSAsafety.com Website: MSAsafety.com
MSA safety .com
63011-96EN-03
Tabla 4
- Comprobaciones previas al uso y examen periódico/
- Contrôles avant utilisation et vérification périodique
Comprobaciones
ES
Method
previas al uso
Ensure labels are legible
Etiquetas
Ensure date of next examination has not
Fecha de servicio
elapsed
4
Ensure product has not reached the end of
Vida útil
its service life
Ensure load indicator has not been
Indicador de carga
deployed (Figure 1)
Examine for signs of excessive damage,
Estado general
wear, corrosion or contamination. Check all
webbing for signs of cuts, abrasion, fraying
/ broken strands, tears, burns, mould,
discolouration or chemical attack. Check all
cable for any signs of corrosion, damage or
contamination. Ensure correct operation of
connectors.
Pull lifeline to the end and ensure that the
Indicador de la línea
reserve-line pin is still in place
de reserva
Hold the device vertically, pull lifeline
Retracción
out and ensure retraction is smooth and
unhesitant (maintain a light tension on the
lifeline whilst it retracts)
Pull sharply on the lifeline – ensure device
Bloqueo
locks
A
CASE/CARCASA/
A
V-TEC TIE-BACK
B
WEBBING/CINTA/SANGLE
BOÎTIER (ANSI/CSA/
CASE/CARCASA/
(EN/ANSI/CSA/
OSHA/IRAM/NBR)
OSHA/IRAM)
BOÎTIER (OSHA/CSA)
HMPE /
15
Polyester
19 mm x 1.6 mm
/
x
/
in
3
4
1
16
-TEC™ PFL
-TEC™
14
Tie-Back PFL
OSHA 29 CFR
ANSI Z359.14 SRL
CSA Z259.2.2-98
8
1910.140/1926.502
Class B
Type 1
5
9
130-400 lbs
130-310 lbs
8
7
(59-181 kg)
(59-141 kg)
1910.140/1926.502
-TEC™ Mini PFL
Arrest/Detención Distance (max)
7
16
1.8 m (6 ft)
42" (1.067 m)
54" (1.37 m)
-
Force/Fuerza (average/moyenne/media)
-
900 lbs (4 kN)
-
FreeFall/Chute libre/Caída libre (max)
24" (0.61 m)
24" (0.61 m)
0.61 m (24")
9
Product Marking/Marcado del producto/Marquage du produit
Warnings Not for leading edge applications
• Always refer to User instructions for acceptable
9
anchor locations • Suitable for use with approved
Horizontal Lifelines • Test device for locking and
retraction before use • Examine at least annually
• For single user only • Avoid lanyard contact with
1.8 m
EN
Mini PFL
sharp edges & abrasive surfaces • Follow all
10
manufacturer's instructions included at time of
shipping • This device shall be removed from
service when the visual load indicator is deployed.
Model number
≥ 400 mm
1
Avertissement Ne convient pas en présence de
bords tranchants • Consultez toujours le mode
d'emploi pour connaître les emplacements
Date of manufacture MM/YY
2
d'ancrage acceptables • Convient à l'utilisation
EN 280
avec les systèmes horizontaux approuvées
• Tester le blocage et la rétraction du dispositif
Serial number
3
avant utilisation • Inspecter au moins
annuellement • Ne connecter qu'un seul
Date of next examination
utilisateur au dispositif • Éviter tout contact entre
4
la sangle et les bords coupants ou les surfaces
abrasives • Suivre toutes les instructions du
Do not use
fabricant fournies avec le dispositif lors de sa
5
60 - 100 kg
11
livraison • Ce dispositif doit être retiré du service
lorsque l'indicateur de chute est activé.
Acceptable anchor locations (Table 3)
8
IRAM 3605: 2005
6
12
60 - 140 kg
7
Capacity
7
MSA safety .com
12
13
Standard
MSA safety .com
8
Advertencias No apto para uso en aplicaciones
Advertencias No apto para uso en aplicaciones
Product warning
de borde delantero • Consulte siempre las
de borde delantero • Consulte siempre las
9
Instrucciones de usuario para saber cuáles son
Instrucciones de usuario para saber cuáles son
las ubicaciones de anclajes aceptables • Apto
las ubicaciones de anclajes aceptables • Apto
Securing on a MEWP (V-TEC Mini PFL webbing 1.8 m)
10
para uso con sistemas horizontales aprobados
para uso con sistemas horizontales aprobados
• Probar cierre y retracción del dispositivo antes
• Probar cierre y retracción del dispositivo antes
del uso • Inspeccionar al menos anualmente
del uso • Inspeccionar al menos anualmente
Capacity (MEWP)
• Sólo para un usuario • Evitar contacto del
• Sólo para un usuario • Evitar contacto del
11
cordón con bordes afi lados y superfi cies
cordón con bordes afi lados y superfi cies
abrasivas • Seguir todas las instrucciones del
abrasivas • Seguir todas las instrucciones del
Notified body number
fabricante incluidas al momento del envío • Este
fabricante incluidas al momento del envío • Este
12
dispositivo deberá ser retirado del servicio al
dispositivo deberá ser retirado del servicio al
emplear el indicador de carga visual.
emplear el indicador de carga visual.
Do not use over an edge
Product of Great Britain
Product of Great Britain
13
12
205693
Produit de Grande-Bretagne
Produit de Grande-Bretagne
Fabricado en Gran Bretaña
Fabricado en Gran Bretaña
Load-indicator
14
Lifeline construction
15
Length
16
WEBBING/CINTA/SANGLE
Production control phase/ Fase de control de producción/
5
Phase de contrôle de la production
DO NOT USE
INSPEC Certification Services, 56 Leslie Hough Way,
Greater Manchester, M6 6AJ, UK
TwinLink Connectors = aluminium/TwinLink Conectores = aluminio/
TwinLink Connecteurs = aluminium
4
1
5
6
20 mm
6
0.79 in
6
Contrôles avant
FR
Método
Méthode
utilisation
Asegúrese de que las etiquetas sean legibles Étiquettes
Vérifiez que les étiquettes sont lisibles
Asegúrese de que la fecha del próximo
Vérifiez que la date du prochain entretien
Date de l'entretien
servicio no ha vencido
n'est pas dépassée
4
Asegúrese de que el producto no ha llegado
Durée de vie du
Vérifiez que le produit n'a pas atteint la fin de
al final de su vida útil
produit
sa durée de vie utile
Asegúrese de que el indicador de carga no se
Vérifiez que l'indicateur de charge ne s'est
Indicateur de charge
ha desplegado (Figura 1)
pas déployé (Figure 1)
Examine el producto en busca de daños
Condition générale
Examinez si le système est excessivement
excesivos, desgaste, corrosión o suciedad.
endommagé, usé, corrodé ou souillé. Vérifiez
Compruebe todas las cinchas en busca
que les sangles ne présentent aucun signe
de cortes, abrasión, deshilachado/hebras
de coupure, d'abrasion, d'effilochage/ torons
rotas, rasgones, quemaduras, moho,
cassés, d'usure, de brûlure, de moisissure,
decoloración o daños por productos químicos.
de décoloration ou d'attaque chimique.
Compruebe todo el cable en busca de
Vérifiez que la totalité du câble ne présente
indicios de corrosión, daños o contaminación.
aucun signe de corrosion, de dommage ou
Compruebe el funcionamiento correcto de los
de contamination. Veillez au fonctionnement
conectores.
correct des connecteurs.
Saque la línea de vida hasta el extremo y
Indicateur de ligne de
Tirez la longe jusqu'au bout et vérifiez que la
asegúrese de que el pasador de la línea de
réserve
goupille de la ligne de réserve est toujours
reserva sigue en su sitio
en place
Sujete el dispositivo en posición vertical, tire
Rétraction
Maintenez le dispositif à la verticale, faites
de la línea de vida para sacarla y asegúrese
sortir la longe et vérifiez que la rétraction est
de que la retracción fluye y no se atasca
régulière et sans hésitation (maintenez une
(mantenga una leve tensión en la línea de vida
légère tension sur la longe pendant qu'elle
mientras esta se retrae)
se rétracte)
Tire con firmeza de la línea de vida y
Verrouillage
Tirez vivement sur la longe – vérifiez que le
asegúrese de que el dispositivo se bloquea
dispositif se verrouille
Figure 1
- Load indicator/
Figura 1
Figure 1
-Indicateur de charge
B
CABLE/CABLE/CÂBLE
(EN/ANSI/CSA/
OSHA/IRAM/NBR)
HMPE /
15
15
Galvanised
Polyester
steel cable
19 mm x 1.6 mm
ø 5 mm / ø
/
in
/
x
/
in
3
16
3
4
1
16
14
14
5
5
-TEC™ Tie-Back PFL
-TEC™ PFL 3 m (10 ft)
16
2.7 m (9 ft)
16
ES
Número de modelo
Fecha de fabricación MM/YY
Número de serie
Fecha de próxima revisión
No utilizar
Ubicaciones aceptables para el anclaje (Tabla 3)
Capacidad
Norma
advertencia Producto
Fijación en una MEWP (V-TEC Mini PFLcinta 1,8 m)
Capacidad
Número del organismo notificado
No utilizar sobre una arista
Indicador de carga
Construcción de la línea de vida
Longitud
Notified bodies/ Organismos notificados/
Organismes notifiés
EN & ANSI: SATRA Technology Centre Ltd, Wyndham Way,
Kettering, Northamptonshire NN16 8SD, UK. Number 0321.
EN
A V-TEC TwinLink can be used
to connect two V-TEC PFLs
side-by-side on a full body
harness* just below the rear
D-Ring.
The V-TEC TwinLink shall only
be used to connect a maximum
of two V-TEC PFLs to the
harness. Any other devices shall
be connected directly to the
harness D-ring.**
To install two V-TEC PFLs on
to a full body harness using the
V-TEC TwinLink:
Lift the rear dorsal D-ring
1
on the harness and pull the
webbing straps through the
dorsal pad until there is enough
space to feed the V-TEC
TwinLink between the webbing
straps and dorsal pad
Unclip the plastic divider
2
on the V-TEC TwinLink and
rotate, then lift and twist
the gate on the aluminium
connector and push the gate
inwards to open the connector.
Feed the aluminium connector
3
through the swivel eyelet on
the first V-TEC PFL
Feed the aluminium connector
4
behind both webbing straps
on the harness
Add the second V-TEC PFL
5
on to the V-TEC TwinLink and
allow the connector gate to
snap shut. Then rotate the
plastic divider and clip it in
Table 5
- Materials/
Tabla 5
- Materiales/
Tableau 5
- Matériaux
EN
Component
EN
Material
Case
Polycarbonate
Drum - cable
PC-ABS / aluminium
4
Drum - webbing
PC-ABS / bronze
Chassis, pawls, locking
mechanism, swivel,
Stainless steel
main spring
Lifeline - cable
Ø 5 mm (
3
Lifeline - webbing
HMPE / Polyester
Connectors
Steel or Aluminium
Componente
Materiales
ES
ES
Carcasa
Policarbonato
Tambor - cable
PC-ABS/aluminio
Tambor - cinta
PC-ABS/bronce
Chasis, trinquetes, mecanismo
de bloqueo, pieza giratoria,
Acero inoxidable
resorte principal
Línea de vida - cable
Ø 5 mm (
3
Línea de vida - cinta
HMPE/poliéster
Conectores
Acero o aluminio
Composant
Materiaux
FR
FR
- Indicador de carga/
Boîtier
Polycarbonate
Tambour - câble
PC-ABS / aluminium
Tambour - sangle
PC-ABS / bronze
Châssis, cliquets, mécanisme
de verrouillage, émerillon,
Acier inoxydable
ressort principal
Ligne de vie - câble
Ø 5 mm (
3
Ligne de vie - sangle
HMPE / Polyester
Connecteurs
Acier ou aluminium
FR
Numéro de modèle
Date de fabrication MM/AA
Numéro de série
Date du prochain entretien
Ne pas utiliser
Points d'ancrage acceptables (Tableau 3)
Capacité
Norme
Avertissement de produit
Fixation sur un PEMP (V-TEC Mini PFL à sangle de 1,8 m)
Capacité
Numéro de l'organisme notifié
Ne jamais utiliser au-dessus d'un rebord
Indicateur de charge
Construction des lignes de vie
Longueur
CSA: CSA international, CSA Group, 178 Rexdale Boulevard,
Toronto, Ontario, Canada, M9W 1R3. Number 205693.
IRAM: Instituto Argentino de Normalización y Certificación,
Perú 552/6, C1068AAB, Buenos Aires, República Argentina.
ES
to position either side of the
V-TEC PFL incluyen un conector de
Tire de las cinta hacia atrás a
6
webbing straps.
arnés V-TEC TwinLink que puede
través de la almohadilla dorsal para
utilizarse para conectar dos V-TEC
eliminar cualquier flojedad en ellas.
Pull the harness straps back
6
PFL, uno al lado del otro, a un arnés
through the dorsal pad to
Después de la instalación, el V-TEC
de cuerpo* entero justo por debajo de
eliminate slack in the webbing
TwinLink deberá ser inspeccionado
la anilla en D trasera.
por un segundo usuario.
Following installation the V-TEC
V-TEC TwinLink solo debe usarse
de que el conector de aluminio pasa
TwinLink should be inspected
para conectar un máximo de dos
a través de las dos cinta del arnés,
by a second user.
V-TEC PFL al arnés. Cualquier
entre las dos ranuras de la placa
Ensure the aluminium
1
otro dispositivo deberá conectarse
dorsal.
Asegúrese de que los
connector is passed through
2
directamente a la anilla en D del
ojetes giratorios del V-TEC PFL están
both harness webbing straps
arnés.**
colocados a cada lado del conector
between two slots in the dorsal
de aluminio, en cavidades separadas.
plate;
Ensure the V-TEC PFL
Para instalar dos V-TEC PFL en un
2
Asegúrese de que las dos correas
swivel eyelets are located on
arnés de cuerpo entero usando el
3
del arnés están tirantes de manera
either side of the aluminium
V-TEC TwinLink:
uniforme a través de la placa dorsal.
connector, in separate cavities;
Levante la anilla en D dorsal trasera
1
Ensure both harness straps
Durante la escalada las V-TEC PFLs
3
del arnés y tire de las cinta a través
are pulled tight and equally
deben estar conectadas a puntos
de la almohadilla dorsal hasta que
through the dorsal plate
de anclaje a diferentes alturas. Esto
haya espacio suficiente para pasar
garantizará que sólo una V-TEC
During climbing V-TEC PFLs
el V-TEC TwinLink entre las cinchas
PFL detendrá la caída y protegerá
shall be connected to different
y la almohadilla dorsal.
al usuario de las cargas excesivas
anchor points at different heights.
Desabroche el divisor de plástico
2
producidas por la detención de la
This ensures that only one V-TEC
del V-TEC TwinLink y gírelo.
caída. Mientras se trabaja, sólo una
PFL would arrest a fall and
Después, levante y gire la aldaba
V-TEC PFL debería estar conectada
protects the User from excessive
del conector de aluminio y
a un punto de anclaje, la otra V-TEC
fall arrest forces. Whilst working
empújela hacia adentro para abrir
PFL puede dejarse desconectada o
only one V-TEC PFL shall be
el conector.
fija a un punto designado de anclaje
connect to an anchor point, the
Pase el conector de aluminio a
en el arnés.
3
other may be left unconnected or
través del ojete giratorio del primer
attached to a designated harness
*El V-TEC TwinLink se usará solamente
V-TEC PFL.
parking point.
con tipos de arneses cuya compatibilidad
haya comprobado MSA plc. Puede
Pase el conector de aluminio por
4
obtenerse información al respecto en
*V-TEC TwinLink shall only be used with
detrás de ambas cinchas del arnés.
www.MSA .com.
harness types checked for compatibility
by MSA plc. Details are available at www.
Añada el segundo V-TEC PFL
** El V-TEC TwinLink (sin el clip) puede
5
MSA .com.
usarse para sujetarlo directamente a una
al V-TEC TwinLink y deje que
anilla en D de un arnés de cuerpo entero.
** The V-TEC TwinLink (minus the clip) may
la aldaba del conector se cierre
be used to attatch directly to a full body
de golpe. A continuación, gire el
harness D-ring.
divisor de plástico y sujételo en su
sitio a cada lado de las cinta.
/
") galvanised steel
16
EN 360:2002 / VG11 CNB/P/11.062
MSA®
ANSI Z359.14-2012
V-TEC™ Personal Fall Limiter
CSA Z259.2.2-98
OSHA 1910.140
(PFL)
OSHA 1926.502
IRAM 3605: 2005
User Instructions
NBR 14628:2010
User Instructions
EN
Instrucciones de usuario
ES
Mode d'emploi
FR
/
") Acero galvanizado
16
1
Table 3
- Acceptable anchor locations/
Tabla 3
- Ubicaciones aceptables para el anclaje/
Tableau 3
- Points d'ancrage acceptables
3000 mm
/
") Acier galvanisé
2800 mm
16
2600 mm
ACCEPTABLE RANGE/
2400 mm
RANGO ACEPTABLE/
2200 mm
PLAGE ACCEPTABLE/
2000 mm
1800 mm
1600 mm
1400 mm
1200 mm
1000 mm
800 mm
600 mm
400 mm
200 mm
0 mm
DO NOT USE/
DO NOT USE/
NO USAR/
NO USAR/
NE PAS UTILISER
NE PAS UTILISER
≥ 2.6 m
≥8.5 ft
For MSA V-TEC™ Tie-Back PFL Anchor locations see V-TEC Tie-Back User instructions
supplement.
Para consultar las ubicaciones para el anclaje MSA V-TEC™ Tie-Back PFL, véase el
suplemento a las instrucciones de usuario de V-TEC Tie-Back.
Pour les points d'ancrage du MSA V-TEC™ Tie-Back PFL, voir le complément
d'instructions d'utilisation du V-TEC Tie-Back.
FR
Un V-TEC TwinLink peut être
sangles.
utilisé pour racorder deux V-TEC
Tirez de nouveau les sangles du
6
PFL côte-à-côte sur un harnais
harnais à travers le patin dorsal
complet*, juste au-dessous de
pour éliminer le jeu des sangles
l'anneau D arrière.
Après son installation, le V-TEC
Le dispositif V-TEC TwinLink
Asegúrese
TwinLink doit être inspecté par un
1
doit être utilisé pour attacher au
deuxième utilisateur.
1
maximum deux V-TEC PFL au
que le connecteur en aluminium
harnais. Tous les autres dispositifs
passe à travers les deux sangles
doivent être attachés directement
du harnais entre les deux fentes
à l'anneau D du harnais.**
de la plaque dorsale.
2
Pour installer deux V-TEC PFL
que les œillets pivotants du
sur un harnais complet à l'aide du
V-TEC PFL sont placés de
V-TEC TwinLink:
chaque côté du connecteur en
Soulevez l'anneau D dorsal
aluminium, dans des cavités
1
arrière du harnais et tirez
distinctes.
Vérifiez que les deux
3
les sangles à travers le patin
sangles du harnais sont serrées
dorsal jusqu'à ce qu'il y ait
en les tirant de façon égale à
assez de place pour faire
travers la plaque dorsale.
passer le V-TEC TwinLink entre
En phase de monté / descente,
les sangles et le patin dorsal
les V-TEC PFL doivent être
Déclipser le diviseur plastique
2
connectés à différents points
du V-TEC TwinLink et faites-
d'ancrage, à des hauteurs
le tourner, puis soulevez et
différentes. Ceci assure qu'un
tournez le doigt du connecteur
seul V-TEC PFL arrête la chute
en aluminium et poussez le
et protège l'utilisateur des forces
doigt vers l'intérieur pour ouvrir
d'impact excessives. En phase
le connecteur.
de travail, un seul V-TEC PFL
Faites passer le connecteur en
doit être connecté à un point
3
aluminium dans l'œillet pivotant
d'ancrage, l'autre peut être laissé
du première V-TEC PFL
déconnecté ou attaché à un point
Faites passer le connecteur en
désigné du harnais.
4
aluminium derrière les deux
*Le V-TEC TwinLink ne doit être utilisé
sangles du harnais
qu'avec des modèles de harnais dont la
compatibilité a été contrôlée par MSA plc.
Ajoutez le second V-TEC PFL
5
Des précisions sont disponibles sur www.
sur le V-TEC TwinLink et laisser
MSA .com.
le doigt du connecteur se fermer.
** Le V-TEC TwinLink (moins le clip) peut
Puis, faites tourner le diviseur
être utilisé pour s'attacher directement à un
plastique et clipsez le pour le
anneau en D de harnais complet.
positionner de chaque côté des
MSA safety .com
118"
108"
96"
84"
72"
60"
48"
36"
24"
12"
0"
Vérifiez
Vérifiez
Need help?
Do you have a question about the V-TEC PFL and is the answer not in the manual?
Questions and answers