Download Print this page

Des Vitom ® 3D-Exoskops - Karl Storz VITOM TH 200 Instruction Manual

3d exoscope

Advertisement

A
14
Aufstellen und
Bedienungshinweise
6. 5
Allgemeine Hinweise zur
Inbetriebnahme des VITOM
3D-Exoskops
Das VITOM
®
3D-Exoskop wird während
des praktischen Einsatzes stets von einem
Haltesystem über dem Situs gehalten. Der
Haltearm sollte so positioniert werden, dass der
OP-Ablauf nicht gestört wird und der Anwender
eine optimale und ergonomisch günstige Sicht
auf den 3D-Monitor hat. Der Monitor sollte daher
möglichst direkt gegenüber und auf Augenhöhe
des Anwenders positioniert werden.
1
HINWEIS: Das VITOM
®
3D-Exoskop
sowie angeschlossene Geräte dürfen in
medizinisch genutzten Räumen nur benutzt
werden, wenn deren elektrische Anlagen
nach den national gültigen Vorschriften und
Normen installiert sind.
1
HINWEIS: Beachten Sie stets die Anleitung
des verwendeten Haltesystems und dessen
Eignung für die Verwendung mit dem
VITOM
®
3D-Exoskop.
6. 6
VITOM
®
3D-Exoskop an
Haltearm befestigen
®
Für den Betrieb des VITOM
3D-Exoskops
wird ein Haltearm von KARL STORZ
(z. B. endoskopisches Haltesystem) benötigt, der
mindestens 2 kg Traglast zulässt.
Das VITOM
®
3D-Exoskop wird mit einer
Klemmbacke (28272 VTK oder 28272 VTP) je
nach Haltesystem am KARL STORZ Haltesystem
befestigt.
Befestigen Sie die Klemmbacke korrekt am
Haltesystem und stellen Sie sicher, dass die
Klemmbacke mit dem Haltesystem fest verbunden
B
ist (siehe Abb. A: Korrekt befestigte Klemmbacke
am Haltesystem und Abb. B: Falsch befestigte
Klemmbacke am Haltesystem).
1
HINWEIS: Für die Benutzung der
Klemmbacke 28272 VTK bzw. 28272 VTP
am Haltesystem die entsprechenden
Gebrauchsanweisungen (Art.-Nr.: 97000154
bzw. 97000155) beachten.
Installation and
operating instructions
6. 5
General information on
®
commissioning of the
®
VITOM
3D exoscope
The VITOM
®
3D exoscope is always held over
the site by a holding system during a practical
application. The holding arm should be positioned
in such a way that the operating theater
procedures are not interrupted and the user has
an optimal and ergonomic view of the 3D monitor.
If possible, the monitor should therefore be
positioned directly opposite the user at eye level.
1
NOTE: The VITOM
®
3D exoscope including
the equipment connected may only be used
in medical rooms in which the electrical
equipment has been installed in accordance
with applicable national regulations and
standards.
1
NOTE: Always observe the instructions for
the holding system used and its suitability for
®
use with the VITOM
3D exoscope.
6. 6
Attaching the VITOM
exoscope to the holding arm
®
For operation of the VITOM
3D exoscope, a
KARL STORZ holding arm (e.g., endoscopic
holding system) which can carry a load of at least
2 kg is required.
Depending on the holding system, the VITOM
3D exoscope is attached to the KARL STORZ
holding system using a clamping jaw (28272 VTK
or 28272 VTP).
Attach the clamping jaw to the holding system
correctly and ensure that the clamping jaw is
firmly connected to the holding system (see Fig. A:
Clamping jaw correctly attached to the holding
system and Fig. B: Clamping jaw incorrectly
attached to the holding system).
1
NOTE: Observe the relevant instruction
manuals for use of the clamping jaw
28272 VTK or 28272 VTP on the holding
system (Art. no.: 97000154 or 97000155).
Montaje e
instrucciones operativas
6. 5
Indicaciones generales sobre
la puesta en servicio del
exoscopio VITOM
Durante la aplicación práctica, el exoscopio
®
VITOM
3D permanece siempre fijado encima
del campo operatorio mediante un sistema de
sujeción. El brazo de sujeción debe colocarse en
una posición que no entorpezca el desarrollo de la
operación y que facilite al usuario una óptima visión
ergonómica sobre el monitor 3D. Por esta razón, el
monitor debe posicionarse en lo posible inmediata-
mente frente al usuario, a la altura de los ojos.
1
NOTA: El exoscopio VITOM
como los aparatos conectados, solo
podrán usarse en ambientes médicos cuya
instalación eléctrica haya sido efectuada
de acuerdo con las normas nacionales de
seguridad vigentes.
1
NOTA: Tenga siempre en cuenta la
Instrucción del sistema de sujeción utilizado
y su idoneidad para ser utilizado con el
exoscopio VITOM
®
®
3D
6. 6
Fijación del exoscopio VITOM
3D al brazo de sujeción
Para utilizar el exoscopio VITOM
un brazo de sujeción de KARL STORZ (p. ej.,
sistema endoscópico de sujeción) que admita una
capacidad de carga de 2 kg como mínimo.
®
El exoscopio VITOM
®
3D se fija al sistema de
sujeción KARL STORZ con una mordaza de
retención (28272 VTK o 28272 VTP), dependiendo
del sistema de sujeción utilizado.
Fije correctamente la mordaza de retención al
sistema de sujeción y asegúrese de que dicha
mordaza quede fijamente unida al sistema
de sujeción (véanse la fig. A: mordaza de
retención fijada correctamente al sistema de
sujeción y la fig. B: mordaza de retención fijada
incorrectamente al sistema de sujeción).
1
NOTA: Con respecto a la utilización de
las mordazas de retención 28272 VTK o
28272 VTP en el sistema de sujeción, tenga
en cuenta los Manuales de intrucciones
correspondientes (n.º de art.: 97000154 o
97000155).
®
3D
®
3D, así
3D.
®
®
3D, se requiere

Hide quick links:

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Image1 pilot tc 014